1 00:00:20,583 --> 00:00:21,416 Ei, Pipp, 2 00:00:22,625 --> 00:00:24,625 por que estamos aqui? 3 00:00:24,708 --> 00:00:29,333 Não que não seja legal entrar num prédio vazio, mas… 4 00:00:29,416 --> 00:00:32,125 é meio assustador e vazio. 5 00:00:32,208 --> 00:00:34,125 Vazio… 6 00:00:34,833 --> 00:00:37,666 Viu? Eu nem fiz de propósito. 7 00:00:37,750 --> 00:00:40,666 Por isso eu adoro. É emocionante! 8 00:00:40,750 --> 00:00:45,458 Não sentem a energia sinistra daqui? 9 00:00:45,541 --> 00:00:46,708 Nem um pouco. 10 00:00:53,500 --> 00:00:57,666 Ridículo! Entrei aqui na Canterlogic milhões de vezes. 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,166 Não há o que temer. 12 00:00:59,250 --> 00:01:01,416 Acho que a Pipp discorda. 13 00:01:04,250 --> 00:01:07,041 Ela adora coisas sinistras. 14 00:01:07,125 --> 00:01:11,916 Ela convenceu a mamãe de que uma ala do castelo era assombrada. 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,708 Mamãe ainda trota por um desvio. 16 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 Imaginem as assombrações 17 00:01:17,291 --> 00:01:21,083 que espreitam nesses cantos misteriosos… 18 00:01:21,166 --> 00:01:24,666 Não acredito que não pensamos nesta fábrica 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,291 desde que ela fechou as portas. 20 00:01:28,208 --> 00:01:31,291 Tem tanto espaço aqui! 21 00:01:31,375 --> 00:01:33,500 Aqui… 22 00:01:33,583 --> 00:01:34,958 Daquela vez, fui eu. 23 00:01:35,041 --> 00:01:37,333 Esquecemos que ela existia. 24 00:01:37,416 --> 00:01:41,416 E se esquecemos porque os fantasmas queriam? 25 00:01:42,625 --> 00:01:43,875 Estou arrepiada. 26 00:01:43,958 --> 00:01:47,750 - Começou. - É um prédio de tijolos e concreto. 27 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 Além disso, não tenho medo de fantasmas! 28 00:01:53,791 --> 00:01:54,958 O que foi isso? 29 00:01:56,125 --> 00:01:57,500 Não tem medo, né? 30 00:01:59,833 --> 00:02:02,500 Ei, é hora de brilhar 31 00:02:02,583 --> 00:02:04,541 Tem que iluminar 32 00:02:06,166 --> 00:02:08,750 Boas marcas conquistamos 33 00:02:08,833 --> 00:02:10,791 Se unidos nós estamos 34 00:02:10,875 --> 00:02:14,291 Com isso melhoramos e arrasamos 35 00:02:15,458 --> 00:02:16,666 Ei 36 00:02:16,750 --> 00:02:18,708 Cada pônei onde estiver 37 00:02:18,791 --> 00:02:20,666 Nós podemos perceber 38 00:02:20,750 --> 00:02:24,666 É só concentrar pra brilhar 39 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 Nossa marca espalhar 40 00:02:26,833 --> 00:02:28,833 Vamos identificar 41 00:02:28,916 --> 00:02:30,250 A hora chegou 42 00:02:30,333 --> 00:02:32,041 Vem cá brilhar 43 00:02:32,125 --> 00:02:37,875 MY LITTLE PONY DEIXE SUA MARCA 44 00:02:41,333 --> 00:02:42,791 Como estão calmos? 45 00:02:42,875 --> 00:02:45,958 Não estou. Estou rindo de nervoso. 46 00:02:46,041 --> 00:02:49,791 Parece com meu riso feliz e meu riso de tristeza. 47 00:02:51,791 --> 00:02:55,125 A Canterlogic fechou. O que será do prédio? 48 00:02:55,208 --> 00:03:00,458 E se fosse tão fantástico que todos os pôneis quisessem vir aqui? 49 00:03:00,541 --> 00:03:03,250 - Ela tem razão! - Verdade! Tenho? 50 00:03:03,333 --> 00:03:07,000 Vamos transformar a velha fábrica numa atração! 51 00:03:07,083 --> 00:03:10,166 Será meu maior projeto de uniciclagem! 52 00:03:10,250 --> 00:03:12,750 E vocês podem me ajudar! 53 00:03:13,250 --> 00:03:15,208 Tem muito potencial. 54 00:03:15,291 --> 00:03:18,125 Pode virar uma pista de skate. 55 00:03:18,208 --> 00:03:20,958 - Uau! - Ou uma sala de concertos! 56 00:03:21,041 --> 00:03:22,458 Agora sim! 57 00:03:22,541 --> 00:03:24,500 Vamos cantar… 58 00:03:24,583 --> 00:03:27,625 Ou um centro comunitário para assembleias. 59 00:03:27,708 --> 00:03:28,791 Ou isso. 60 00:03:28,875 --> 00:03:34,625 Ótimas ideias. Adorei. E se consultássemos os pôneis da cidade? 61 00:03:34,708 --> 00:03:37,916 Assim o espaço agradaria a todos. 62 00:03:38,000 --> 00:03:40,500 Arrasou. Enquanto cuidam disso, 63 00:03:40,583 --> 00:03:44,875 Hitch, Zipp e eu vamos expulsar fantasmas e espíritos, 64 00:03:44,958 --> 00:03:46,375 limpar a energia. 65 00:03:46,458 --> 00:03:49,166 - Isso! - Vamos falar com Toots e Dahlia. 66 00:03:49,250 --> 00:03:50,416 E Windy! 67 00:03:51,125 --> 00:03:54,916 Não sei se posso ajudar. Sparky dá muito trabalho. 68 00:03:57,958 --> 00:04:01,583 E tenho assuntos de xerife pra resolver. 69 00:04:01,666 --> 00:04:04,291 Papelada, sabe? Mas talvez a Zipp… 70 00:04:04,375 --> 00:04:07,750 Estou decifrando a mensagem da Twilight Sparkle. 71 00:04:07,833 --> 00:04:10,500 Preciso focar isso. Divirtam-se! 72 00:04:10,583 --> 00:04:12,750 Cuidado com os fantasmas! 73 00:04:15,208 --> 00:04:17,166 Sabe, eu tenho um palpite 74 00:04:17,250 --> 00:04:23,166 de que fantasmas assombrarem aqui é contra o regulamento. 75 00:04:23,250 --> 00:04:24,791 Não é? 76 00:04:24,875 --> 00:04:28,333 Tem razão. Como xerife, não posso permitir. 77 00:04:36,000 --> 00:04:38,416 Twilight, vamos ouvir de novo. 78 00:04:38,500 --> 00:04:42,583 O feitiço foi quebrado. Estão expostos ao mundo. 79 00:04:42,666 --> 00:04:45,375 Cuidado… antes que ela… 80 00:04:46,500 --> 00:04:47,958 Será que é ela, 81 00:04:48,041 --> 00:04:51,375 a Twilight Sparkle das histórias da Opaline? 82 00:04:51,458 --> 00:04:55,416 O feitiço foi quebrado. Estão expostos ao mundo. 83 00:04:55,500 --> 00:04:57,333 Cuidado com a Opa… 84 00:04:57,416 --> 00:04:58,666 antes que ela… 85 00:04:58,750 --> 00:05:02,541 Antes do quê? O que estava tentando nos avisar? 86 00:05:02,625 --> 00:05:05,708 Não acredito que só gravei isso! 87 00:05:05,791 --> 00:05:08,250 Opaline precisa saber disso. 88 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 Cuidado… antes que ela… 89 00:05:11,333 --> 00:05:15,500 A desagradável da Twilight Sparkle 90 00:05:15,583 --> 00:05:20,083 colocou uma mensagem secreta nos cristais, não foi? 91 00:05:20,166 --> 00:05:21,958 O que mais ela contou? 92 00:05:22,541 --> 00:05:25,208 Zipp disse que só gravou isso. 93 00:05:25,291 --> 00:05:29,125 - Deve ter mais coisa. - Claro que sim! 94 00:05:29,208 --> 00:05:34,041 É uma questão de tempo até a Zipp ligar os pontinhos. 95 00:05:34,875 --> 00:05:37,541 Preciso do resto do Sopro de Dragão! 96 00:05:37,625 --> 00:05:40,041 E se não roubássemos o Sparky? 97 00:05:40,125 --> 00:05:41,291 Como é que é? 98 00:05:41,375 --> 00:05:43,916 Eu só quis dizer… Mas e se… 99 00:05:44,000 --> 00:05:45,333 Desembucha! 100 00:05:46,125 --> 00:05:49,416 Twilight disse que colocou sua magia nos cristais. 101 00:05:49,500 --> 00:05:52,333 E se roubássemos os cristais? 102 00:05:52,416 --> 00:05:55,000 Cristais não fogem nem arrotam fogo. 103 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 Ótima ideia! 104 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 - Sério? - Claro que não! 105 00:06:00,708 --> 00:06:03,208 Não podemos roubar os cristais 106 00:06:03,291 --> 00:06:05,708 agora que sei o que eles são. 107 00:06:05,791 --> 00:06:07,416 São conduítes. 108 00:06:07,500 --> 00:06:11,666 Twilight Sparkle canalizou a magia de Equestria 109 00:06:11,750 --> 00:06:15,083 para os cristais e os enfeitiçou. 110 00:06:15,166 --> 00:06:19,041 Roubá-los agora, antes de estar forte o bastante, 111 00:06:19,125 --> 00:06:21,500 poderia destruir o Prisma, 112 00:06:21,583 --> 00:06:24,625 a fonte da magia que eu quero possuir! 113 00:06:25,541 --> 00:06:29,000 - Quer arriscar isso? - Claro que não. 114 00:06:29,083 --> 00:06:32,250 Foi uma péssima ideia! Mas… 115 00:06:32,333 --> 00:06:33,833 o que é "conduíte"? 116 00:06:34,416 --> 00:06:35,875 Um elemento. 117 00:06:38,083 --> 00:06:40,958 Um cristal protegido por um feitiço complexo, 118 00:06:41,041 --> 00:06:43,666 que contém Magia da União. 119 00:06:43,750 --> 00:06:47,458 Só o que poderia drenar os cristais para sempre 120 00:06:47,541 --> 00:06:50,041 é um poder igualmente mágico. 121 00:06:50,125 --> 00:06:51,625 O de um alicórnio? 122 00:06:51,708 --> 00:06:53,583 De um alicórnio de fogo. 123 00:06:53,666 --> 00:06:57,583 Para isso, só me falta uma coisa. 124 00:06:57,666 --> 00:06:58,916 Um bebê dragão? 125 00:06:59,000 --> 00:07:01,250 Não me decepcione de novo. 126 00:07:04,291 --> 00:07:08,250 Sei que está em algum lugar. Embaixo do macarrão? 127 00:07:08,333 --> 00:07:11,000 Tem que ter bolas de gás. Adoro! 128 00:07:11,625 --> 00:07:12,625 Tudo bem. 129 00:07:14,541 --> 00:07:17,416 Faixa com glitter. Não pode faltar. 130 00:07:17,500 --> 00:07:19,041 Sim, isso também! 131 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 Tudo bem. 132 00:07:21,625 --> 00:07:25,250 E uma galeria com retratos de todos os pôneis. 133 00:07:25,333 --> 00:07:26,833 Tudo bem. 134 00:07:32,083 --> 00:07:36,208 Muita cor, sem cor, espaço pra dançar, estátuas. 135 00:07:36,291 --> 00:07:41,250 Fitas, sem fitas, fitas azuis. Balões, faixas, retratos de todos. 136 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 Isso é só a decoração. Anotamos tudo? 137 00:07:44,583 --> 00:07:46,208 Acho que sim. 138 00:07:46,291 --> 00:07:49,666 Todos querem coisas diferentes. 139 00:07:49,750 --> 00:07:52,875 E elas nem sempre combinam. 140 00:07:53,916 --> 00:07:57,125 - São ideias de mais… - Pra dar certo? 141 00:07:58,625 --> 00:08:01,708 Mas devemos levar todas em consideração. 142 00:08:01,791 --> 00:08:03,958 Somos uma comunidade. 143 00:08:04,041 --> 00:08:08,125 Todos devem opinar e aproveitar o novo espaço, certo? 144 00:08:08,208 --> 00:08:09,208 Certo? 145 00:08:11,000 --> 00:08:12,041 Certo. 146 00:08:25,000 --> 00:08:30,250 Lembra que queria usar isto contra os Raios Controladores de Mente? 147 00:08:30,333 --> 00:08:31,791 Sinistro… 148 00:08:31,875 --> 00:08:32,916 - Bu! - Ai! 149 00:08:33,708 --> 00:08:37,333 Só faltava isso, mais pensamentos assustadores. 150 00:08:42,041 --> 00:08:45,583 Não aperte tanto o bebê dragão. 151 00:08:48,125 --> 00:08:51,250 Só não quero que roubem o Sparky. 152 00:08:51,333 --> 00:08:55,291 Quando ele sumiu, foi mais sinistro que este prédio. 153 00:08:56,500 --> 00:08:57,708 Vamos andando. 154 00:09:02,250 --> 00:09:06,291 Pronta pro maior projeto de uniciclagem da história? 155 00:09:06,375 --> 00:09:10,958 Com certeza! Eu acho… Eu espero… Não, estou. Eu decidi! 156 00:09:11,041 --> 00:09:15,583 São milhares de ideias e nem todas combinam. 157 00:09:15,666 --> 00:09:19,208 É muita coisa, mas vamos dar conta. 158 00:09:19,291 --> 00:09:20,708 Acho que concordo! 159 00:09:21,291 --> 00:09:25,833 Oi. Soube que estão reformando a fábrica. Posso dar pitaco? 160 00:09:25,916 --> 00:09:28,583 Claro! Mais uma ideia não faz mal. 161 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 - Pensei em flores… - Tenho uma ideia ótima. 162 00:09:34,416 --> 00:09:35,583 Estúdio de dança! 163 00:09:35,666 --> 00:09:38,791 - Laser tag. - Laboratório de ciências! 164 00:09:44,208 --> 00:09:47,875 Estou adorando! Parece O Estábulo Sinistro. 165 00:09:47,958 --> 00:09:52,500 Esmeralda procura o fantasma do tatarapônei na Mansão dos Relinchos. 166 00:09:52,583 --> 00:09:56,416 - É de arrepiar a crina! - Eu não conheço. 167 00:09:56,500 --> 00:09:59,375 Mentira! Você precisa ler. 168 00:09:59,458 --> 00:10:03,458 Ela acha que encontrou o fantasma do tatarapônei e bum! 169 00:10:03,541 --> 00:10:06,791 Mas era o fantasma do tataratatarapônei. 170 00:10:10,083 --> 00:10:12,875 Tá tranquilo, Sparky. Eu te protejo. 171 00:10:21,041 --> 00:10:22,750 Podem deixar. 172 00:10:23,958 --> 00:10:25,166 Claro! 173 00:10:27,041 --> 00:10:29,041 Lógico! Tranquilo. 174 00:10:31,541 --> 00:10:33,375 Tá, entendi. Obrigada. 175 00:10:34,916 --> 00:10:36,375 Ufa! 176 00:10:36,458 --> 00:10:40,750 - É melhor eu começar a uniciclagem. - