1 00:00:20,583 --> 00:00:21,416 ‎Pipp? 2 00:00:22,583 --> 00:00:24,750 ‎Reamintește-mi ce căutăm aici! 3 00:00:24,833 --> 00:00:29,333 ‎E tare să fii ‎într-o clădire bizară și pustie… 4 00:00:29,416 --> 00:00:32,125 ‎Dar e cam bizară. Și pustie. 5 00:00:32,208 --> 00:00:34,125 ‎Pustie… 6 00:00:34,833 --> 00:00:37,666 ‎Vedeți? Nici n-am vrut să fac asta. 7 00:00:37,750 --> 00:00:40,666 ‎De asta îmi place! E palpitant. 8 00:00:40,750 --> 00:00:45,458 ‎Nu simțiți energia stranie de aici? 9 00:00:45,541 --> 00:00:46,875 ‎Nu. Deloc. 10 00:00:53,458 --> 00:00:59,166 ‎E ridicol. Am fost în Canterlogic ‎de un milion de ori, nu e nimic de temut. 11 00:00:59,250 --> 00:01:01,416 ‎Cred că Pipp nu e de acord. 12 00:01:04,250 --> 00:01:07,041 ‎Pipp adoră lucrurile ciudate. 13 00:01:07,125 --> 00:01:11,916 ‎Odată a convins-o pe mama ‎că o aripă a castelului e bântuită. 14 00:01:12,000 --> 00:01:14,708 ‎Mama o ocolește și în ziua de azi. 15 00:01:14,791 --> 00:01:21,083 ‎Imaginează-ți ce grozăvii ne pândesc ‎din toate aceste colțuri misterioase… 16 00:01:21,166 --> 00:01:27,333 ‎Cum de nu ne-am mai gândit la fabrica asta ‎de când a închis-o familia lui Sprout? 17 00:01:28,208 --> 00:01:31,291 ‎E atât de mult spațiu aici! 18 00:01:31,375 --> 00:01:35,166 ‎Aici! De data asta eu am fost. 19 00:01:35,250 --> 00:01:37,583 ‎Parcă am uitat toți că există. 20 00:01:37,666 --> 00:01:41,416 ‎Dacă am uitat ‎fiindcă așa au vrut fantomele? 21 00:01:42,625 --> 00:01:43,875 ‎Mă apucă fiorii. 22 00:01:43,958 --> 00:01:47,750 ‎- Iar începe. ‎- E o clădire din cărămidă și beton. 23 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 ‎Și chiar dacă n-ar fi, ‎eu nu mă tem de fantome! 24 00:01:54,000 --> 00:01:55,541 ‎Ce-a fost asta? 25 00:01:56,125 --> 00:01:57,500 ‎Nu te temi, nu? 26 00:01:59,833 --> 00:02:02,583 ‎Arată-mi ce magie ai! 27 00:02:02,666 --> 00:02:04,541 ‎Toți poneii ne unim 28 00:02:06,166 --> 00:02:08,833 ‎Acum este momentul 29 00:02:08,916 --> 00:02:10,791 ‎Cunoașteți sentimentul 30 00:02:10,875 --> 00:02:14,291 ‎Devine tot mai bine, bine, bine! 31 00:02:16,750 --> 00:02:20,666 ‎Toată lumea să se-adune ‎Și să dăm de veste-n lume 32 00:02:20,750 --> 00:02:24,666 ‎Toții poneii să strălucim 33 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 ‎Să lăsăm ceva în urmă 34 00:02:26,833 --> 00:02:28,833 ‎Să rămânem împreună 35 00:02:28,916 --> 00:02:30,250 ‎Haideți ponei 36 00:02:30,333 --> 00:02:32,041 ‎Să ne unim! 37 00:02:32,125 --> 00:02:37,875 ‎MY LITTLE PONY: REDESCOPERĂ MAGIA 38 00:02:41,333 --> 00:02:46,041 ‎- Cum de sunteți așa calme? ‎- Nu sunt. E zâmbetul meu nervos. 39 00:02:46,125 --> 00:02:49,833 ‎Seamănă cu zâmbetul meu fericit. ‎Și cu cel trist. 40 00:02:49,916 --> 00:02:51,708 ‎CURSURI DE REMODELLING 41 00:02:51,791 --> 00:02:55,250 ‎Canterlogic nu mai e. ‎Ce se alege de clădire? 42 00:02:55,333 --> 00:03:00,458 ‎N-ar fi super să fie ceva grozav, ‎unde să vrea toți poneii să vină? 43 00:03:00,541 --> 00:03:03,250 ‎- Izzy are dreptate! ‎- Da. Stai, am? 44 00:03:03,333 --> 00:03:07,000 ‎Da! Facem din fabrică ‎un nou spațiu comunitar! 45 00:03:07,083 --> 00:03:10,166 ‎Poate fi un mare proiect de monociclism! 46 00:03:10,250 --> 00:03:13,166 ‎Și voi, poneilor, mă puteți ajuta! 47 00:03:13,250 --> 00:03:15,208 ‎Da, e promițător. 48 00:03:15,291 --> 00:03:18,125 ‎Poate facem un parc de skating. 49 00:03:18,208 --> 00:03:22,458 ‎- Sau un cinema sau o sală de concerte! ‎- Așa da! 50 00:03:22,541 --> 00:03:24,500 ‎Căci cânt 51 00:03:24,583 --> 00:03:28,791 ‎- Sau un centru pentru întâlniri oficiale? ‎- Sau asta. 52 00:03:28,875 --> 00:03:34,625 ‎Sunt idei minunate și le ador. ‎Dar nu-i întrebăm și pe ceilalți ponei? 53 00:03:34,708 --> 00:03:37,916 ‎Astfel, spațiul va fi ce vor toți poneii. 54 00:03:38,000 --> 00:03:44,875 ‎Ce idee bună! Faceți asta, iar eu, Hitch ‎și Zipp alungăm fantomele și spiritele. 55 00:03:44,958 --> 00:03:47,291 ‎- Alungăm energiile rele. ‎- Da! 56 00:03:47,375 --> 00:03:50,458 ‎Vorbim cu Toots, cu Dahlia și cu Windy! 57 00:03:51,125 --> 00:03:54,875 ‎Nu știu dacă vă pot ajuta. ‎Sparky e tare agitat. 58 00:03:57,958 --> 00:04:01,500 ‎Și o să mă întorc ‎la slujba oficială de șerif. 59 00:04:01,583 --> 00:04:04,291 ‎Hârțogăraie, știți. Dar poate Zipp… 60 00:04:04,375 --> 00:04:07,750 ‎Eu descifrez mesajul lui Twilight Sparkle. 61 00:04:07,833 --> 00:04:12,916 ‎La asta lucrez acum. Distracție plăcută! ‎Să nu vă prindă fantomele! 62 00:04:15,208 --> 00:04:17,166 ‎Dacă ar fi să ghicesc, 63 00:04:17,250 --> 00:04:23,166 ‎aș zice că nu e regulamentar ‎ca fantomele fioroase să bântuie pe aici. 64 00:04:23,250 --> 00:04:24,791 ‎Nu-i așa? 65 00:04:24,875 --> 00:04:28,333 ‎Așa e. Ca șerif, nu pot permite așa ceva. 66 00:04:36,000 --> 00:04:38,333 ‎Mai ascultăm o dată, Twilight. 67 00:04:38,416 --> 00:04:42,583 ‎Protecția e distrusă. ‎Sunteți iar expuși întregii lumi. 68 00:04:42,666 --> 00:04:45,375 ‎Aveți grijă, înainte să‎… 69 00:04:46,500 --> 00:04:51,250 ‎Ea să fie, oare? Twilight Sparkle, ‎din poveștile lui Opaline? 70 00:04:51,333 --> 00:04:55,500 ‎Protecția e distrusă. ‎Sunteți iar expuși întregii lumi. 71 00:04:55,583 --> 00:04:58,666 ‎Aveți grijă, înainte să fie‎… 72 00:04:58,750 --> 00:05:02,041 ‎Înainte să ce? Despre ce ne avertizezi? 73 00:05:02,541 --> 00:05:05,708 ‎E incredibil că am înregistrat doar atât. 74 00:05:05,791 --> 00:05:08,250 ‎Trebuie să-i spun lui Opaline. 75 00:05:08,875 --> 00:05:11,250 ‎Aveți grijă, înainte să‎… 76 00:05:11,333 --> 00:05:15,500 ‎Deci încurcă-lume aia de Twilight Sparkle 77 00:05:15,583 --> 00:05:20,083 ‎s-a gândit să protejeze cristalele ‎cu o vrajă secretă? 78 00:05:20,166 --> 00:05:21,958 ‎Și ce a mai dezvăluit? 79 00:05:22,583 --> 00:05:25,833 ‎Nu știu. Zipp a zis că atât a înregistrat. 80 00:05:25,916 --> 00:05:29,125 ‎- Deci poate mai e ceva. ‎- Sigur că mai e! 81 00:05:29,208 --> 00:05:34,041 ‎Nu mai e mult ‎până când Zipp va pune totul cap la cap. 82 00:05:34,875 --> 00:05:40,125 ‎- Îmi trebuie focul puiului de dragon! ‎- Dacă nu l-am fura pe Sparky? 83 00:05:40,208 --> 00:05:43,916 ‎- Ce ai spus? ‎- Era doar o idee. Ce ar fi dacă… 84 00:05:44,000 --> 00:05:45,333 ‎Spune odată! 85 00:05:46,125 --> 00:05:52,333 ‎Twilight zice că și-a pus toată magia ‎în cristale. Nu am putea fura cristalele? 86 00:05:52,416 --> 00:05:55,000 ‎Cristalele nu fug, nu scuipă foc. 87 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 ‎Ce idee grozavă! 88 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 ‎- Serios? ‎- Nu. Nu chiar. 89 00:06:00,708 --> 00:06:03,208 ‎Nu putem fura cristalele! 90 00:06:03,291 --> 00:06:05,708 ‎Acum, când chiar știu ce sunt. 91 00:06:05,791 --> 00:06:07,416 ‎Conducte. 92 00:06:07,500 --> 00:06:11,750 ‎Demult, Twilight a canalizat ‎toată magia din Equestria 93 00:06:11,833 --> 00:06:14,666 ‎în acele cristale și le-a vrăjit. 94 00:06:15,166 --> 00:06:19,166 ‎Dacă le fur acum, ‎înainte să fiu destul de puternică, 95 00:06:19,250 --> 00:06:24,625 ‎ar putea distruge Prisma, ‎sursa puterii magice pe care o vreau! 96 00:06:25,541 --> 00:06:29,000 ‎- Ești dispusă să riști? ‎- Sigur că nu. 97 00:06:29,083 --> 00:06:31,833 ‎A fost o idee proastă! Dar… 98 00:06:32,333 --> 00:06:33,833 ‎Ce e o conductă? 99 00:06:34,416 --> 00:06:35,875 ‎Un element. 100 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 ‎Un cristal protejat ‎de o vrajă complexă care conține… 101 00:06:42,500 --> 00:06:43,666 ‎Magia Unității. 102 00:06:43,750 --> 00:06:50,041 ‎Singurul lucru care poate goli cristalele ‎definitiv e o putere magică egală cu asta. 103 00:06:50,125 --> 00:06:51,625 ‎Precum un Alicorn? 104 00:06:51,708 --> 00:06:53,583 ‎Un Alicorn de foc. 105 00:06:53,666 --> 00:06:57,166 ‎Pentru asta, îmi trebuie un singur lucru. 106 00:06:57,666 --> 00:07:01,291 ‎- Un pui de dragon? ‎- Nu mă dezamăgi iar! 107 00:07:04,291 --> 00:07:08,250 ‎Știu că e pe undeva pe aici! ‎Am pus-o sub macaroane? 108 00:07:08,333 --> 00:07:11,000 ‎Trebuie să fie baloane. Le ador. 109 00:07:11,625 --> 00:07:12,625 ‎În regulă! 110 00:07:14,541 --> 00:07:17,416 ‎Ne trebuie și un banner cu sclipici. 111 00:07:17,500 --> 00:07:19,041 ‎Da, așa e! 112 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 ‎Bine! 113 00:07:21,625 --> 00:07:25,125 ‎O galerie cu un tablou ‎cu toți poneii din Maretime. 114 00:07:25,208 --> 00:07:26,791 ‎Bine… 115 00:07:32,083 --> 00:07:36,208 ‎Multe culori, fără culori, ‎spațiu de dansat, statui de ponei. 116 00:07:36,291 --> 00:07:41,250 ‎Funde, fără funde, funde bleu. ‎Baloane, sclipici, tablou cu toți poneii. 117 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 ‎Și e doar decorul. Avem toate astea? 118 00:07:44,583 --> 00:07:46,208 ‎Cred că da… 119 00:07:46,291 --> 00:07:49,666 ‎Poneii din oraș vor lucruri tare diferite. 120 00:07:49,750 --> 00:07:52,875 ‎Și care nu merg mereu împreună. 121 00:07:53,916 --> 00:07:57,125 ‎- Poate-s prea multe idei… ‎- Ca să meargă? 122 00:07:58,625 --> 00:08:03,958 ‎Trebuie discutate ideile tuturor. ‎Toți facem parte din comunitate. 123 00:08:04,041 --> 00:08:09,208 ‎Toți vor avea un cuvânt de spus, ‎ca să se bucure de noul spațiu. Nu? 124 00:08:11,000 --> 00:08:12,041 ‎Ba da. 125 00:08:25,000 --> 00:08:30,333 ‎Știi cum credeai că te apără ‎de Razele Unicornilor ce topesc creierul? 126 00:08:30,416 --> 00:08:31,791 ‎Straniu… 127 00:08:33,708 --> 00:08:37,208 ‎Bravo! Asta ne lipsea, ‎să ne fie și mai frică. 128 00:08:42,041 --> 00:08:45,583 ‎Ar fi bine să nu-l mai strângi așa tare. 129 00:08:48,125 --> 00:08:51,208 ‎Nu vreau să-l ia vreun ponei pe Sparky. 130 00:08:51,291 --> 00:08:57,708 ‎Ultima dispariție a fost mai înfiorătoare ‎decât clădirea asta stranie. Să continuăm! 131 00:09:02,250 --> 00:09:06,291 ‎Ești gata pentru cel mai mare proiect ‎de monociclism? 132 00:09:06,375 --> 00:09:10,958 ‎Sigur, cred că… sper că da. ‎Nu, chiar sunt. M-am hotărât. 133 00:09:11,041 --> 00:09:17,708 ‎Sigur, există o mulțime de idei, ‎nu se potrivesc toate și asta e cam mult, 134 00:09:17,791 --> 00:09:19,208 ‎dar putem reuși. 135 00:09:19,291 --> 00:09:21,208 ‎Cred că sunt de acord! 136 00:09:21,291 --> 00:09:25,833 ‎Am auzit că renovați fabrica. ‎Pot veni și eu cu o idee? 137 00:09:25,916 --> 00:09:28,583 ‎Da. Ce mai contează una în plus? 138 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 ‎- Mă gândeam la flori. ‎- Am o idee grozavă! 139 00:09:34,416 --> 00:09:35,583 ‎O școală de dans! 140 00:09:35,666 --> 00:09:38,791 ‎- Centru de laser tag? ‎- Ar merge un laborator. 141 00:09:44,208 --> 00:09:47,875 ‎Îmi place! ‎E ca în serialul ‎Grajdurile stranii‎. 142 00:09:47,958 --> 00:09:54,625 ‎Esmeralda caută în vechiul conac Whinny ‎spiritul străbunicului ei. E înfricoșător. 143 00:09:54,708 --> 00:09:56,416 ‎Am ratat acel capitol. 144 00:09:56,500 --> 00:09:59,375 ‎Nu se poate! Trebuie să-l citești. 145 00:09:59,458 --> 00:10:03,458 ‎Crede că a găsit fantoma străbunicului 146 00:10:03,541 --> 00:10:06,708 ‎și e fantoma stră-străbunicului, de fapt. 147 00:10:10,083 --> 00:10:12,791 ‎Fii calm, Sparky! Te apăr eu. 148 00:10:21,041 --> 00:10:22,750 ‎Da, nicio problemă. 149 00:10:24,458 --> 00:10:25,458 ‎Desigur… 150 00:10:27,041 --> 00:10:29,041 ‎Firește. Nicio problemă. 151 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 ‎Bine. Am înțeles, mulțumesc. 152 00:10:36,458 --> 00:10:40,750 ‎- Mai bine mă apuc de monociclism. ‎- Da, e o idee bună. 153 00:10:44,708 --> 00:10:46,625 ‎Ia-o înainte, vin și eu! 154 00:10:46,708 --> 00:10:52,875 ‎S-a întunecat? Unde e unicornul luminos ‎când ai nevoie de el? 155 00:10:52,958 --> 00:10:54,958 ‎Încercăm să le vorbim? 156 00:10:55,041 --> 00:10:56,750 ‎Nu știu ce să zic. 157 00:10:56,833 --> 00:11:00,208 ‎Arătați-vă, spirite fantomatice! 158 00:11:00,291 --> 00:11:02,875 ‎Suntem aici doar ca să vă ajutăm. 159 00:11:02,958 --> 00:11:06,666 ‎Dacă sunteți aici, dați-ne un semn! 160 00:11:11,791 --> 00:11:12,750 ‎Sprout? 161 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 ‎Sprout? 162 00:11:15,791 --> 00:11:17,500 ‎Ce a fost asta? 163 00:11:18,000 --> 00:11:23,791 ‎Scuze! Mereu uit să-mi aprind cornul ‎când umblu prin întuneric. 164 00:11:25,541 --> 00:11:26,375 ‎Fantome? 165 00:11:27,083 --> 00:11:29,250 ‎Ce cauți aici, Sprout? 166 00:11:29,333 --> 00:11:35,625 ‎V-am văzut intrând în fabrică ‎și mi-am zis că, fiind afacere de familie, 167 00:11:35,708 --> 00:11:39,458 ‎trebuie să mă asigur că nu stricați nimic. 168 00:11:39,541 --> 00:11:41,708 ‎Că nu stricăm noi nimic? 169 00:11:41,791 --> 00:11:46,208 ‎Tu ai izbit un ponei robotic uriaș ‎de farul lui Sunny! 170 00:11:48,000 --> 00:11:50,541 ‎N-am zis că nu discutăm așa ceva? 171 00:11:51,666 --> 00:11:55,166 ‎În plus, nu văd ‎ce am mai putea strica aici. 172 00:11:55,250 --> 00:11:57,791 ‎Da, ce s-a întâmplat aici? 173 00:11:57,875 --> 00:12:00,791 ‎E bântuit! 174 00:12:03,916 --> 00:12:08,583 ‎Nicio grijă! Sunny și Izzy ‎vor înfrumuseța acest loc. 175 00:12:08,666 --> 00:12:12,500 ‎Noi doar vom alunga fantomele. ‎Sau erai doar tu? 176 00:12:14,166 --> 00:12:18,333 ‎Recunosc, chiar am crezut ‎că locul ăsta e bântuit, 177 00:12:18,416 --> 00:12:21,541 ‎dar ai fost doar tu în tot acest… timp! 178 00:12:25,208 --> 00:12:27,416 ‎Luminile funcționează. 179 00:12:36,125 --> 00:12:41,375 ‎- Fabrica mea e plină de șobolani? ‎- De ce n-au fost fantome? 180 00:12:43,666 --> 00:12:49,083 ‎Știu că Twilight a zis că a pus ‎toată magia în cristale și apoi… pauză. 181 00:12:49,166 --> 00:12:52,708 ‎Deci mai e ceva ce conține magia ei! Nu? 182 00:12:57,500 --> 00:13:00,625 ‎Deși studiez cristalele de zile bune, 183 00:13:00,708 --> 00:13:05,125 ‎tot sunt confuză ‎și nu deslușesc vraja asta de protecție. 184 00:13:05,208 --> 00:13:10,625 ‎De-aș desluși-o, aș apăra cristalele ‎și pe noi de forța asta malefică. 185 00:13:10,708 --> 00:13:12,291 ‎Gândește, Zipp! 186 00:13:12,375 --> 00:13:16,791 ‎Știu deja că unicornii au acum ‎abilitatea de a face vrăji. 187 00:13:16,875 --> 00:13:18,583 ‎Așa că eu… 188 00:13:21,583 --> 00:13:26,416 ‎trebuie să găsesc un unicorn ‎dispus să experimenteze cu vrăji! 189 00:13:27,583 --> 00:13:30,208 ‎Sunt pe aproape. Simt. 190 00:13:30,291 --> 00:13:35,583 ‎Când rezolv cazul, niciun ponei ‎nu ne va mai fura niciodată nimic! 191 00:13:41,500 --> 00:13:47,708 ‎Da, ești un unicorn făcut din gunoaie, ‎dar țin să-i vorbesc cuiva despre Opaline. 192 00:13:48,708 --> 00:13:53,458 ‎Vezi tu, ea vrea să-l răpesc pe Sparky. ‎Și eu chiar nu vreau. 193 00:13:53,541 --> 00:13:56,916 ‎Am încercat deja și nu a mers bine deloc. 194 00:13:58,416 --> 00:14:00,916 ‎Tu ce crezi că ar trebui să fac? 195 00:14:06,541 --> 00:14:08,958 ‎Ne trebuie asta, ceva sclipici… 196 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 ‎Mai știi animalele din Casa Luminoasă? 197 00:14:28,666 --> 00:14:30,250 ‎Da! 198 00:14:30,333 --> 00:14:33,750 ‎- Pe care nu le puteam face să plece? ‎- Da? 199 00:14:39,291 --> 00:14:43,375 ‎Nu am nicio soluție. Dar e exact la fel. 200 00:14:45,291 --> 00:14:48,666 ‎Ajunge! Gata cu șeriful de treabă! 201 00:14:48,750 --> 00:14:52,875 ‎Atenție! Trebuie să vă întoarceți ‎în Zephyr Heights. 202 00:14:52,958 --> 00:14:54,458 ‎Vă rog! 203 00:14:58,166 --> 00:15:03,250 ‎Știu, dar vrem să facem aici ‎un spațiu super pentru comunitate 204 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 ‎și e greu, cât timp sunteți aici. 205 00:15:06,125 --> 00:15:10,750 ‎Da, și chiar ați împânzit acest loc! ‎Ce-ar fi să vă cărați? 206 00:15:12,500 --> 00:15:14,250 ‎Au acceptat? 207 00:15:14,333 --> 00:15:16,208 ‎Au refuzat. 208 00:15:19,708 --> 00:15:23,041 ‎Zice că se plictiseau în Zephyr Heights. 209 00:15:23,125 --> 00:15:27,791 ‎Și că aici au multe lucruri interesante ‎cu care să se joace. 210 00:15:30,583 --> 00:15:32,500 ‎Au nevoie de distracție. 211 00:15:32,583 --> 00:15:37,291 ‎Gata! E clădirea mea și sunteți evacuați! 212 00:15:56,083 --> 00:15:57,333 ‎E mult sclipici? 213 00:15:57,416 --> 00:16:01,708 ‎- Aiurea, niciodată nu e prea mult! ‎- Nu știu ce să fac. 214 00:16:01,791 --> 00:16:06,125 ‎Am promis multe comunității, ‎dar nu mă pot ține de toate. 215 00:16:07,750 --> 00:16:14,416 ‎Eu vorbeam cu Elder Flower, cel mai bătrân ‎ponei din Bridlewood, când eram depășită. 216 00:16:14,500 --> 00:16:18,958 ‎Acum îți voi destăinui sfatul ei înțelept. 217 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 ‎„Nu poți mulțumi toți poneii. 218 00:16:21,750 --> 00:16:25,750 ‎Uneori, un lider trebuie ‎să ia decizii grele. 219 00:16:25,833 --> 00:16:30,125 ‎Tu trebuie să iei în considerare ‎opinia fiecărui ponei 220 00:16:30,208 --> 00:16:34,375 ‎și apoi să iei decizia finală, Izzy.” 221 00:16:34,458 --> 00:16:37,625 ‎- Schimbă „Izzy” cu „Sunny”! ‎- M-am prins. 222 00:16:37,708 --> 00:16:40,916 ‎Ești în situația asta fiindcă te implici. 223 00:16:41,000 --> 00:16:44,083 ‎Sigur vei lua cea mai bună decizie. 224 00:16:44,166 --> 00:16:46,166 ‎- Crezi? ‎- Jur pe copituță. 225 00:16:46,250 --> 00:16:51,458 ‎Așa e. Cred că știu cum să fac aici ‎locul ideal pentru toți poneii. 226 00:16:52,458 --> 00:16:54,333 ‎Să schimbăm strategia! 227 00:16:54,416 --> 00:16:56,250 ‎- Cum anume? ‎- Știu! 228 00:16:56,333 --> 00:16:59,708 ‎Trebuie să-ți găsești ‎Să-ți găsești ritmul 229 00:16:59,791 --> 00:17:04,000 ‎Trebuie să-ți găsești ritmul 230 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 ‎Haideți! 231 00:17:05,958 --> 00:17:07,708 ‎Trebuie să-ți găsești… 232 00:17:13,500 --> 00:17:16,375 ‎Ce e? Toți poneii adoră acest cântec! 233 00:17:17,458 --> 00:17:20,416 ‎- L-au auzit de prea multe ori. ‎- Ce? 234 00:17:20,500 --> 00:17:22,791 ‎Se cântă în Zephyr Heights. 235 00:17:22,875 --> 00:17:26,000 ‎Apoi a zis: „Cam în fiecare zi.” 236 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 ‎- Apoi el a zis‎… ‎- Am priceput. 237 00:17:29,625 --> 00:17:32,208 ‎La câtă magie e în cristale, 238 00:17:32,291 --> 00:17:36,083 ‎poneiul care le vrea ‎face față magiei, nu glumă. 239 00:17:36,166 --> 00:17:39,708 ‎E un ponei foarte puternic. ‎Cu puteri unice… 240 00:17:39,791 --> 00:17:41,958 ‎Precum Sunny sau un Alicorn! 241 00:17:42,958 --> 00:17:46,125 ‎Alicornii trebuie să fie cheia. 242 00:17:50,708 --> 00:17:51,916 ‎Să mutăm asta! 243 00:17:52,958 --> 00:17:53,791 ‎Acum! 244 00:17:56,708 --> 00:17:59,791 ‎- Și asta, evident. ‎- A dispărut! 245 00:18:00,875 --> 00:18:03,875 ‎Și cu siguranță asta. 246 00:18:03,958 --> 00:18:05,083 ‎S-a făcut. 247 00:18:09,708 --> 00:18:11,333 ‎Ascultați-mă! 248 00:18:11,416 --> 00:18:15,416 ‎Dacă am lăsa șobolanii să rămână? 249 00:18:15,500 --> 00:18:17,666 ‎- Nu! ‎- Regulile o interzic! 250 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 ‎Atunci, ideea numărul doi… 251 00:18:20,791 --> 00:18:22,208 ‎Am șters-o. Baftă! 252 00:18:34,541 --> 00:18:38,166 ‎- Te gândești la ce mă gândesc eu? ‎- Sper că da. 253 00:18:38,250 --> 00:18:40,583 ‎Facem un plan 254 00:18:40,666 --> 00:18:42,666 ‎Și ajutăm 255 00:18:42,750 --> 00:18:47,291 ‎Să ajuți e super 256 00:18:47,375 --> 00:18:48,666 ‎Lucrând împreună 257 00:18:48,750 --> 00:18:51,458 ‎Totul merge strună 258 00:18:51,541 --> 00:18:55,916 ‎Găsim căi noi să zburăm 259 00:18:56,000 --> 00:18:57,958 ‎Cu un pic de încredere 260 00:18:58,041 --> 00:18:59,958 ‎Și un picuț de bunătate 261 00:19:00,583 --> 00:19:04,208 ‎Munca devine o distracție 262 00:19:05,166 --> 00:19:08,708 ‎Împreună merge strună 263 00:19:09,250 --> 00:19:13,083 ‎Veseli suntem și răzbatem 264 00:19:13,166 --> 00:19:17,458 ‎Împreună merge strună 265 00:19:17,541 --> 00:19:20,958 ‎Suntem puternici, dar și harnici 266 00:19:21,041 --> 00:19:22,916 ‎Muncim, muncim ‎Să ne unim 267 00:19:23,000 --> 00:19:25,125 ‎Toți poneii să strălucim 268 00:19:25,208 --> 00:19:27,583 ‎Muncim, muncim ‎Asta este 269 00:19:27,666 --> 00:19:30,250 ‎Toți poneii să dea de veste 270 00:19:31,250 --> 00:19:32,083 ‎Am reușit. 271 00:19:34,708 --> 00:19:38,291 ‎Ne mulțumesc pentru noul cântec. ‎I-a revigorat. 272 00:19:38,375 --> 00:19:42,416 ‎Abia așteaptă să se distreze iar ‎în Zephyr Heights. 273 00:19:42,916 --> 00:19:47,833 ‎Se scuză că nu ți-au apreciat cântecul. ‎Le place, dar voiau ceva nou. 274 00:19:47,916 --> 00:19:51,041 ‎Știam că le place. Place tuturor. 275 00:20:02,916 --> 00:20:03,750 ‎Da! 276 00:20:06,500 --> 00:20:09,666 ‎Bine ați venit în studiourile Canterlove! 277 00:20:09,750 --> 00:20:14,333 ‎Un loc unde toți pot veni ‎ca să creeze chestii grozave. Da! 278 00:20:14,416 --> 00:20:17,416 ‎- Am putea juca teatru! ‎- Ați putea. 279 00:20:17,500 --> 00:20:20,250 ‎- Sau să filmăm un videoclip! ‎- Clar. 280 00:20:20,333 --> 00:20:25,166 ‎Sau adunăm comunitatea ‎ca să discutăm legi și regulamente noi! 281 00:20:25,250 --> 00:20:27,041 ‎Orice doriți. 282 00:20:27,125 --> 00:20:30,083 ‎Îmi place cum ați transformat locul. 283 00:20:30,166 --> 00:20:35,125 ‎E impresionant. Și, practic, e tot al meu! 284 00:20:42,125 --> 00:20:44,166 ‎- E adevărat? ‎- Nici vorbă. 285 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 ‎Acum ne aparține tuturor. 286 00:20:49,166 --> 00:20:53,666 ‎- Am făcut acest loc să strălucească, nu? ‎- Cu siguranță. 287 00:20:57,166 --> 00:21:00,541 ‎Și Opaline urăște smoothie-ul de căpșune, 288 00:21:00,625 --> 00:21:04,708 ‎deși e cel mai delicios din întreaga lume! 289 00:21:06,000 --> 00:21:08,958 ‎Deci, Madam Bombonică, ce ai de zis? 290 00:21:09,041 --> 00:21:11,458 ‎Eu zic să încerci din nou. 291 00:21:11,541 --> 00:21:15,125 ‎Prinde dragonul și fă-o mândră pe Opaline! 292 00:21:15,208 --> 00:21:18,708 ‎- Serios? ‎- Ai nevoie de Însemnul acela magic. 293 00:21:18,791 --> 00:21:21,750 ‎Chiar dacă se supără Sunny și ceilalți? 294 00:21:23,666 --> 00:21:27,541 ‎Da, se ajută deja între ei. ‎Și au Însemnele magice. 295 00:21:28,625 --> 00:21:32,333 ‎Voi prinde dragonul. ‎Vorbesc serios de data asta. 296 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 ‎Subtitrarea: George Georgescu