1 00:00:20,583 --> 00:00:21,416 Так, Пипп. 2 00:00:22,625 --> 00:00:24,625 Напомни, зачем мы здесь? 3 00:00:24,708 --> 00:00:28,625 Да, в странном пустом здании, конечно, круто. 4 00:00:28,708 --> 00:00:32,125 Но тут правда как-то странно. И пусто. 5 00:00:32,208 --> 00:00:34,125 Пусто… 6 00:00:34,791 --> 00:00:37,750 Видите? Я даже не хотела этого делать. 7 00:00:37,833 --> 00:00:40,916 Но это я тут и обожаю! Дух захватывает! 8 00:00:41,000 --> 00:00:45,583 Вы разве не ощущаете эту жуткую энергию? 9 00:00:45,666 --> 00:00:46,833 Нет. Вовсе нет. 10 00:00:53,500 --> 00:00:57,666 Глупости всё это. Я был в КантерЛогике миллионы раз! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,166 Нечего бояться. 12 00:00:59,250 --> 00:01:01,375 Думаю, Пипп не согласна. 13 00:01:04,250 --> 00:01:06,958 Пипп всегда любила всякую жуть. 14 00:01:07,041 --> 00:01:12,000 Как-то она убедила нашу маму, что в крыле замка обитают призраки. 15 00:01:12,083 --> 00:01:14,375 Мама до сих пор его обходит. 16 00:01:14,875 --> 00:01:17,125 Вы представьте, какие ужасы 17 00:01:17,208 --> 00:01:21,375 шастают по этим загадочным уголкам… 18 00:01:21,458 --> 00:01:27,208 Неужели мы забыли об этой фабрике с тех пор, как семья Спраут закрыла её? 19 00:01:28,208 --> 00:01:31,291 Здесь столько свободного места! 20 00:01:31,375 --> 00:01:33,500 Места! 21 00:01:33,583 --> 00:01:34,958 А вот это была я. 22 00:01:35,041 --> 00:01:37,333 Мы забыли о её существовании. 23 00:01:37,416 --> 00:01:41,583 А вдруг мы забыли, потому что так призраки захотели? 24 00:01:42,750 --> 00:01:43,916 У меня мурашки. 25 00:01:44,000 --> 00:01:47,750 - Началось. - Просто здание из кирпича и бетона. 26 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 А даже если нет, я не боюсь призраков! 27 00:01:54,125 --> 00:01:54,958 Что это было? 28 00:01:56,125 --> 00:01:57,500 Не боишься, да? 29 00:01:59,833 --> 00:02:02,583 Эй, пусть искра заблестит 30 00:02:02,666 --> 00:02:04,541 Пусть искра засияет 31 00:02:06,291 --> 00:02:08,833 Сделаем доброе дело вместе 32 00:02:08,916 --> 00:02:10,791 Никогда не сбавляя ход 33 00:02:10,875 --> 00:02:14,291 Становясь с каждым разом Всё лучше и лучше 34 00:02:15,625 --> 00:02:16,666 Эй 35 00:02:16,750 --> 00:02:18,708 Каждый пони, хоть где 36 00:02:18,791 --> 00:02:20,666 Почувствует этот заряд 37 00:02:20,750 --> 00:02:24,666 Зажгите свою искорку и засияйте 38 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 Заразите других своим светом 39 00:02:26,833 --> 00:02:30,166 Стуча копытом вместе в такт Ну же, пони 40 00:02:30,250 --> 00:02:32,041 Станем едины 41 00:02:32,125 --> 00:02:37,875 MY LITTLE PONY. ЗАЖГИ СВОЮ ИСКОРКУ 42 00:02:41,333 --> 00:02:45,958 - Вы чего такие спокойные? - Я нет. Это моя нервная улыбка. 43 00:02:46,041 --> 00:02:49,791 Счастливая у меня такая же. И несчастная тоже. 44 00:02:51,791 --> 00:02:55,333 Раз КантерЛогики уже нет, что будет со зданием? 45 00:02:55,416 --> 00:03:00,458 Может, сделаем его таким клёвым, что все захотят тут зависать? 46 00:03:00,541 --> 00:03:01,416 Иззи права! 47 00:03:01,500 --> 00:03:03,250 Да. Погодите, права? 48 00:03:03,333 --> 00:03:07,000 Да! Превратим фабрику в общественное пространство! 49 00:03:07,083 --> 00:03:10,041 Она может стать моим крупнейшим уницикл-проектом! 50 00:03:10,125 --> 00:03:12,750 А вы, пони, можете помочь! 51 00:03:13,250 --> 00:03:15,208 Да, потенциал тут есть. 52 00:03:15,291 --> 00:03:18,125 Может, превратим его в скейт-парк? 53 00:03:18,208 --> 00:03:21,166 - Ого! - Или театрально-концертный зал! 54 00:03:21,250 --> 00:03:22,458 Другое дело! 55 00:03:22,541 --> 00:03:24,750 Чтобы петь 56 00:03:24,833 --> 00:03:27,625 Или общественный центр для собраний. 57 00:03:27,708 --> 00:03:28,791 Ну или так. 58 00:03:28,875 --> 00:03:31,416 Отличные идеи. Я в восторге. 59 00:03:31,916 --> 00:03:34,625 Но, может, спросим и у горожан? 60 00:03:34,708 --> 00:03:37,916 И организуем всё так, как захотят пони. 61 00:03:38,000 --> 00:03:40,708 Гениально, Санни. Вы спросите пони, 62 00:03:40,791 --> 00:03:46,375 мы с Хитчем и Зипп избавим здание от призраков и духов. Очистим энергию. 63 00:03:46,458 --> 00:03:49,166 - Отлично! - Спросим Тутс. И Далию. 64 00:03:49,250 --> 00:03:50,416 И Уинди! 65 00:03:51,125 --> 00:03:54,916 Не знаю, смогу ли я помочь. Спарки вот суетится. 66 00:03:57,958 --> 00:04:01,583 А мне надо вернуться к официальным делам шерифа. 67 00:04:01,666 --> 00:04:04,291 Документы ждут. Но, может, Зипп… 68 00:04:04,375 --> 00:04:07,750 Я почти расшифровала сообщение Твайлайт Спаркл. 69 00:04:07,833 --> 00:04:12,750 Надо сосредоточиться на этом. Удачи! Не попадитесь призракам. 70 00:04:15,208 --> 00:04:17,166 Знаешь, я вот полагаю, 71 00:04:17,250 --> 00:04:23,291 что наличие тут жутких призраков — явное нарушение закона. 72 00:04:23,375 --> 00:04:24,791 Верно? 73 00:04:24,875 --> 00:04:27,583 Ты права. Шериф этого не допустит! 74 00:04:36,000 --> 00:04:38,375 Так, Твайлайт, давай ещё раз. 75 00:04:38,458 --> 00:04:42,583 Заклятие снято. Вы снова уязвимы перед миром. 76 00:04:42,666 --> 00:04:45,375 Остерегайтесь, пока она не… 77 00:04:46,500 --> 00:04:48,041 Это она? 78 00:04:48,125 --> 00:04:51,125 Твайлайт Спаркл из рассказов Опалин? 79 00:04:51,958 --> 00:04:55,625 Заклятие снято. Вы снова уязвимы перед миром. 80 00:04:55,708 --> 00:04:58,666 Опасайтесь О… Она не должна… 81 00:04:58,750 --> 00:05:02,041 Не должна что? О чём ты нас предупреждаешь? 82 00:05:02,625 --> 00:05:05,708 Не верится, что это всё, что я записала. 83 00:05:05,791 --> 00:05:08,250 Опалин должна узнать об этом. 84 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 Опасайтесь О… Она не должна… 85 00:05:11,333 --> 00:05:12,291 Выходит, 86 00:05:12,375 --> 00:05:15,708 эта мерзкая мелкая Твайлайт Спаркл 87 00:05:15,791 --> 00:05:20,000 зачаровала в кристаллы тайное послание, так, что ли? 88 00:05:20,083 --> 00:05:21,916 Что ещё она рассказала? 89 00:05:22,791 --> 00:05:25,833 Не знаю. Зипп вроде записала лишь это. 90 00:05:25,916 --> 00:05:29,208 - Значит, было ещё что-то? - Конечно было! 91 00:05:29,291 --> 00:05:34,041 Времени мало! Скоро эта Зипп всё расшифрует. 92 00:05:34,875 --> 00:05:37,583 Мне нужен остальной огонь дракона! 93 00:05:37,666 --> 00:05:40,041 А если не похищать Спарки? 94 00:05:40,125 --> 00:05:41,291 Что ты сказала? 95 00:05:41,375 --> 00:05:43,916 То есть… Да просто… А если… 96 00:05:44,000 --> 00:05:45,333 Выкладывай! 97 00:05:46,333 --> 00:05:49,416 Твайлайт вложила свою магию в кристаллы. 98 00:05:49,500 --> 00:05:55,000 А если мы просто украдём их? Да! Они же не бегают и не изрыгают огонь. 99 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 Ой, какая замечательная идея! 100 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 - Правда? - Нет. Не правда. 101 00:06:00,708 --> 00:06:05,791 Нельзя просто украсть кристаллы, зная, что они такое на самом деле. 102 00:06:05,875 --> 00:06:07,125 Каналы передачи. 103 00:06:07,750 --> 00:06:11,666 Давным-давно Твайлайт Спаркл направила всю магию Эквестрии 104 00:06:11,750 --> 00:06:14,666 в эти кристаллы и зачаровала их. 105 00:06:15,166 --> 00:06:19,041 Если украсть их сейчас, пока я недостаточно сильна, 106 00:06:19,125 --> 00:06:21,500 Фонарь может быть уничтожен. 107 00:06:21,583 --> 00:06:24,625 Источник магии, которым я хочу обладать! 108 00:06:25,541 --> 00:06:29,000 - Ты готова рискнуть этим? - Нет, конечно. 109 00:06:29,083 --> 00:06:33,833 Ужасная была идея! Но… Что за канал передачи? 110 00:06:34,416 --> 00:06:35,875 Стихия. 111 00:06:38,041 --> 00:06:41,791 Кристалл, защищённый сложным заклинанием из… 112 00:06:42,458 --> 00:06:43,833 Магии единства. 113 00:06:43,916 --> 00:06:50,041 Навсегда истощить кристаллы может только равная магическая сила. 114 00:06:50,125 --> 00:06:51,625 Как у аликорна? 115 00:06:51,708 --> 00:06:53,583 Огненного аликорна. 116 00:06:53,666 --> 00:06:57,166 И для этого мне нужно только одно. 117 00:06:57,666 --> 00:06:58,916 Детёныш дракона? 118 00:06:59,500 --> 00:07:01,291 Не подведи меня снова. 119 00:07:04,291 --> 00:07:08,250 Оно же точно у меня есть! Под макаронами? Ага! 120 00:07:08,333 --> 00:07:11,000 Пусть там будут шарики. Обожаю их. 121 00:07:11,625 --> 00:07:12,625 Хорошо! 122 00:07:14,541 --> 00:07:17,416 И должен быть плакат с блестками. 123 00:07:17,500 --> 00:07:19,041 Да, и это тоже! 124 00:07:19,708 --> 00:07:20,541 Ладно! 125 00:07:21,625 --> 00:07:25,125 Галерея с портретами всех пони в Мэйртайм-Бэй. 126 00:07:25,208 --> 00:07:26,833 Ладно… 127 00:07:32,333 --> 00:07:36,291 Много цвета, без цвета, танцпол, крутые статуи пони. 128 00:07:36,375 --> 00:07:41,250 Ленты, без лент, синие ленты. Шары, плакат, портреты всех пони. 129 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 И это лишь интерьер. У нас есть всё это? 130 00:07:44,583 --> 00:07:46,208 Думаю, да? 131 00:07:46,291 --> 00:07:49,666 Ого, а местные пони хотят самого разного. 132 00:07:49,750 --> 00:07:52,875 Да, и порой друг другу противоречат. 133 00:07:54,125 --> 00:07:57,125 - Не много ли идей, чтобы… - Всё сработало? 134 00:07:58,625 --> 00:08:01,708 Мы должны выслушать идею каждого пони. 135 00:08:01,791 --> 00:08:04,000 Мы же все часть сообщества. 136 00:08:04,083 --> 00:08:09,208 Все должны иметь право голоса и наслаждаться пространством. Так? 137 00:08:11,000 --> 00:08:12,041 Так. 138 00:08:25,000 --> 00:08:30,250 Помнишь, ты думал, что это защитит тебя от единорожьего гипноза? 