1 00:00:06,000 --> 00:00:07,583 [ríe] 2 00:00:08,291 --> 00:00:10,916 - [tintineo] - [ríe] 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,666 [suena tema de My Little Pony] 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,750 [música misteriosa] 5 00:00:20,500 --> 00:00:21,416 Oye, Pipp… 6 00:00:21,500 --> 00:00:22,541 [ríe nerviosamente] 7 00:00:22,625 --> 00:00:24,708 Recuérdame qué hacemos aquí otra vez. 8 00:00:24,791 --> 00:00:28,750 Sí, no es que sea totalmente cool estar en un edificio vacío y aterrador, 9 00:00:28,833 --> 00:00:32,125 pero es… algo aterrador. Y vacío. 10 00:00:32,208 --> 00:00:34,125 [hace eco] Vacío, vacío, vacío… 11 00:00:34,208 --> 00:00:37,500 [da un grito ahogado] ¿Ves? Ni siquiera intenté hacer eso. 12 00:00:37,583 --> 00:00:41,000 Pero ¡por eso es que me encanta! ¡Es emocionante! 13 00:00:41,083 --> 00:00:45,458 ¿No sienten toda la espantosa energía de aquí? 14 00:00:45,541 --> 00:00:46,708 No. Para nada. 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,791 - [estática] - [grita] 16 00:00:47,875 --> 00:00:48,958 [todas gritan] 17 00:00:49,041 --> 00:00:50,625 [estática] 18 00:00:50,708 --> 00:00:51,958 [Hitch] ¿Mm? 19 00:00:52,041 --> 00:00:53,375 - [ríe] - [estrépito] 20 00:00:53,458 --> 00:00:54,875 Esto es ridículo. 21 00:00:54,958 --> 00:00:57,625 He estado dentro de Canterlogic millones de veces. 22 00:00:57,708 --> 00:00:59,166 No hay nada a que tenerle miedo. 23 00:00:59,250 --> 00:01:01,416 [ríe] Creo que Pipp no lo cree. 24 00:01:01,500 --> 00:01:04,166 - [música juguetona] - [grita y ríe] 25 00:01:04,250 --> 00:01:07,000 Bueno, a Pipp siempre le han gustado las cosas de miedo. 26 00:01:07,083 --> 00:01:09,958 Una vez convenció a mamá de que un ala entera del castillo 27 00:01:10,041 --> 00:01:12,083 estaba encantada por fantasmas reales. 28 00:01:12,166 --> 00:01:15,041 - Mamá aún trota por fuera para rodearlo. - [ríe] 29 00:01:15,125 --> 00:01:21,041 Imagina qué clase de terrores se esconden en todas estas esquinas misteriosas… 30 00:01:21,125 --> 00:01:24,416 No puedo creer que no pensáramos en esta vieja fábrica 31 00:01:24,500 --> 00:01:27,208 desde que Sprout y su familia la cerraron. 32 00:01:27,708 --> 00:01:31,750 [da un grito ahogado] ¡Hay demasiado espacio en este lugar! 33 00:01:31,833 --> 00:01:33,500 ¡Gar! ¡Gar! 34 00:01:33,583 --> 00:01:34,916 Esta vez lo hice adrede. 35 00:01:35,000 --> 00:01:37,083 Es como si hubiéramos olvidado que existía. 36 00:01:37,166 --> 00:01:41,000 [da un grito ahogado] ¿Y si nos olvidamos de ella porque los fantasmas querían eso? 37 00:01:41,083 --> 00:01:43,750 [ríe emocionada] ¡Se me enchina la piel! 38 00:01:43,833 --> 00:01:44,916 Y aquí va otra vez. 39 00:01:45,000 --> 00:01:47,750 Es solo un viejo edificio de ladrillos y concreto. 40 00:01:47,833 --> 00:01:50,875 Además, incluso si lo estuviera, no les temo a los fantasmas. 41 00:01:50,958 --> 00:01:51,958 - [rata chilla] - ¡Ah! 42 00:01:52,041 --> 00:01:53,916 [grita] 43 00:01:54,000 --> 00:01:54,958 ¿Qué fue eso? 44 00:01:55,041 --> 00:01:56,958 - [ríen] - No les temes, ¿eh? 45 00:01:57,041 --> 00:01:57,875 [Hitch gime] 46 00:01:57,958 --> 00:01:59,833 [música alegre] 47 00:01:59,916 --> 00:02:01,916 ♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo lucir! ♪ 48 00:02:02,000 --> 00:02:04,416 ♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo brillar! ♪ 49 00:02:06,375 --> 00:02:10,791 ♪ Una cutie mark creamos si juntos cabalgamos. ♪ 50 00:02:10,875 --> 00:02:14,291 ♪ Y todo irá mejor si siempre, siempre… ♪ 51 00:02:15,666 --> 00:02:16,583 ♪ ¡Hey! ♪ 52 00:02:16,666 --> 00:02:20,666 ♪ Todos en cualquier lugar, cada poni lo hará, ♪ 53 00:02:20,750 --> 00:02:24,500 ♪ con su brillo lo logrará. ♪ 54 00:02:24,583 --> 00:02:28,833 ♪ Si compartes ya verás, casco al corazón dirás: ♪ 55 00:02:28,916 --> 00:02:30,583 ♪ "¡Hey, ponis, unidos ♪ 56 00:02:30,666 --> 00:02:32,083 ♪ hay que estar!". ♪ 57 00:02:32,166 --> 00:02:35,916 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 58 00:02:36,000 --> 00:02:37,875 [tintineo] 59 00:02:37,958 --> 00:02:40,125 [lloriquean] 60 00:02:41,333 --> 00:02:42,791 ¿Cómo están tan calmados? 61 00:02:42,875 --> 00:02:46,000 Ay, ¡yo no! Esta solo es mi sonrisa de nervios. 62 00:02:46,083 --> 00:02:49,791 Se parece mucho a mi sonrisa feliz y también a mi sonrisa triste. 63 00:02:49,875 --> 00:02:51,708 [ríe entre dientes] 64 00:02:51,791 --> 00:02:55,291 Mm, ahora que Canterlogic no está, ¿qué va a pasar con este edificio? 65 00:02:55,375 --> 00:02:58,208 ¿No sería súper si se convirtiera en algo tan divertástico 66 00:02:58,291 --> 00:03:00,166 que todos los ponis quisieran estar aquí? 67 00:03:00,250 --> 00:03:01,416 ¡Izzy tiene razón! 68 00:03:01,500 --> 00:03:03,250 La tengo. Espera, ¿la tengo? 69 00:03:03,333 --> 00:03:07,000 ¡Sí! ¡Hay que convertir esta vieja fábrica en algo nuevo para toda la comunidad! 70 00:03:07,083 --> 00:03:10,041 ¡Este puede ser el más grande proyecto de uniciclar! 71 00:03:10,125 --> 00:03:13,166 Y ustedes, ponis, ¡pueden ayudar! [relincha] 72 00:03:13,250 --> 00:03:14,958 Sí, le veo potencial. 73 00:03:15,041 --> 00:03:18,291 Podemos convertir este lugar en una pista de skate cerrada. 74 00:03:18,375 --> 00:03:20,958 - ¡Guau! - ¡O una sala de conciertos y teatro! 75 00:03:21,041 --> 00:03:22,458 ¡De eso hablaba! 76 00:03:22,541 --> 00:03:24,500 ♪ O cantaba. ♪ 77 00:03:24,583 --> 00:03:27,541 ¿O un centro comunitario para las reuniones oficiales? 78 00:03:27,625 --> 00:03:28,666 Ah. O eso. 79 00:03:28,750 --> 00:03:31,250 Todas son grandes ideas y me encantan. 80 00:03:31,333 --> 00:03:34,625 [exclama] Pero ¿qué tal si les preguntamos a los ponis del pueblo? 81 00:03:34,708 --> 00:03:37,916 De esa forma, nuestro nuevo espacio será justo lo que todos quieran. 82 00:03:38,000 --> 00:03:40,708 ¡Brillidea, Sunny! Y mientras ustedes dos hacen eso, 83 00:03:40,791 --> 00:03:44,625 Hitch, Zipp y yo limpiaremos el edificio de fantasmas y espíritus 84 00:03:44,708 --> 00:03:46,375 para limpiar bien la energía. 85 00:03:46,458 --> 00:03:48,875 - ¡Perfecto! - ¡Pregúntale a Toots! Oh, ¡y a Dahlia! 86 00:03:48,958 --> 00:03:50,208 Oh, oh, ¡y a Windy! 87 00:03:50,291 --> 00:03:53,166 Eh… No sé si puedo ayudar ahora mismo. 88 00:03:53,250 --> 00:03:54,875 Sparky está muy molesto. 89 00:03:55,416 --> 00:03:56,541 [balbucea alegremente] 90 00:03:56,625 --> 00:03:57,875 ¿Mm-hmm? 91 00:03:57,958 --> 00:04:01,333 Yo tengo muchos asuntos oficiales a los cuales debo regresar. 92 00:04:01,416 --> 00:04:04,291 Papeleo, todo eso. Pero, em… ¿Tal vez Zipp? 93 00:04:04,375 --> 00:04:07,875 Lo siento, estoy muy cerca de averiguar el mensaje de Twilight Sparkle. 94 00:04:07,958 --> 00:04:10,500 Tengo que enfocar mi atención en eso. ¡Diviértanse! 95 00:04:10,583 --> 00:04:12,500 ¡No dejen que los fantasmas les ganen! 96 00:04:12,583 --> 00:04:14,000 - ¡Ja! - [Hitch gime nervioso] 97 00:04:14,083 --> 00:04:15,125 [gime] 98 00:04:15,208 --> 00:04:17,375 Oye, y si me lo preguntaras, 99 00:04:17,458 --> 00:04:19,791 diría que esos fantasmas que espantan por aquí… 100 00:04:19,875 --> 00:04:23,166 [cantarín] …están totalmente contra las reglas. 101 00:04:23,250 --> 00:04:24,208 ¿Cierto? 102 00:04:24,291 --> 00:04:27,291 Oye, buen punto. Como sheriff, no puedo permitirlo. 103 00:04:27,375 --> 00:04:28,333 [Pipp] Mm-hmm. 104 00:04:28,416 --> 00:04:30,208 - [música tenebrosa] - [Sparky gime] 105 00:04:30,291 --> 00:04:31,583 [Hitch] Sí… 106 00:04:33,625 --> 00:04:35,750 [música de intriga] 107 00:04:35,833 --> 00:04:38,250 A ver, Twilight, deja oírte de nuevo. 108 00:04:38,333 --> 00:04:40,250 [Twilight] Pero el hechizo se rompió. 109 00:04:40,333 --> 00:04:42,416 Fueron expuestos al mundo una vez más. 110 00:04:42,500 --> 00:04:45,625 Deben tener cuidado… antes de que ella… 111 00:04:45,708 --> 00:04:48,041 [suspira] ¿Es ella ella? 112 00:04:48,125 --> 00:04:50,958 ¿Twilight Sparkle? ¿De las historias de Opaline? 113 00:04:51,458 --> 00:04:53,166 [Twilight] Pero el hechizo se rompió. 114 00:04:53,250 --> 00:04:55,625 Fueron expuestos al mundo una vez más. 115 00:04:55,708 --> 00:04:58,666 Deben tener cuidado… antes… 116 00:04:58,750 --> 00:05:01,833 ¿Antes de qué? ¿Qué estás tratando de advertirnos? 117 00:05:01,916 --> 00:05:05,375 [suspira molesta] Aún no puedo creer que esto es todo lo que pude grabar. 118 00:05:05,458 --> 00:05:07,833 - [pitido] - ¡Opaline tiene que saber de esto! 119 00:05:08,833 --> 00:05:11,166 [Twilight] Deben tener cuidado antes de que ella… 120 00:05:11,250 --> 00:05:15,416 Entonces esa cursi y linda Twilight Sparkle 121 00:05:15,500 --> 00:05:19,416 encantó esos cristales con un mensaje secreto, ¿verdad? 122 00:05:20,000 --> 00:05:21,333 ¿Qué más fue lo que reveló? 123 00:05:21,916 --> 00:05:25,375 [exclama] No lo sé. Zipp dijo que es todo lo que ella había grabado, 124 00:05:25,458 --> 00:05:27,333 así que tal vez había más. 125 00:05:27,416 --> 00:05:28,958 ¡Obvio que había más! 126 00:05:29,041 --> 00:05:34,041 ¡El tiempo se nos acaba antes de que esa poni una todas las piezas! 127 00:05:34,125 --> 00:05:37,375 [gruñe] ¡Necesito el resto de ese fuego de dragón! 128 00:05:37,458 --> 00:05:39,791 Pero ¿y si no robamos a Sparky? 129 00:05:39,875 --> 00:05:41,291 ¿Qué acabas de decir? 130 00:05:41,375 --> 00:05:42,791 Yo solo… Bueno… 131 00:05:42,875 --> 00:05:43,916 Es solo que… Es que… 132 00:05:44,000 --> 00:05:45,333 ¡Ya dilo! 133 00:05:45,416 --> 00:05:49,291 ¡Ah! Twilight dijo que puso toda su magia en los cristales. 134 00:05:49,375 --> 00:05:51,833 ¿Qué tal si usamos esos mejor? [ríe nerviosa] 135 00:05:51,916 --> 00:05:55,000 ¡Sí! Los cristales no se escapan ni eructan fuego. 136 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 ¡Oh, es una gran idea! 137 00:05:58,166 --> 00:06:00,541 - ¿En serio? - No. No es en serio. 138 00:06:00,625 --> 00:06:03,166 No podemos solo robar los cristales, 139 00:06:03,250 --> 00:06:05,583 ahora que sé lo que realmente son. 140 00:06:05,666 --> 00:06:07,583 - Conductos. - ¿Eh? 141 00:06:07,666 --> 00:06:11,791 Hace mucho, Twilight Sparkle canalizó toda la magia en Equestria 142 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 hacia esos cristales y los encantó. 143 00:06:15,166 --> 00:06:19,041 Robarlos ahora, antes de que sea más fuerte, 144 00:06:19,125 --> 00:06:21,500 podría destruir el Prisbeam, 145 00:06:21,583 --> 00:06:24,625 ¡la fuente misma de la magia que quiero poseer! 146 00:06:25,208 --> 00:06:28,791 - ¿Estás dispuesta a arriesgar eso? - ¡No! Eh, claro que no. [ríe nerviosa] 147 00:06:28,875 --> 00:06:30,041 Fue una terrible idea. 148 00:06:30,125 --> 00:06:32,166 Eh… Pero, em, eh… 149 00:06:32,250 --> 00:06:33,833 ¿Qué es un "conducto"? 150 00:06:33,916 --> 00:06:35,875 ¡Un elemento! 151 00:06:37,208 --> 00:06:41,500 Ay, un cristal que está protegido por un hechizo de magia muy complejo 152 00:06:41,583 --> 00:06:43,625 que contiene unidades de magia. 153 00:06:43,708 --> 00:06:47,166 Lo único que puede drenar los cristales permanentemente 154 00:06:47,250 --> 00:06:50,041 es un poder mágico equivalente. 155 00:06:50,125 --> 00:06:51,625 ¿Como un alicornio? 156 00:06:51,708 --> 00:06:53,583 Un alicornio de fuego. 157 00:06:53,666 --> 00:06:57,166 Y para eso, solo hay una cosa que necesito. 158 00:06:57,250 --> 00:06:58,916 [traga saliva] ¿Un bebé dragón? 159 00:06:59,000 --> 00:07:01,041 No me vuelvas a fallar. 160 00:07:02,708 --> 00:07:04,208 [suspira ansiosa] 161 00:07:04,291 --> 00:07:08,250 [Izzy] ¡Oh, sabía que tenía esto por aquí! ¿Estará abajo del macaroni? ¡Ajá! 162 00:07:08,333 --> 00:07:11,000 Definitivamente debe haber globos. Amo los globos. 163 00:07:11,583 --> 00:07:12,500 ¡Muy bien! 164 00:07:12,583 --> 00:07:13,791 [bomba de aire inflando] 165 00:07:14,541 --> 00:07:17,416 ¡Ah! Y un cartel brillante. Hay que tener un cartel brillante. 166 00:07:17,500 --> 00:07:18,833 Sí, también eso. 167 00:07:19,708 --> 00:07:21,541 - ¡Muy bien! - [tintineo] 168 00:07:21,625 --> 00:07:25,125 Y una galería de arte con pinturas de ponis en Bahía Yeguamar. 169 00:07:25,208 --> 00:07:26,541 Okay… 170 00:07:28,125 --> 00:07:29,625 [tintineo] 171 00:07:31,208 --> 00:07:32,750 [Sunny] Muchos colores, sin color. 172 00:07:32,833 --> 00:07:34,875 Espacio para bailar, estatua en cada esquina. 173 00:07:34,958 --> 00:07:38,041 - [suspira] - Listones, sin listones y solo azules. 174 00:07:38,125 --> 00:07:39,666 - Globos, cartel brillante. - ¡Oh! 175 00:07:39,750 --> 00:07:43,125 Y una pintura de ponis en Bahía Yeguamar, y es una categoría de decoración. 176 00:07:43,208 --> 00:07:44,500 [exclama] ¿Tenemos todo eso? 177 00:07:44,583 --> 00:07:46,208 Sí, eso creo. 178 00:07:46,291 --> 00:07:47,125 ¡Guau! [ríe] 179 00:07:47,208 --> 00:07:49,583 Los abiponis sí que quieren muchas cosas diferentes. 180 00:07:49,666 --> 00:07:52,875 Sí, y no todo lo que piden se puede… 181 00:07:52,958 --> 00:07:54,000 ¡Brr! 182 00:07:54,083 --> 00:07:56,083 Tal vez solo son demasiadas ideas que… 183 00:07:56,166 --> 00:07:57,125 ¿Que funcionen? 184 00:07:57,208 --> 00:07:58,541 [exclama] ¡Ajá! 185 00:07:58,625 --> 00:08:01,708 Pero hay que tomar las ideas de todos los ponis en consideración. 186 00:08:01,791 --> 00:08:03,916 Todos somos parte de la comunidad. 187 00:08:04,000 --> 00:08:08,125 Todos tienen los mismos derechos de opinar y disfrutar del nuevo espacio, ¿cierto? 188 00:08:08,208 --> 00:08:09,208 ¿Cierto? 189 00:08:09,291 --> 00:08:11,458 [ríe nerviosamente] Cierto. 190 00:08:12,125 --> 00:08:14,166 [música tenebrosa] 191 00:08:16,916 --> 00:08:18,041 [electricidad chispea] 192 00:08:23,750 --> 00:08:24,916 - [exclama] - ¡Uh! 193 00:08:25,000 --> 00:08:26,166 ¡Recuerdo cuando creías 194 00:08:26,250 --> 00:08:30,166 que esto te protegería de los rayos del horrible Unicornio Derrite-Mentes! 195 00:08:30,250 --> 00:08:31,791 [cantarín] ¡Qué miedo! 196 00:08:31,875 --> 00:08:33,333 - ¡Bu! - ¡Oh! [gimotea] 197 00:08:33,416 --> 00:08:34,583 - ¡Genial! - [Sparky gime] 198 00:08:34,666 --> 00:08:36,958 Justo lo que necesitamos. Pensamientos aterradores. 199 00:08:37,041 --> 00:08:37,958 [ruido metálico] 200 00:08:38,625 --> 00:08:41,333 [ratas chillan] 201 00:08:41,416 --> 00:08:45,583 Tal vez podrías apretar menos a ese bebé dragón. 202 00:08:46,166 --> 00:08:47,416 - [exclama] - [llora] 203 00:08:47,500 --> 00:08:48,875 - [hace trompetilla] - Es que… 204 00:08:48,958 --> 00:08:51,041 No quiero que ningún poni se lleve a Sparky. 205 00:08:51,125 --> 00:08:54,458 La última vez fue aun más aterrador que este edificio abandonado. 206 00:08:54,541 --> 00:08:56,291 [gruñe, eructa] 207 00:08:56,375 --> 00:08:57,708 - [ríe] - Sigamos buscando. 208 00:08:57,791 --> 00:08:58,708 [Sparky ríe] 209 00:08:59,708 --> 00:09:02,166 [soplido tenebroso] 210 00:09:02,250 --> 00:09:03,208 [Sunny] De acuerdo. 211 00:09:03,291 --> 00:09:06,291 ¿Estás lista para el mayor proyecto de uniciclado de todos? 212 00:09:06,375 --> 00:09:07,625 ¡Vaya que sí! 213 00:09:07,708 --> 00:09:10,958 Creo. Eso espero. No, así es. Ya lo decidí. 214 00:09:11,041 --> 00:09:13,083 Sí, son muchas ideas. 215 00:09:13,166 --> 00:09:15,333 Y sí, no todas ellas van a funcionar. 216 00:09:15,416 --> 00:09:18,625 Y sí, esto es mucho. [ríe] Pero podemos lograrlo. 217 00:09:18,708 --> 00:09:20,625 Creo que así es. 218 00:09:20,708 --> 00:09:22,166 [poni] Oigan. 219 00:09:22,250 --> 00:09:25,833 Oí que van a rediseñar la vieja fábrica. ¿Puedo agregar un par de cosas? 220 00:09:25,916 --> 00:09:28,583 - Claro. ¿Qué es una idea más? - [Izzy ríe] 221 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 - ¡Perfecto! Estaba pensando en flores… - ¡Tengo una idea fantástica! 222 00:09:32,125 --> 00:09:34,333 Ah, sí… Bueno… Yo… 223 00:09:34,416 --> 00:09:37,000 - ¡Estudio de baile! - ¡Un simulador de tiro electrónico! 224 00:09:37,083 --> 00:09:38,791 Un laboratorio sería cool. 225 00:09:38,875 --> 00:09:39,916 [ríe] 226 00:09:40,000 --> 00:09:41,041 - Eh… - Ah… 227 00:09:42,250 --> 00:09:44,125 [ríe nerviosamente] 228 00:09:44,208 --> 00:09:45,916 [cantarín] ¡Me encanta esto! 229 00:09:46,000 --> 00:09:47,916 ¡Como en La Serie del Establo Desconocido, 230 00:09:48,000 --> 00:09:50,541 cuando Esmeralda Ghoulington busca en la Mansión Whinny 231 00:09:50,625 --> 00:09:52,416 al espíritu de su bisaponiela! 232 00:09:52,500 --> 00:09:54,750 Me deja la crin de puntas. 233 00:09:54,833 --> 00:09:56,416 Yo debí perderme de ese. 234 00:09:56,500 --> 00:09:59,375 ¡No puede ser! ¡Tienes que leerlo! 235 00:09:59,458 --> 00:10:02,083 Esmeralda cree que encontró el espíritu de su bisaponiela. 236 00:10:02,166 --> 00:10:03,458 - ¡Y luego, bam! - [gritan] 237 00:10:03,541 --> 00:10:06,125 De hecho, es el espíritu de su tátara-tátaraponiela. 238 00:10:06,208 --> 00:10:08,458 [da un grito ahogado] ¡Uhh! 239 00:10:08,541 --> 00:10:09,750 [Sparky tararea] 240 00:10:09,833 --> 00:10:12,083 ¡Está bien, Sparky! ¡Yo te protegeré! 241 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 [Sparky balbucea] 242 00:10:14,083 --> 00:10:17,083 [música amenazante] 243 00:10:18,041 --> 00:10:19,708 [música divertida] 244 00:10:19,791 --> 00:10:21,791 [Sunny] ¡Oh! Eh, sí. [ríe nerviosamente] 245 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 - No hay problema. - Escúchame. 246 00:10:23,750 --> 00:10:26,458 - [Sunny] Eh, seguro. [ríe] - Eh… Em… [ríe] 247 00:10:26,541 --> 00:10:29,041 - [Sunny] Claro. No se preocupen. - [clamor] 248 00:10:29,125 --> 00:10:30,750 [Izzy] Sí, solo… voy por eso. 249 00:10:31,375 --> 00:10:33,375 ¡Okay! ¡Lo tengo! ¡Gracias! 250 00:10:34,916 --> 00:10:36,291 - ¡Fiú! - [suspira molesta] 251 00:10:36,375 --> 00:10:38,750 Mejor me apuro y me pongo a uniciclar. 252 00:10:38,833 --> 00:10:40,750 Sí, eso puede ser una buena idea. 253 00:10:40,833 --> 00:10:42,041 - [carraspeo] - [exclama] 254 00:10:42,125 --> 00:10:43,833 [música amenazante] 255 00:10:44,500 --> 00:10:45,958 Adelántate. Te alcanzo. 256 00:10:46,708 --> 00:10:50,458 ¿Acaso está más oscuro aquí? Siento que se oscureció un poco más aquí. 257 00:10:50,541 --> 00:10:53,375 Nunca hay un unicornio con cuerno brillante cuando se necesita. 258 00:10:53,458 --> 00:10:56,375 - Tal vez hay que hablar con ellos. - Eh, no me parece que eso… 259 00:10:56,458 --> 00:11:00,208 - ¡Salgan ya, espíritus aterradores! - [gimotea] 260 00:11:00,291 --> 00:11:02,875 ¡Solo estamos aquí para ayudar! 261 00:11:02,958 --> 00:11:06,458 Si ustedes están aquí, ¡dennos una señal! 262 00:11:06,541 --> 00:11:07,583 - [golpe] - [exclama] 263 00:11:07,666 --> 00:11:09,583 - [estrépito] - [grita] 264 00:11:09,666 --> 00:11:10,791 [golpe] 265 00:11:11,916 --> 00:11:13,833 - ¿Sprout? - ¿Sprout? 266 00:11:13,916 --> 00:11:15,125 [ríe] 267 00:11:15,208 --> 00:11:16,833 [temeroso] Eh, ¿qué fue eso? 268 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 ¡Upsis! 269 00:11:19,083 --> 00:11:23,791 Debo recordar encender esta cosa antes de trotar en la oscuridad. ¡Duh! 270 00:11:25,291 --> 00:11:26,375 ¿Fantasmas? 271 00:11:26,958 --> 00:11:28,875 Sprout, ¿qué estás haciendo aquí? 272 00:11:28,958 --> 00:11:33,208 Los vi, ponis, entrar a la fábrica y se me ocurrió, 273 00:11:33,291 --> 00:11:35,625 dado que era mi negocio familiar, 274 00:11:35,708 --> 00:11:39,458 debía asegurarme de que ustedes no hicieran ningún desastre. 275 00:11:39,541 --> 00:11:41,958 - ¿Que nosotros no hiciéramos un desastre? - ¿Sí? 276 00:11:42,041 --> 00:11:44,958 Tú eres el que chocó con un poni robot gigante 277 00:11:45,041 --> 00:11:46,208 en el faro de Sunny. 278 00:11:46,291 --> 00:11:47,833 [ríe nerviosamente] 279 00:11:47,916 --> 00:11:50,541 Creí que habíamos quedado en olvidar eso. 280 00:11:50,625 --> 00:11:51,583 Mm-hmm. 281 00:11:51,666 --> 00:11:54,958 Además, no creo que podamos desordenar este lugar más de lo que ya está. 282 00:11:55,041 --> 00:11:57,791 Sí, ¿y qué pasó aquí? 283 00:11:57,875 --> 00:12:00,083 Está… ¡embrujado! 284 00:12:00,166 --> 00:12:03,833 [ríe malévolamente] 285 00:12:03,916 --> 00:12:04,958 Pero tranquilos, 286 00:12:05,041 --> 00:12:08,458 Sunny e Izzy tienen grandes planes para hacer este lugar asombroso. 287 00:12:08,541 --> 00:12:10,125 Solo hay que desembrujarlo antes. 288 00:12:10,208 --> 00:12:12,083 Oh, a menos que fueras tú. 289 00:12:12,166 --> 00:12:13,208 ¡Ay! 290 00:12:13,291 --> 00:12:15,416 [suspira] De acuerdo, lo acepto. 291 00:12:15,500 --> 00:12:18,333 Por un segundo pensé que este lugar estaba encantado, 292 00:12:18,416 --> 00:12:22,000 pero solo eras tú todo este… [da un grito ahogado] …¡tiempo! 293 00:12:22,083 --> 00:12:24,625 - [gimotean] - [chisporroteo de electricidad] 294 00:12:25,208 --> 00:12:26,958 ¡Ah! Oigan, ¡sí hay luz! 295 00:12:27,916 --> 00:12:30,791 - [ratas chillan] - [ruidos metálicos] 296 00:12:31,375 --> 00:12:32,208 Ja. 297 00:12:32,708 --> 00:12:34,708 - Eh… - [chillan] 298 00:12:34,791 --> 00:12:35,958 [exclama] 299 00:12:36,041 --> 00:12:38,333 ¿Mi fábrica está infestada de ratas? 300 00:12:38,416 --> 00:12:41,375 Au, ¿por qué no podían ser fantasmas? 301 00:12:43,666 --> 00:12:45,125 Recuerdo que Twilight dijo 302 00:12:45,208 --> 00:12:48,875 que ella puso toda la magia en los cristales y en algo. 303 00:12:48,958 --> 00:12:51,625 Así que hay algo más en su magia en ello. 304 00:12:51,708 --> 00:12:53,166 ¿Cierto? [suspira molesta] 305 00:12:53,250 --> 00:12:55,666 [música de intriga] 306 00:12:57,500 --> 00:13:00,666 Actualización: He estudiado los cristales por días, 307 00:13:00,750 --> 00:13:02,291 pero sigo confundida. 308 00:13:02,375 --> 00:13:05,125 Y tampoco logro descifrar el hechizo de protección. 309 00:13:05,208 --> 00:13:07,833 Si pudiera, tal vez podría proteger los cristales 310 00:13:07,916 --> 00:13:10,125 y a nosotros de esta fuerza maligna. 311 00:13:10,208 --> 00:13:12,208 [carraspea] Piensa, Zipp, piensa. 312 00:13:12,291 --> 00:13:14,583 A ver, lo que sí sé es que los unicornios 313 00:13:14,666 --> 00:13:16,875 ahora tienen la habilidad de realizar hechizos. 314 00:13:16,958 --> 00:13:18,458 Así que, yo… 315 00:13:19,875 --> 00:13:21,500 [exclama] 316 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 ¡Debo encontrar a un unicornio 317 00:13:23,166 --> 00:13:25,833 que quiera hacer experimentos sobre realizar hechizos! 318 00:13:26,500 --> 00:13:27,416 Hmm… 319 00:13:27,500 --> 00:13:30,041 Me estoy acercando. ¡Puedo sentirlo! 320 00:13:30,125 --> 00:13:31,916 Y una vez que descifre el caso, 321 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 ¡ningún poni será capaz de robarnos nada nunca más! 322 00:13:41,500 --> 00:13:44,750 Me siento muy tonta hablando con un unicornio hecho de cosas, 323 00:13:44,833 --> 00:13:47,708 pero es que necesito tener algún poni para hablar sobre Opaline. 324 00:13:48,708 --> 00:13:51,083 Verás, ella quiere que yo robe a Sparky. 325 00:13:51,166 --> 00:13:53,583 Y en serio, en serio, yo no quiero hacerlo. 326 00:13:53,666 --> 00:13:56,916 Ya lo he intentado y nada me salió bien. 327 00:13:57,916 --> 00:14:00,083 ¿Tú qué piensas que debería de hacer? 328 00:14:01,500 --> 00:14:03,333 [suspira] 329 00:14:04,625 --> 00:14:05,875 - [tintineo] - [exclama] 330 00:14:05,958 --> 00:14:08,958 Ay, necesitamos esto y… ¡brillo! 331 00:14:09,041 --> 00:14:11,250 - [Izzy] Eh… ah… uh… - [exclama] 332 00:14:11,333 --> 00:14:13,166 [jadea] 333 00:14:13,250 --> 00:14:15,583 Eh… ¡Tarán! 334 00:14:15,666 --> 00:14:16,791 [Izzy suspira] 335 00:14:18,041 --> 00:14:19,291 [ríe nerviosamente] 336 00:14:19,375 --> 00:14:21,750 - [ratas chillan] - [Hitch exclama] 337 00:14:24,083 --> 00:14:25,750 [objetos metálicos chocan] 338 00:14:25,833 --> 00:14:28,583 ¿Recuerdan cuando todos los animales estaban en Bright House? 339 00:14:28,666 --> 00:14:30,250 ¡Sí! [exclama] 340 00:14:30,333 --> 00:14:32,583 ¿Y no lográbamos hacer que se fueran? 341 00:14:32,666 --> 00:14:33,666 ¿Sí? 342 00:14:34,500 --> 00:14:37,041 [grita] 343 00:14:37,125 --> 00:14:38,916 - [exclama] - [golpe seco] 344 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 Ay, no tengo una solución. 345 00:14:40,500 --> 00:14:43,250 ¡Pero esto es exactamente así! 346 00:14:43,333 --> 00:14:45,250 [ratas chillan] 347 00:14:45,333 --> 00:14:48,666 ¡De acuerdo! ¡Suficiente! ¡No más Señor Sheriff Buen Poni! 348 00:14:48,750 --> 00:14:49,875 Escuchen, pequeñines. 349 00:14:49,958 --> 00:14:53,000 Ustedes van a tener que irse y regresar a Altos de Céfiro. 350 00:14:53,083 --> 00:14:54,458 ¿Porfis? 351 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 - [olfatea] - [chilla] 352 00:14:56,958 --> 00:14:58,083 [ratas chillan] 353 00:14:58,166 --> 00:14:59,250 Lo sé, lo sé. 354 00:14:59,333 --> 00:15:01,000 Es que intentamos convertir esto 355 00:15:01,083 --> 00:15:03,125 en un nuevo espacio genial para la comunidad 356 00:15:03,208 --> 00:15:06,041 y es difícil hacerlo con todos ustedes volando por aquí. 357 00:15:06,125 --> 00:15:09,250 Sí, y además, están infestando este espacio. 358 00:15:09,333 --> 00:15:10,750 ¿Por qué no se van? 359 00:15:11,583 --> 00:15:12,416 [chillan] 360 00:15:12,500 --> 00:15:14,375 ¿Eso fue un sí? 361 00:15:14,458 --> 00:15:15,916 Fue un… no. 362 00:15:16,000 --> 00:15:17,583 - ¡Ay! - Sí… 363 00:15:17,666 --> 00:15:19,625 [ratas chillan] 364 00:15:19,708 --> 00:15:23,083 Dice que se aburren en los Altos de Céfiro, 365 00:15:23,166 --> 00:15:26,416 pero que este lugar tiene muchas cosas geniales 366 00:15:26,500 --> 00:15:27,791 con las que pueden jugar. 367 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 - [chillan] - ¿Ajá? 368 00:15:30,333 --> 00:15:32,500 Ellos necesitan divertirse. 369 00:15:32,583 --> 00:15:37,041 ¡Se acabó! ¡Este es mi edificio y ustedes, todos, quedan desalojados! 370 00:15:37,125 --> 00:15:39,458 [música frenética] 371 00:15:41,041 --> 00:15:42,000 ¡Uf! 372 00:15:42,500 --> 00:15:43,375 ¿Eh? 373 00:15:43,458 --> 00:15:45,041 - [ratas chillan] - [exclama] 374 00:15:45,833 --> 00:15:47,166 Uf… [exclama] 375 00:15:47,250 --> 00:15:49,166 - [gime] - [hace trompetilla] 376 00:15:49,250 --> 00:15:50,208 [Pipp ríe] 377 00:15:50,291 --> 00:15:52,833 [Izzy tararea] 378 00:15:56,083 --> 00:15:57,541 ¿Es mucho brillo? 379 00:15:57,625 --> 00:16:00,208 Pero ¿a quién engaño? ¡Jamás es demasiado brillo! 380 00:16:00,291 --> 00:16:01,708 No sé qué voy a hacer, Izzy. 381 00:16:01,791 --> 00:16:04,541 Le hice muchas promesas a la comunidad 382 00:16:04,625 --> 00:16:06,125 y no puedo cumplirlas todas. 383 00:16:06,208 --> 00:16:07,208 Ah. 384 00:16:07,750 --> 00:16:09,958 Cada vez que me siento súper abrumada, 385 00:16:10,041 --> 00:16:12,750 suelo ir a hablar con la poni más vieja de Bridlewood, 386 00:16:12,833 --> 00:16:13,916 Elder Flower. 387 00:16:14,000 --> 00:16:18,916 [inhala] Y ahora, compartiré contigo su sabiduría, consejo artemisa. 388 00:16:19,000 --> 00:16:21,666 [como Elder Flower] ¡No puedes complacer a todos los ponis! 389 00:16:21,750 --> 00:16:25,750 A veces, ser un líder significa tomar decisiones difíciles, Izzy. 390 00:16:25,833 --> 00:16:30,041 Y tú, Izzy, debes tomar las opiniones de todos bajo tu pezuña, 391 00:16:30,125 --> 00:16:34,083 y luego tomar la última decisión, Izzy… 392 00:16:34,166 --> 00:16:36,416 [con voz normal] Cambia lo de Izzy por Sunny y ya. 393 00:16:36,500 --> 00:16:37,625 Eso pensé. 394 00:16:37,708 --> 00:16:40,833 Solo te metiste en esta situación porque te importa mucho. 395 00:16:40,916 --> 00:16:43,625 Significa que vas a tomar la mejor decisión que puedas. 396 00:16:43,708 --> 00:16:44,791 ¿De verdad crees eso? 397 00:16:44,875 --> 00:16:46,166 Casco al corazón. 398 00:16:46,250 --> 00:16:47,083 Tienes razón. 399 00:16:47,166 --> 00:16:48,833 Y creo que sé precisamente 400 00:16:48,916 --> 00:16:51,458 cómo hacer el lugar perfecto para todos los ponis. 401 00:16:51,541 --> 00:16:52,375 [jadea] 402 00:16:52,458 --> 00:16:54,958 - Debemos cambiar la estrategia. - ¿Qué se te ocurre? 403 00:16:55,041 --> 00:16:56,166 ¡Uh! ¡Ya sé! 404 00:16:56,250 --> 00:16:59,708 ♪ Ritmo debes sentir, ritmo debes sentir. ♪ 405 00:16:59,791 --> 00:17:02,416 ♪ ¡Oh, oh, yeah! ♪ 406 00:17:02,500 --> 00:17:04,000 ♪ Ritmo debes sentir. ♪ 407 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 ¡Vamos, sí! ¡Vamos! 408 00:17:05,958 --> 00:17:08,333 - ♪ Ritmo debes de… ♪ - [traqueteo] 409 00:17:08,416 --> 00:17:10,916 [continúa traqueteo] 410 00:17:11,000 --> 00:17:12,916 - [ríe] - [ratas chillan] 411 00:17:13,000 --> 00:17:15,875 Oigan, ¿qué pasa? Todos aman esa canción. 412 00:17:15,958 --> 00:17:17,375 [chillan] 413 00:17:17,458 --> 00:17:20,416 - Dice que la oyeron un trillón de veces. - ¿Qué? 414 00:17:20,500 --> 00:17:23,000 La tocan en todas las pantallas en Altos de Céfiro. 415 00:17:23,083 --> 00:17:26,208 Y luego ella dice: [con voz chillona] "Tipo todos los días". 416 00:17:26,291 --> 00:17:29,541 - Y luego él dice… - Okay, okay, ya entendí. [gruñe] 417 00:17:29,625 --> 00:17:33,166 Si los cristales contienen tanta magia, entonces el poni que la quiere 418 00:17:33,250 --> 00:17:35,791 debe de poder controlar mucha magia por sí mismo. 419 00:17:35,875 --> 00:17:38,250 Eso significa que este poni es muy poderoso. 420 00:17:38,333 --> 00:17:39,708 Muy poderoso… [exclama] 421 00:17:39,791 --> 00:17:41,958 ¡Como Sunny! ¡Como un alicornio! 422 00:17:42,041 --> 00:17:43,791 [da un grito ahogado] ¡Alicornios! 423 00:17:43,875 --> 00:17:45,958 ¡Los alicornios deben ser la clave! 424 00:17:47,041 --> 00:17:49,625 [música traviesa] 425 00:17:49,708 --> 00:17:51,916 Eh… quitemos eso. 426 00:17:52,000 --> 00:17:52,875 [tintineo] 427 00:17:52,958 --> 00:17:53,791 ¡Ya está! 428 00:17:53,875 --> 00:17:55,250 [golpe metálico] 429 00:17:55,333 --> 00:17:58,041 Mm-hmm. Y definitivamente, eso. 430 00:17:58,125 --> 00:17:59,791 ¡Puf! ¡Se fue! 431 00:18:00,833 --> 00:18:03,625 [ríe] Y definitivo, definitivamente eso. 432 00:18:03,708 --> 00:18:05,750 ¡Tú mandas! [tararea] 433 00:18:08,083 --> 00:18:09,500 [exclama] 434 00:18:09,583 --> 00:18:11,333 Oigan, escúchenme. 435 00:18:11,416 --> 00:18:15,208 ¿Qué tal si solo dejamos que las ratas se queden, eh? 436 00:18:15,291 --> 00:18:17,666 - ¿Qué? Ni creas. - ¡Es contra el código! 437 00:18:17,750 --> 00:18:20,541 De acuerdo. A ver, idea número dos. 438 00:18:20,625 --> 00:18:22,208 ¡Me voy! ¡Suerte! 439 00:18:22,291 --> 00:18:23,708 [ratas chillan] 440 00:18:23,791 --> 00:18:26,041 [ambos exclaman canturreando] 441 00:18:26,125 --> 00:18:28,041 [armonizan] 442 00:18:28,125 --> 00:18:29,041 [ríe] 443 00:18:29,125 --> 00:18:32,375 [armonizan] 444 00:18:32,458 --> 00:18:34,458 [armonizan] 445 00:18:34,541 --> 00:18:36,291 ¿Estamos pensando lo mismo? 446 00:18:36,375 --> 00:18:38,166 Ay, ¡eso espero! 447 00:18:38,750 --> 00:18:40,708 ♪ Si haces un plan. ♪ 448 00:18:40,791 --> 00:18:42,666 ♪ Hay que ayudar. ♪ 449 00:18:42,750 --> 00:18:47,166 ♪ Si tú ayudas, bien te sentirás. ♪ 450 00:18:47,250 --> 00:18:48,666 ♪ Siempre es mejor. ♪ 451 00:18:48,750 --> 00:18:51,250 ♪ Si estamos los dos. ♪ 452 00:18:51,333 --> 00:18:55,833 ♪ Hay que encontrar cómo volar mejor. ♪ 453 00:18:55,916 --> 00:18:58,000 ♪ Con un poco de confianza, sí. ♪ 454 00:18:58,083 --> 00:19:00,458 Y un poco de amabilidad. 455 00:19:00,541 --> 00:19:04,208 ♪ Divertido puede ser. ♪ 456 00:19:04,291 --> 00:19:08,666 ♪ Juntos vamos, trabajamos. ♪ 457 00:19:08,750 --> 00:19:13,000 ♪ Apoyamos entre todos. ♪ 458 00:19:13,083 --> 00:19:17,416 ♪ Juntos vamos, trabajamos. ♪ 459 00:19:17,500 --> 00:19:21,000 ♪ Somos fuertes para todos. ♪ 460 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 ♪ Juntos trabajar. ♪ 461 00:19:23,000 --> 00:19:25,125 ♪ Cada poni lo hará. ♪ 462 00:19:25,208 --> 00:19:27,458 ♪ Trabaja, hazlo ya. ♪ 463 00:19:27,541 --> 00:19:29,833 ♪ Todo poni a gritar. ♪ 464 00:19:31,041 --> 00:19:32,083 [ambos] ¡Lo logramos! 465 00:19:32,666 --> 00:19:34,666 [chillan] 466 00:19:34,750 --> 00:19:37,208 Dice: "Gracias por la emocionante canción nueva". 467 00:19:37,291 --> 00:19:39,291 Los animó mucho y ahora están emocionados 468 00:19:39,375 --> 00:19:41,708 de encontrar cosas divertidas en Altos de Céfiro. 469 00:19:41,791 --> 00:19:42,833 [chillan] 470 00:19:42,916 --> 00:19:45,833 Ella dice que lamenta si insultaron tu canción. 471 00:19:45,916 --> 00:19:47,833 - Solo necesitaban algo nuevo. - ¡Oh! 472 00:19:47,916 --> 00:19:50,625 Sabía que les gustaba, como a todos los ponis. 473 00:19:52,750 --> 00:19:53,833 [suspiran] 474 00:19:56,833 --> 00:19:58,625 [música suave] 475 00:20:00,416 --> 00:20:02,833 [ríen] 476 00:20:02,916 --> 00:20:04,583 - ¡Sí! - ¡Guau! 477 00:20:04,666 --> 00:20:06,416 - ¡Guau! - ¡Guau! 478 00:20:06,500 --> 00:20:09,458 ¡Bienvenidos a Estudios Canterlove! 479 00:20:09,541 --> 00:20:12,333 ¡Un lugar donde todos los ponis pueden venir a convivir 480 00:20:12,416 --> 00:20:14,333 y crear cosas geniales, yei! 481 00:20:14,416 --> 00:20:17,416 - ¡Uh! ¡Podemos montar una obra! - ¡Podrías! 482 00:20:17,500 --> 00:20:19,166 ¡O grabar un video! 483 00:20:19,250 --> 00:20:20,250 ¿Por qué no? 484 00:20:20,333 --> 00:20:22,208 ¡O tener una gran reunión comunitaria 485 00:20:22,291 --> 00:20:25,166 donde discutamos nuevas reglas y lineamientos! 486 00:20:25,250 --> 00:20:26,833 ¡El cielo es el límite! 487 00:20:26,916 --> 00:20:29,875 Debo de admitir que me gusta lo que hicieron aquí. 488 00:20:29,958 --> 00:20:32,416 Es muy impresionante. Y, técnicamente, 489 00:20:32,500 --> 00:20:35,291 ¡todavía es mío! ¡Booya! 490 00:20:35,375 --> 00:20:41,416 [ríe] 491 00:20:42,166 --> 00:20:44,083 - ¿Eso es cierto? - Claro que no. 492 00:20:44,166 --> 00:20:46,333 Nos pertenece a todos ahora. 493 00:20:46,416 --> 00:20:47,958 [ríen] 494 00:20:48,041 --> 00:20:49,083 - Ah… - [ponis cantan] 495 00:20:49,166 --> 00:20:52,000 [Sunny] De verdad hicimos brillar a este lugar, ¿verdad? 496 00:20:52,083 --> 00:20:53,666 Sí, así es. 497 00:20:53,750 --> 00:20:54,958 ¡Booya! 498 00:20:55,041 --> 00:20:57,083 [ponis continúan cantando] 499 00:20:57,166 --> 00:21:00,333 ¡Y es por eso que Opaline no tolera los batidos de fresa! 500 00:21:00,416 --> 00:21:04,291 ¡Incluso cuando son absolutamente los batidos más deliciosos en el mundo! 501 00:21:05,291 --> 00:21:08,958 [suspira] Entonces, Madame Taffytail, ¿qué me dice ahora? 502 00:21:09,041 --> 00:21:11,458 [en voz de Taffytail] ¡Digo que lo intentes de nuevo! 503 00:21:11,541 --> 00:21:15,125 Ve a traer a ese dragón y por fin haz que Opaline esté orgullosa de ti. 504 00:21:15,208 --> 00:21:18,708 - [en voz normal] ¿En serio? - [Taffytail] ¡Necesitas esa cutie mark! 505 00:21:18,791 --> 00:21:21,750 [en voz normal] ¿Incluso si molestar a Sunny y a los demás? 506 00:21:23,166 --> 00:21:25,916 Tiene razón. Ellos ya se tienen entre ellos. 507 00:21:26,000 --> 00:21:27,541 Y a sus lindas cutie marks. 508 00:21:28,625 --> 00:21:31,916 Voy a ir por ese dragón. Sin juegos esta vez. 509 00:21:32,416 --> 00:21:35,208 [música misteriosa] 510 00:21:36,000 --> 00:21:38,833 [suena música de cierre]