1 00:00:20,583 --> 00:00:21,416 Pipp? 2 00:00:22,625 --> 00:00:24,625 Lembra-me porque estamos aqui. 3 00:00:24,708 --> 00:00:29,333 Não que não seja fixe estar num edifício vazio sinistro, mas… 4 00:00:29,416 --> 00:00:32,125 É um bocado sinistro. E vazio. 5 00:00:32,208 --> 00:00:34,125 Vazio… 6 00:00:34,833 --> 00:00:37,666 Ouviram? Nem sequer fiz aquilo de propósito. 7 00:00:37,750 --> 00:00:40,666 É por isso que adoro! É emocionante! 8 00:00:40,750 --> 00:00:45,458 Conseguem sentir a energia assustadora que há aqui dentro? 9 00:00:45,541 --> 00:00:46,958 Não, nem por isso. 10 00:00:53,500 --> 00:00:57,666 Isto é ridículo. Já estive no Canterlogic milhões de vezes! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,166 Não há nada a temer. 12 00:00:59,250 --> 00:01:01,416 Acho que a Pipp discorda. 13 00:01:04,250 --> 00:01:07,041 A Pipp sempre adorou coisas assustadoras. 14 00:01:07,125 --> 00:01:11,916 Uma vez, convenceu a nossa mãe que uma ala do castelo estava assombrada. 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,708 A minha mãe ainda prefere ir à volta. 16 00:01:14,791 --> 00:01:21,083 Imaginem o tipo de terrores que circulam por todos estes cantos misteriosos… 17 00:01:21,166 --> 00:01:24,666 Nem acredito que não pensámos nesta fábrica 18 00:01:24,750 --> 00:01:27,333 desde que a família do Sprout a fechou. 19 00:01:28,208 --> 00:01:31,291 Há tanto espaço neste sítio! 20 00:01:31,375 --> 00:01:33,500 Espaço! 21 00:01:33,583 --> 00:01:34,958 Desta vez fui eu. 22 00:01:35,041 --> 00:01:37,333 Todos se esqueceram que existe. 23 00:01:37,416 --> 00:01:41,416 E se nos esquecemos porque os fantasmas queriam isso mesmo? 24 00:01:42,625 --> 00:01:43,875 Que arrepios! 25 00:01:43,958 --> 00:01:47,750 - Lá vamos nós outra vez. - É um edifício de tijolos e cimento. 26 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 E mesmo que não fosse, não tenho medo de fantasmas! 27 00:01:53,958 --> 00:01:54,958 Que foi isto? 28 00:01:56,083 --> 00:01:57,875 Com que então não tinhas medo? 29 00:01:59,833 --> 00:02:02,583 Tens de deixar brilhar 30 00:02:02,666 --> 00:02:04,541 Tu tens de cintilar 31 00:02:06,166 --> 00:02:08,833 A nossa marca é esta 32 00:02:08,916 --> 00:02:10,791 Montamos juntos nesta 33 00:02:10,875 --> 00:02:14,291 Fantástica, incrível Festa, festa 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,708 Póneis juntos a brilhar 35 00:02:18,791 --> 00:02:20,666 A energia está no ar 36 00:02:20,750 --> 00:02:24,666 Vê a luz Está a cintilar 37 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 A partilha está em ti 38 00:02:26,833 --> 00:02:28,833 Do casco ao coração aqui 39 00:02:28,916 --> 00:02:30,250 Póneis, vamos lá 40 00:02:30,333 --> 00:02:32,041 Em união 41 00:02:32,125 --> 00:02:37,875 MY LITTLE PONY: UM SINAL DE QUE ÉS ESPECIAL 42 00:02:41,333 --> 00:02:42,791 Porque estão tão calmas? 43 00:02:42,875 --> 00:02:45,958 Não estou. É só o meu sorriso nervoso. 44 00:02:46,041 --> 00:02:49,791 Parece o meu sorriso de felicidade e também de infelicidade. 45 00:02:51,791 --> 00:02:55,125 Agora que o Canterlogic se foi, o que será deste sítio? 46 00:02:55,208 --> 00:03:00,458 Não seria engraçado se fosse transformado numa coisa fantástica e divertida? 47 00:03:00,541 --> 00:03:01,416 Ela tem razão! 48 00:03:01,500 --> 00:03:03,250 Tenho. Espera, tenho? 49 00:03:03,333 --> 00:03:07,000 Sim! Vamos transformá-lo em algo para a comunidade! 50 00:03:07,083 --> 00:03:10,166 Este pode ser o meu maior projeto de uniciclagem! 51 00:03:10,250 --> 00:03:12,750 E vocês podem ajudar! 52 00:03:13,250 --> 00:03:15,208 Sim, tem potencial. 53 00:03:15,291 --> 00:03:18,125 Talvez o transformemos num parque de skate. 54 00:03:18,208 --> 00:03:20,875 Ou uma sala de teatro/concertos! 55 00:03:20,958 --> 00:03:22,458 Isso é que é falar! 56 00:03:22,541 --> 00:03:24,500 Ou cantar 57 00:03:24,583 --> 00:03:27,625 Ou um centro comunitário para reuniões da câmara? 58 00:03:27,708 --> 00:03:28,791 Ou isso. 59 00:03:28,875 --> 00:03:31,500 São todas ótimas ideias. Adoro-as. 60 00:03:32,000 --> 00:03:34,625 Que tal perguntarmos aos póneis da cidade? 61 00:03:34,708 --> 00:03:37,916 Assim, o espaço será o que todos querem. 62 00:03:38,000 --> 00:03:40,500 Boa ideia, Sunny. Enquanto isso, 63 00:03:40,583 --> 00:03:44,875 eu, o Hitch e a Zipp limpamos o edifício de fantasmas e espíritos. 64 00:03:44,958 --> 00:03:46,375 Uma limpeza de energia. 65 00:03:46,458 --> 00:03:49,166 - Boa! - Vamos perguntar ao Toots. E à Dahlia. 66 00:03:49,250 --> 00:03:50,416 E ao Windy! 67 00:03:51,125 --> 00:03:54,875 Não sei se posso ajudar. O Sparky está muito irrequieto. 68 00:03:57,958 --> 00:04:01,583 E eu tenho de tratar de assuntos de xerife. 69 00:04:01,666 --> 00:04:04,291 Papelada, entendem? Mas talvez a Zipp… 70 00:04:04,375 --> 00:04:07,750 Estou perto de decifrar a mensagem da Twilight Sparkle. 71 00:04:07,833 --> 00:04:10,500 Tenho de me concentrar nisso. Divirtam-se! 72 00:04:10,583 --> 00:04:12,958 Não deixem que os fantasmas vos apanhem. 73 00:04:15,208 --> 00:04:17,166 Sabes, tenho quase a certeza 74 00:04:17,250 --> 00:04:23,166 de que fantasmas assustadores a assombrar esta zona é contra as regras. 75 00:04:23,250 --> 00:04:24,791 Não é? 76 00:04:24,875 --> 00:04:27,708 Bem visto. Como xerife, não posso permitir isso. 77 00:04:36,000 --> 00:04:38,416 Certo, Twilight, vamos ouvir outra vez. 78 00:04:38,500 --> 00:04:42,583 O feitiço quebrou. Estão novamente expostos ao mundo. 79 00:04:42,666 --> 00:04:45,375 Tenham cuidado com a… 80 00:04:46,500 --> 00:04:47,958 É ela? 81 00:04:48,041 --> 00:04:51,375 A Twilight Sparkle das histórias da Opaline? 82 00:04:51,458 --> 00:04:55,458 O feitiço quebrou. Estão novamente expostos ao mundo. 83 00:04:55,541 --> 00:04:57,333 Tenham cuidado com a… 84 00:04:57,416 --> 00:04:58,666 Antes que ela… 85 00:04:58,750 --> 00:05:02,041 Antes que o quê? Querias avisar-nos do quê? 86 00:05:02,625 --> 00:05:05,708 Não acredito que foi tudo o que consegui gravar. 87 00:05:05,791 --> 00:05:08,250 A Opaline tem de saber disto. 88 00:05:08,875 --> 00:05:11,250 Tenham cuidado com a… 89 00:05:11,333 --> 00:05:15,458 Então, aquela pirralha malvada da Twilight Sparkle 90 00:05:15,541 --> 00:05:20,083 lançou um feitiço àqueles cristais com uma mensagem secreta? 91 00:05:20,166 --> 00:05:21,958 O que mais revelou ela? 92 00:05:22,541 --> 00:05:25,708 Não sei. A Zipp disse que foi tudo o que gravou. 93 00:05:25,791 --> 00:05:29,125 - Talvez houvesse mais? - Claro que havia! 94 00:05:29,208 --> 00:05:34,041 O tempo está a contar antes que aquela Zipp junte as peças. 95 00:05:34,875 --> 00:05:37,583 Preciso do restante Fogo do Dragão! 96 00:05:37,666 --> 00:05:40,041 E se não roubarmos o Sparky? 97 00:05:40,125 --> 00:05:41,291 O que disseste? 98 00:05:41,375 --> 00:05:43,916 Quer dizer… É que… Podemos antes… 99 00:05:44,000 --> 00:05:45,333 Desembucha! 100 00:05:46,125 --> 00:05:49,416 A Twilight disse que pôs a sua energia nos cristais. 101 00:05:49,500 --> 00:05:52,333 E se roubarmos antes os cristais? Sim! 102 00:05:52,416 --> 00:05:55,000 Os cristais não fogem nem arrotam fogo. 103 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 É uma excelente ideia! 104 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 - A sério? - Não. Nem por isso. 105 00:06:00,708 --> 00:06:03,208 Não podemos roubar os cristais! 106 00:06:03,291 --> 00:06:05,708 Não agora que sei o que são. 107 00:06:05,791 --> 00:06:07,416 Condutores. 108 00:06:07,500 --> 00:06:11,666 Há muito tempo, a Twilight Sparkle canalizou toda a magia de Equestria 109 00:06:11,750 --> 00:06:15,083 para aqueles cristais e enfeitiçou-os. 110 00:06:15,166 --> 00:06:19,041 Roubá-los agora, antes de eu ser suficientemente forte, 111 00:06:19,125 --> 00:06:21,500 poderia destruir o Prisbeam, 112 00:06:21,583 --> 00:06:24,625 a fonte da magia que eu quero possuir! 113 00:06:25,541 --> 00:06:29,000 - Estás disposta a arriscar isso? - Não, claro que não. 114 00:06:29,083 --> 00:06:31,833 Foi uma péssima ideia! Mas… 115 00:06:31,916 --> 00:06:33,833 O que é um condutor? 116 00:06:34,416 --> 00:06:35,875 Um elemento. 117 00:06:38,083 --> 00:06:41,500 Um cristal protegido por um feitiço complexo que contém 118 00:06:42,458 --> 00:06:43,666 a Magia da União. 119 00:06:43,750 --> 00:06:47,458 A única coisa que pode drenar os cristais para sempre 120 00:06:47,541 --> 00:06:50,041 é uma magia com o mesmo poder. 121 00:06:50,125 --> 00:06:51,625 Como um alicórnio? 122 00:06:51,708 --> 00:06:53,583 Um alicórnio de fogo. 123 00:06:53,666 --> 00:06:57,166 E para isso, só preciso de uma coisa. 124 00:06:57,666 --> 00:06:58,916 Um dragão bebé? 125 00:06:59,500 --> 00:07:01,291 Não voltes a falhar. 126 00:07:04,291 --> 00:07:08,250 Eu sei que tenho isto algures! Debaixo do macarrão? 127 00:07:08,333 --> 00:07:11,000 Tem de haver balões. Adoro-os. 128 00:07:11,625 --> 00:07:12,625 Está bem! 129 00:07:14,541 --> 00:07:17,416 E um cartaz cheio de brilhantes. 130 00:07:17,500 --> 00:07:19,041 Sim, isso também! 131 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 Está bem! 132 00:07:21,625 --> 00:07:25,125 E uma galeria com um quadro de todos em Maretime Bay. 133 00:07:25,208 --> 00:07:26,833 Está bem. 134 00:07:32,083 --> 00:07:36,208 Muitas cores, nenhuma cor, espaço para dançar, estátuas de pónei. 135 00:07:36,291 --> 00:07:41,250 Fitas, nenhuma fita, só fitas azuis. Balões, cartaz brilhante, quadro de todos. 136 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 E isso é só a decoração. Temos isto tudo? 137 00:07:44,583 --> 00:07:46,208 Acho que temos… 138 00:07:46,291 --> 00:07:49,708 Os póneis da cidade querem coisas diferentes. 139 00:07:49,791 --> 00:07:52,875 Sim, não chegam a um consenso entre todos. 140 00:07:53,916 --> 00:07:57,125 - Se calhar há demasiadas ideias para… - Concretizar? 141 00:07:58,625 --> 00:08:01,708 Temos de considerar a ideia de todos. 142 00:08:01,791 --> 00:08:03,958 Somos todos parte da comunidade. 143 00:08:04,041 --> 00:08:09,208 Todos têm o direito de falar e de aproveitar o espaço, certo? 144 00:08:11,000 --> 00:08:12,041 Certo. 145 00:08:25,000 --> 00:08:30,250 Lembras-te de acreditares de que isto te protegia dos raios do cérebro? 146 00:08:30,333 --> 00:08:31,791 Assustador… 147 00:08:33,708 --> 00:08:36,833 Ótimo. É o que precisamos. Pensamentos assustadores. 148 00:08:42,041 --> 00:08:45,583 Podes largar um pouco o dragão bebé? 149 00:08:48,125 --> 00:08:51,250 Só não quero que ninguém leve o Sparky. 150 00:08:51,333 --> 00:08:55,500 A última vez que ele desapareceu foi mais assustador que este edifício. 151 00:08:56,458 --> 00:08:57,708 Vamos continuar. 152 00:09:02,250 --> 00:09:06,291 Pronta para o maior projeto de uniciclagem de sempre? 153 00:09:06,375 --> 00:09:10,958 Claro que estou! Acho eu. Espero que sim. Não, estou. Estou decidida. 154 00:09:11,041 --> 00:09:13,291 Claro, há uma série de ideias 155 00:09:13,375 --> 00:09:17,625 e, claro, nem todas elas resultam juntas, e, claro, isto é muito, 156 00:09:17,708 --> 00:09:19,208 mas sei que conseguimos. 157 00:09:19,291 --> 00:09:20,625 Concordo! 158 00:09:21,291 --> 00:09:25,833 Soube que estão a redecorar a fábrica. Posso apresentar a minha ideia? 159 00:09:25,916 --> 00:09:28,583 Claro. Mais uma ideia não custa nada. 160 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 - Estava a pensar em flores. - Tenho uma ideia fantástica! 161 00:09:34,416 --> 00:09:37,000 - Um estúdio de dança! - Arena de laser tag? 162 00:09:37,083 --> 00:09:38,791 Um laboratório de ciências. 163 00:09:44,208 --> 00:09:47,875 Estou a adorar isto! É como no livro Estábulos Assustadores. 164 00:09:47,958 --> 00:09:50,916 A Esmeralda Ghoulington vasculha a Mansão Whinny 165 00:09:51,000 --> 00:09:54,750 em busca do espírito da bisavó pónei! É de arrepiar os ossos. 166 00:09:54,833 --> 00:09:56,416 Não li esse. 167 00:09:56,500 --> 00:09:59,375 Não acredito! Tens de ler! 168 00:09:59,458 --> 00:10:03,458 Ela acha que encontrou o fantasma da bisavó e… 169 00:10:03,541 --> 00:10:06,791 Na verdade, é o fantasma da tetravó pónei. 170 00:10:10,083 --> 00:10:12,791 Não te preocupes! Eu protejo-te! 171 00:10:21,041 --> 00:10:22,750 Sim, sem problemas. 172 00:10:24,458 --> 00:10:25,458 Claro… 173 00:10:27,041 --> 00:10:29,041 Não há problema. 174 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Está bem. Agradeço. 175 00:10:36,416 --> 00:10:40,750 - É melhor começar a uniciclagem. - Sim, é uma boa ideia. 176 00:10:44,708 --> 00:10:46,625 Vai andando. Eu vou já. 177 00:10:46,708 --> 00:10:52,875 Ficou mais escuro? Precisamos de um unicórnio com um chifre brilhante. 178 00:10:52,958 --> 00:10:54,958 Talvez tenhamos de tentar falar. 179 00:10:55,041 --> 00:10:56,750 Não sei se… 180 00:10:56,833 --> 00:11:00,208 Apareçam, espíritos assustadores. 181 00:11:00,291 --> 00:11:02,875 Só estamos aqui para ajudar. 182 00:11:02,958 --> 00:11:06,666 Se estão aqui, deem-nos um sinal! 183 00:11:11,791 --> 00:11:12,750 Sprout? 184 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Sprout? 185 00:11:15,791 --> 00:11:17,041 O que foi isto? 186 00:11:18,000 --> 00:11:23,791 Devia ter ligado esta coisa antes de começar a correr no escuro. 187 00:11:25,541 --> 00:11:26,375 Fantasmas? 188 00:11:27,083 --> 00:11:29,250 Sprout, o que fazes aqui? 189 00:11:29,333 --> 00:11:35,625 Vi-vos a entrar na fábrica, e como este era o negócio da minha família, 190 00:11:35,708 --> 00:11:39,458 vim cá ver se não estragavam nada. 191 00:11:39,541 --> 00:11:41,708 Se não estragamos nada? 192 00:11:41,791 --> 00:11:46,208 Claro! Mas foram vocês que lançaram um pónei robô contra o farol da Sunny! 193 00:11:48,000 --> 00:11:50,541 Tínhamos concordado em esquecer isso. 194 00:11:51,666 --> 00:11:55,166 Além disso, é impossível estragar mais este sítio. 195 00:11:55,250 --> 00:11:57,791 Sim, o que aconteceu aqui? 196 00:11:57,875 --> 00:12:00,791 Está… assombrado! 197 00:12:03,916 --> 00:12:08,583 Não se preocupem, a Sunny e a Izzy têm planos para tornar o sítio incrível. 198 00:12:08,666 --> 00:12:12,500 Mas tem de deixar de ser assustador. Mas se calhar eras tu. 199 00:12:14,166 --> 00:12:18,333 Admito. Por momentos, pensei que este sítio estava assombrado, 200 00:12:18,416 --> 00:12:21,541 mas afinal eras tu este tempo… todo! 201 00:12:25,208 --> 00:12:27,416 As luzes funcionam. 202 00:12:36,125 --> 00:12:38,541 A minha fábrica está infestada de ratos? 203 00:12:39,041 --> 00:12:41,375 Podiam ser antes fantasmas. 204 00:12:43,666 --> 00:12:49,041 A Twilight disse que usou toda a magia nos cristais e noutra coisa. 205 00:12:49,125 --> 00:12:53,166 Deve haver outro objeto com a magia dela, certo? 206 00:12:57,500 --> 00:13:00,625 Atualização, estou a estudar os cristais há dias… 207 00:13:00,708 --> 00:13:05,125 Mas continuo confusa. E não consigo quebrar o feitiço de proteção. 208 00:13:05,208 --> 00:13:10,625 Se conseguisse, talvez pudesse proteger os cristais e a nós desta força maléfica. 209 00:13:10,708 --> 00:13:12,333 Pensa, Zipp! Pensa. 210 00:13:12,416 --> 00:13:16,750 Mas sei que os unicórnios agora têm a capacidade de lançar feitiços. 211 00:13:16,833 --> 00:13:18,541 Por isso, eu… 212 00:13:21,583 --> 00:13:26,416 Tenho de encontrar um unicórnio para fazer experiências com feitiços! 213 00:13:27,583 --> 00:13:30,208 Estou perto. Consigo senti-lo. 214 00:13:30,291 --> 00:13:35,583 Assim que desvendar o caso, ninguém voltará a roubar-nos! 215 00:13:41,541 --> 00:13:44,708 Sinto-me tonta a falar com um unicórnio feito de lixo, 216 00:13:44,791 --> 00:13:47,708 mas não tenho ninguém para falar sobre a Opaline. 217 00:13:48,708 --> 00:13:53,458 Ela quer que eu roube o Sparky. E eu não quero. 218 00:13:53,541 --> 00:13:56,916 Já tentei e não correu bem. 219 00:13:58,416 --> 00:14:00,666 O que achas que devo fazer? 220 00:14:06,458 --> 00:14:08,958 Precisamos disto e de purpurina… 221 00:14:13,875 --> 00:14:15,541 Surpresa! 222 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 Lembras-te dos animais na Bright House? 223 00:14:28,666 --> 00:14:30,250 Sim! 224 00:14:30,333 --> 00:14:33,750 - E não conseguimos fazê-los sair? - Sim? 225 00:14:39,291 --> 00:14:43,375 Não tenho uma solução. Mas aconteceu a mesma coisa. 226 00:14:45,291 --> 00:14:48,666 Pronto, já chega! Acabou-se o Sr. Xerife Bonzinho. 227 00:14:48,750 --> 00:14:52,875 Ouçam, amiguinhos! Tem de ir para casa, em Zephyr Heights. 228 00:14:52,958 --> 00:14:54,458 Por favor? 229 00:14:58,166 --> 00:15:03,083 Eu sei, mas estamos a tentar tornar isto um sítio espetacular para a comunidade 230 00:15:03,166 --> 00:15:06,041 e é difícil fazer isso convosco aqui. 231 00:15:06,125 --> 00:15:10,750 Sim, e também desarrumaram tudo! E que tal desaparecerem? 232 00:15:12,500 --> 00:15:14,250 Isso foi um "sim"? 233 00:15:14,333 --> 00:15:16,208 Foi um "não". 234 00:15:19,708 --> 00:15:23,041 Dizem que se sentiam aborrecidos em Zephyr Heights. 235 00:15:23,125 --> 00:15:27,791 E este sítio tem muitas coisas divertidas para se distraírem. 236 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 Eles precisam de diversão. 237 00:15:32,583 --> 00:15:37,291 Chega! Este é o meu edifício e vocês vão ser todos expulsos! 238 00:15:56,083 --> 00:15:57,291 Demasiada purpurina? 239 00:15:57,375 --> 00:16:01,708 - A quem quero enganar? Nunca é de mais! - Não sei o que fazer. 240 00:16:01,791 --> 00:16:06,125 Fiz promessas à comunidade, mas não consigo cumpri-las. 241 00:16:07,750 --> 00:16:10,416 Sempre que me sentia oprimida, 242 00:16:10,500 --> 00:16:14,416 ia falar com o pónei mais velho de Bridlewood, a Elder Flower. 243 00:16:14,500 --> 00:16:18,958 E agora vou partilhar contigo os sábios conselhos dela. 244 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 "Não podes agradar a todos, Izzy. 245 00:16:21,750 --> 00:16:25,750 Às vezes, ser líder significa tomar decisões difíceis. 246 00:16:25,833 --> 00:16:30,125 Tu, Izzy, tens de ouvir as opiniões de todos 247 00:16:30,208 --> 00:16:34,458 e depois tomar a decisão final, Izzy." 248 00:16:34,541 --> 00:16:36,416 Muda "Izzy" por "Sunny". 249 00:16:36,500 --> 00:16:37,625 Já imaginava. 250 00:16:37,708 --> 00:16:40,916 Estás nesta situação porque te preocupas. 251 00:16:41,000 --> 00:16:44,208 Isso significa que vais tomar uma boa decisão. 252 00:16:44,291 --> 00:16:46,166 - Achas? - Do casco ao coração. 253 00:16:46,250 --> 00:16:51,458 Tens razão. Acho que sei como tornar este espaço perfeito para todos. 254 00:16:52,458 --> 00:16:54,291 Temos de mudar de estratégia. 255 00:16:54,375 --> 00:16:56,250 - Qual é a tua ideia? - Já sei! 256 00:16:56,333 --> 00:16:59,708 Tu só queres o teu som 257 00:16:59,791 --> 00:17:04,000 E tu só queres o teu som 258 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 Vamos lá! Sim, vamos! 259 00:17:05,958 --> 00:17:07,625 Tu só queres o teu… 260 00:17:13,500 --> 00:17:16,375 O que se passa? Todos adoram esta canção! 261 00:17:17,458 --> 00:17:20,416 - Ouviram-na um milhão de vezes. - O quê? 262 00:17:20,500 --> 00:17:22,791 Está sempre a tocar em Zephyr Heights. 263 00:17:22,875 --> 00:17:26,000 E ela disse: "Sim! Todos os dias." 264 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 - E ele disse… - Já percebi. 265 00:17:29,625 --> 00:17:32,208 Se os cristais têm tanta magia, 266 00:17:32,291 --> 00:17:36,083 o pónei que os quer deve aguentar com tamanha magia. 267 00:17:36,166 --> 00:17:39,708 Este pónei é muito poderoso. Com poderes únicos… 268 00:17:39,791 --> 00:17:41,958 Como a Sunny! Como um alicórnio! 269 00:17:42,958 --> 00:17:43,916 Alicórnios. 270 00:17:44,000 --> 00:17:46,541 Os alicórnios devem ser a chave. 271 00:17:50,708 --> 00:17:51,916 Vamos tirar isto. 272 00:17:52,958 --> 00:17:53,791 É para já. 273 00:17:56,708 --> 00:17:58,208 E isto, sem dúvida. 274 00:17:58,291 --> 00:17:59,791 Já desapareceu! 275 00:18:00,875 --> 00:18:03,875 E isto também. 276 00:18:03,958 --> 00:18:05,083 É para já. 277 00:18:09,708 --> 00:18:11,333 Então, oiçam. 278 00:18:11,416 --> 00:18:15,416 E se deixarmos os ratos ficarem? 279 00:18:15,500 --> 00:18:17,666 - Nem pensar! - É contra o código! 280 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 Então, ideia número dois… 281 00:18:20,791 --> 00:18:22,208 Adeus! Boa sorte! 282 00:18:34,541 --> 00:18:38,166 - Estás a pensar no mesmo que eu? - É claro. 283 00:18:38,250 --> 00:18:40,583 Dar uma mão 284 00:18:40,666 --> 00:18:42,666 Em união 285 00:18:42,750 --> 00:18:47,291 Quando me ajudas é bom 286 00:18:47,375 --> 00:18:48,666 A trabalhar 287 00:18:48,750 --> 00:18:51,458 As crinas juntar 288 00:18:51,541 --> 00:18:55,833 Tu fazes-me voar 289 00:18:55,916 --> 00:18:57,958 Com um pouco de confiança 290 00:18:58,041 --> 00:18:59,958 E um pouco de simpatia 291 00:19:00,583 --> 00:19:04,208 Pode ser uma diversão 292 00:19:05,166 --> 00:19:08,708 Trabalhando sempre unidos 293 00:19:09,250 --> 00:19:13,083 E fazemos o bem aos outros 294 00:19:13,166 --> 00:19:17,458 Trabalhando sempre unidos 295 00:19:17,541 --> 00:19:21,000 Somos fortes uns com os outros 296 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 Trabalhar em união 297 00:19:23,000 --> 00:19:25,125 Todos os póneis a brilhar 298 00:19:25,208 --> 00:19:27,583 Trabalhar em união 299 00:19:27,666 --> 00:19:30,250 Cantem todos a canção 300 00:19:31,250 --> 00:19:32,083 Conseguimos! 301 00:19:34,708 --> 00:19:38,291 Ele agradece a canção nova. Revigorou-os. 302 00:19:38,375 --> 00:19:42,125 Sentem-se com forças para procurar coisas divertidas para fazer. 303 00:19:42,916 --> 00:19:47,833 Ela pede desculpa por insultar a canção. Adoram, mas precisam de algo novo. 304 00:19:47,916 --> 00:19:51,041 Eu sabia que eles adoravam. Todos adoram. 305 00:20:02,916 --> 00:20:03,750 Boa! 306 00:20:06,500 --> 00:20:09,666 Bem-vindos ao Canterlove Estúdio! 307 00:20:09,750 --> 00:20:14,333 Um sítio onde todos os póneis possam conviver e criar coisas engraçadas! 308 00:20:14,416 --> 00:20:17,416 - Podíamos fazer uma peça! - Sim, podem. 309 00:20:17,500 --> 00:20:20,250 - Ou gravar um videoclipe! - Porque não? 310 00:20:20,333 --> 00:20:25,166 Ou organizar uma reunião para discutir novas regras e diretrizes! 311 00:20:25,250 --> 00:20:27,041 O céu é o limite! 312 00:20:27,125 --> 00:20:30,083 Admito que gosto do que fizeram. 313 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 É impressionante. E, tecnicamente, 314 00:20:32,500 --> 00:20:36,000 ainda é meu! 315 00:20:42,125 --> 00:20:44,166 - É verdade? - Nem pensar. 316 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 Pertence-nos a todos. 317 00:20:49,166 --> 00:20:52,000 Deixámos este sítio a brilhar, não foi? 318 00:20:52,083 --> 00:20:53,666 Sem dúvida. 319 00:20:57,166 --> 00:21:00,541 É por isso que a Opaline não suporta batidos de morango, 320 00:21:00,625 --> 00:21:04,708 apesar de serem os batidos mais deliciosos do mundo! 321 00:21:06,000 --> 00:21:08,958 Então, Madame Taffytail? O que tens a dizer? 322 00:21:09,041 --> 00:21:11,458 É melhor tentares de novo. 323 00:21:11,541 --> 00:21:15,125 Apanha o dragão e deixa a Opaline orgulhosa. 324 00:21:15,208 --> 00:21:16,041 A sério? 325 00:21:16,125 --> 00:21:18,708 Precisas dessa Cutie Mark. 326 00:21:18,791 --> 00:21:21,750 Mesmo que tenha de desiludir a Sunny e os outros? 327 00:21:23,666 --> 00:21:27,541 Tens razão. Eles apoiam-se uns aos outros. E têm as Cutie Marks. 328 00:21:28,625 --> 00:21:32,333 Vou apanhar aquele dragão. Desta vez, não estou a brincar. 329 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Legendas: Miguel Oliveira