139 00:08:30,333 --> 00:08:31,958 Жуть… 140 00:08:32,041 --> 00:08:32,875 Бу! 141 00:08:33,708 --> 00:08:37,250 Чудно. Это нам и нужно. Больше страшных мыслей. 142 00:08:42,041 --> 00:08:45,583 Может, не будешь так сжимать дракошу? 143 00:08:48,125 --> 00:08:51,250 Просто не хочу, чтобы Спарки украли. 144 00:08:51,333 --> 00:08:55,250 Когда он пропал в тот раз, было ещё страшнее. 145 00:08:56,500 --> 00:08:57,708 Идём дальше. 146 00:09:02,250 --> 00:09:06,291 Так. Готова к крупнейшему проекту по уциклингу? 147 00:09:06,375 --> 00:09:10,958 Конечно! Наверное. Надеюсь. Нет, готова. Я решила. 148 00:09:11,041 --> 00:09:13,291 Конечно, у нас куча идей, 149 00:09:13,375 --> 00:09:17,708 и не все они сочетаются, и всё это чересчур. 150 00:09:17,791 --> 00:09:19,208 Но мы справимся. 151 00:09:19,291 --> 00:09:20,625 Пожалуй, да. 152 00:09:21,291 --> 00:09:25,833 Привет. Вы же фабрику ремонтируете? Могу кое-что предложить? 153 00:09:25,916 --> 00:09:28,583 Конечно. Ещё одна идея, чего уж? 154 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 - Я думала о цветах. - И у меня клёвая идея! 155 00:09:34,416 --> 00:09:35,583 Студия танцев! 156 00:09:35,666 --> 00:09:38,791 - Лазертаг? - Лабораторию было бы круто. 157 00:09:44,208 --> 00:09:48,166 Обожаю это всё! Прямо как в книгах «Жуткие конюшни». 158 00:09:48,250 --> 00:09:54,708 Эсмеральда Гулингтон ищет в особняке дух своего прадеда! Аж мурашки по коже! 159 00:09:54,791 --> 00:09:56,416 Эту книгу я не читал. 160 00:09:56,500 --> 00:09:59,375 Да ладно! Ты должен её прочитать! 161 00:09:59,458 --> 00:10:03,458 Она решила, что нашла призрак своего прадеда, и бац! 162 00:10:03,541 --> 00:10:06,708 А это оказался призрак её прапрадеда. 163 00:10:10,125 --> 00:10:12,458 Всё хорошо, Спарки! Я с тобой! 164 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Да, без проблем. 165 00:10:23,958 --> 00:10:24,958 Конечно. 166 00:10:27,041 --> 00:10:29,041 Разумеется. Не волнуйтесь. 167 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 Хорошо, поняла, спасибо! 168 00:10:36,458 --> 00:10:40,750 - Поспешу-ка я на уницикл. - Да, хорошая идея. 169 00:10:44,708 --> 00:10:46,625 Ты иди. Я догоню. 170 00:10:46,708 --> 00:10:52,875 Стало темнее? Вроде да. И где единорог со светящимся рогом, когда он нужен? 171 00:10:52,958 --> 00:10:54,958 Может, поговорим с ними? 172 00:10:55,041 --> 00:10:56,750 Не уверен, что это… 173 00:10:56,833 --> 00:11:00,208 Выходите, жуткие призраки. 174 00:11:00,291 --> 00:11:02,875 Мы лишь хотим вам помочь. 175 00:11:02,958 --> 00:11:06,666 Если вы здесь, дайте нам знак! 176 00:11:11,791 --> 00:11:12,750 Спраут? 177 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Спраут? 178 00:11:15,791 --> 00:11:17,041 Что это было? 179 00:11:18,000 --> 00:11:23,791 Ой! Надо не забывать включать свет, прежде чем бегать в темноте. 180 00:11:25,541 --> 00:11:26,375 Призраки? 181 00:11:27,083 --> 00:11:29,083 Спраут, ты тут откуда? 182 00:11:29,166 --> 00:11:33,208 Я видел, как вы, пони, пришли на фабрику, и подумал, 183 00:11:33,291 --> 00:11:35,625 раз это был бизнес моей семьи, 184 00:11:35,708 --> 00:11:39,458 надо бы убедиться, что вы ничего не испортите. 185 00:11:39,541 --> 00:11:41,708 Мы ничего не испортим? 186 00:11:41,791 --> 00:11:46,208 Да! Это ты врезался на гигантском роботе в маяк Санни! 187 00:11:47,708 --> 00:11:50,541 Мы же договорились забыть об этом. 188 00:11:51,666 --> 00:11:55,166 Да и вряд ли тут можно ещё что-то испортить. 189 00:11:55,250 --> 00:11:58,583 - Да, что тут произошло? - Здесь… 190 00:11:59,291 --> 00:12:00,791 Призраки! 191 00:12:03,916 --> 00:12:08,458 Но спокойно, Санни и Иззи сделают это место потрясающим. 192 00:12:08,541 --> 00:12:12,416 Только прогоним призраков. Если это не ты, конечно. 193 00:12:14,250 --> 00:12:18,333 Ладно, признаю. Я тоже было решил, что тут привидения, 194 00:12:18,416 --> 00:12:21,541 но всё это время это был только… ты! 195 00:12:25,208 --> 00:12:27,208 О, глядите, свет работает. 196 00:12:36,291 --> 00:12:38,500 На моей фабрике крысы? 197 00:12:39,250 --> 00:12:41,375 Почему вот не призраки? 198 00:12:43,666 --> 00:12:46,833 Твайлайт же сказала, что вложила всю магию 199 00:12:46,916 --> 00:12:49,041 в кристаллы и что-то ещё. 200 00:12:49,125 --> 00:12:52,333 Значит, есть что-то ещё с её магией! Так? 201 00:12:57,666 --> 00:13:00,833 Статус дела: изучаю кристаллы уже несколько дней… 202 00:13:00,916 --> 00:13:05,125 Но всё ещё ничего не понимаю. И не могу снять защиту. 203 00:13:05,208 --> 00:13:10,625 Иначе, может, смогла бы защитить кристаллы и нас от злой силы. 204 00:13:10,708 --> 00:13:12,333 Думай, Зипп! Думай. 205 00:13:12,416 --> 00:13:16,750 Так. Ясно, что единороги теперь могут колдовать. 206 00:13:16,833 --> 00:13:18,541 Значит, мне… 207 00:13:21,583 --> 00:13:26,000 …надо найти единорога, готового экспериментировать с магией! 208 00:13:27,541 --> 00:13:30,208 Я всё ближе. Прямо чувствую это! 209 00:13:30,291 --> 00:13:35,000 Когда я раскрою дело, никто больше у нас ничего не украдёт! 210 00:13:41,750 --> 00:13:47,708 Глупо общаться с единорогом из мусора, но надо с кем-то поговорить об Опалин. 211 00:13:48,708 --> 00:13:53,708 Она хочет, чтобы я похитила Спарки. А я вот совсем не хочу. 212 00:13:53,791 --> 00:13:56,916 Я уже попробовала, и ничего не вышло. 213 00:13:58,416 --> 00:14:00,083 Ты что посоветуешь? 214 00:14:06,541 --> 00:14:08,958 И вот это и немного блёсток… 215 00:14:13,958 --> 00:14:15,541 Та-да. 216 00:14:25,791 --> 00:14:28,583 Помнишь животных в Храме искр? 217 00:14:28,666 --> 00:14:29,500 Да! 218 00:14:30,333 --> 00:14:33,750 - И мы не могли от них избавиться. - Да? 219 00:14:39,291 --> 00:14:43,458 У меня нет решения. Но сейчас всё то же самое! 220 00:14:45,291 --> 00:14:48,666 Всё! Хватит! Я уже не мистер Хороший Шериф. 221 00:14:48,750 --> 00:14:53,083 Слушайте сюда, дружочки! Вам пора домой, в Зефирные горы. 222 00:14:53,166 --> 00:14:54,458 Пожалуйста? 223 00:14:58,166 --> 00:15:03,333 Знаю, но мы превращаем это место в крутое общественное пространство, 224 00:15:03,416 --> 00:15:06,041 а с вами здесь это трудно сделать. 225 00:15:06,125 --> 00:15:10,750 Да, а ещё вы испоганили тут всё! Может, свалите уже отсюда? 226 00:15:12,500 --> 00:15:14,500 Это значит «да»? 227 00:15:14,583 --> 00:15:16,208 Это значит «нет». 228 00:15:19,708 --> 00:15:23,041 Он говорит, им было скучно в Зефирных горах. 229 00:15:23,125 --> 00:15:27,791 А тут много крутых штук, с которыми можно поиграть. 230 00:15:30,583 --> 00:15:32,500 Им нужно развлекаться. 231 00:15:32,583 --> 00:15:37,291 Так! Это моё здание, и я вас отсюда выселяю! 232 00:15:56,125 --> 00:16:00,375 Многовато блёсток? Чего это я? Блёсток много не бывает! 233 00:16:00,458 --> 00:16:06,125 Не знаю, что делать. Я дала обещания, но не смогу сдержать их все. 234 00:16:07,750 --> 00:16:10,291 Когда я ощущала себя подавленной, 235 00:16:10,375 --> 00:16:14,166 я общалась со старейшей пони в Гривландии, Элдер Флауэр. 236 00:16:14,666 --> 00:16:18,958 И сейчас я поделюсь с тобой её мудрым советом. 237 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 «Всем не угодишь, Иззи. 238 00:16:21,750 --> 00:16:25,750 Быть лидером — значит принимать трудные решения. 239 00:16:25,833 --> 00:16:30,208 Ты, Иззи, должна принять во внимание мнение всех пони, 240 00:16:30,291 --> 00:16:34,541 а затем сделать свой выбор, Иззи». 241 00:16:34,625 --> 00:16:37,625 - Но замени Иззи на Санни. - Я поняла. 242 00:16:37,708 --> 00:16:41,083 Ты запуталась, потому что тебе не всё равно. 243 00:16:41,166 --> 00:16:43,958 А значит, ты примешь лучшее решение. 244 00:16:44,041 --> 00:16:46,166 - Думаешь? - Клянусь копытцем. 245 00:16:46,250 --> 00:16:51,458 Ты права. Думаю, я знаю, как сделать это место идеальным для всех. 246 00:16:52,458 --> 00:16:54,333 Надо изменить стратегию. 247 00:16:54,416 --> 00:16:56,291 - Есть идеи? - Придумала! 248 00:16:56,375 --> 00:16:59,708 Тебе лишь нужен ритм 249 00:16:59,791 --> 00:17:04,000 О да Всё, что тебе нужно, — твой ритм 250 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 Давайте! Да, поехали. 251 00:17:05,958 --> 00:17:07,583 Тебе лишь нужен твой… 252 00:17:13,500 --> 00:17:16,375 В смысле? Все обожают эту песню! 253 00:17:17,458 --> 00:17:20,416 - Они слышали её уже кучу раз. - Что? 254 00:17:20,500 --> 00:17:22,791 Её играют в Зефирных горах. 255 00:17:22,875 --> 00:17:26,000 А она добавила: «Точно! Каждый день». 256 00:17:26,083 --> 00:17:28,625 - А он… - Хорошо, я поняла. 257 00:17:29,625 --> 00:17:36,000 Раз в кристаллах столько магии, пони, ищущий их, должен с ней совладать. 258 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 Очень сильный пони. С уникальными способностями… 259 00:17:39,791 --> 00:17:41,958 Как Санни! Как аликорн! 260 00:17:42,958 --> 00:17:46,166 Аликорны. Видимо, они ключ к разгадке. 261 00:17:50,916 --> 00:17:51,916 Уберём это. 262 00:17:52,958 --> 00:17:53,791 Есть. 263 00:17:56,708 --> 00:17:58,125 И однозначно это. 264 00:17:58,208 --> 00:17:59,791 Пуф! Изыди! 265 00:18:00,875 --> 00:18:03,875 И однозначно это. 266 00:18:03,958 --> 00:18:05,083 Готово. 267 00:18:09,708 --> 00:18:11,333 Так, послушайте меня. 268 00:18:11,416 --> 00:18:15,416 А если просто позволим крысам остаться? 269 00:18:15,500 --> 00:18:17,666 - Ни за что! - Это незаконно! 270 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 Ладно, тогда идея номер два… 271 00:18:20,791 --> 00:18:22,208 Я ухожу! Удачи! 272 00:18:34,541 --> 00:18:38,166 - Ты думаешь о том же, о чём и я? - Уж надеюсь. 273 00:18:38,250 --> 00:18:40,875 Составлять план 274 00:18:40,958 --> 00:18:42,666 Протянуть руку помощи 275 00:18:42,750 --> 00:18:47,291 Помогать друзьям приятно 276 00:18:47,375 --> 00:18:48,666 Работать вместе 277 00:18:48,750 --> 00:18:51,458 Две гривы лучше 278 00:18:51,541 --> 00:18:56,333 Находить новые способы летать 279 00:18:56,416 --> 00:18:58,083 С уверенностью в себе 280 00:18:58,166 --> 00:18:59,958 И чуточкой доброты. 281 00:19:00,583 --> 00:19:04,208 Сделаем всё весело 282 00:19:05,166 --> 00:19:08,708 Работаем вместе Делаем лучше 283 00:19:09,250 --> 00:19:13,083 Работаем умнее вместе 284 00:19:13,166 --> 00:19:17,458 Работаем вместе Делаем лучше 285 00:19:17,541 --> 00:19:20,958 Мы сильнее друг с другом 286 00:19:21,041 --> 00:19:22,916 Работаем Объединим усилия 287 00:19:23,000 --> 00:19:25,125 Каждый пони ярко сияет 288 00:19:25,208 --> 00:19:27,583 Работаем Разбираемся 289 00:19:27,666 --> 00:19:30,250 Пони, кричите громче 290 00:19:31,250 --> 00:19:32,083 Готово! 291 00:19:34,750 --> 00:19:38,333 Он благодарит за новую песню. Она их воодушевила. 292 00:19:38,416 --> 00:19:42,041 Они готовы искать развлечения в Зефирных горах. 293 00:19:42,916 --> 00:19:47,833 Они не хотели обижать тебя. Просто хотели новую песенку. 294 00:19:47,916 --> 00:19:51,041 Я знала, что они её любят. Её все любят. 295 00:20:02,916 --> 00:20:03,916 Да! 296 00:20:06,500 --> 00:20:09,666 Добро пожаловать в студию Кантерлав! 297 00:20:09,750 --> 00:20:14,333 Место, где каждый может создать что-то крутое! Ура! 298 00:20:14,416 --> 00:20:17,416 - О, можем поставить пьесу! - Можно. 299 00:20:17,500 --> 00:20:20,250 - Или снять клип! - Почему бы и нет! 300 00:20:20,333 --> 00:20:25,166 Или устроить собрание и обсудить правила и рекомендации! 301 00:20:25,250 --> 00:20:27,041 Никаких ограничений! 302 00:20:27,125 --> 00:20:30,083 Признаю, мне нравится ваш ремонт. 303 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Впечатляет. И формально… 304 00:20:32,500 --> 00:20:35,625 Здание всё ещё моё! Тыдыщ! 305 00:20:42,416 --> 00:20:44,125 - Правда? - Ну уж нет. 306 00:20:44,208 --> 00:20:46,708 Теперь оно принадлежит всем нам. 307 00:20:49,166 --> 00:20:52,000 Мы правда заставили здание сиять. 308 00:20:52,083 --> 00:20:53,666 Это точно. 309 00:20:53,750 --> 00:20:55,333 Тыдыщ! 310 00:20:57,166 --> 00:21:00,750 И поэтому Опалин ненавидит клубничные смузи, 311 00:21:00,833 --> 00:21:04,708 хоть они и самые вкусные смузи в мире! 312 00:21:06,000 --> 00:21:08,958 Ну, мадам Тафитейл? Что скажешь? 313 00:21:09,041 --> 00:21:11,458 Скажу попробовать ещё раз. 314 00:21:11,541 --> 00:21:15,125 Укради дракона и пусть Опалин гордится тобой. 315 00:21:15,208 --> 00:21:16,041 Правда? 316 00:21:16,125 --> 00:21:18,708 Тебе нужен этот знак отличия. 317 00:21:18,791 --> 00:21:21,750 Даже если Санни и другие расстроятся? 318 00:21:23,666 --> 00:21:27,541 Ты права. Они всегда вместе. И у них знаки отличия. 319 00:21:28,625 --> 00:21:32,333 Я достану этого дракона. В этот раз никаких игр. 320 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров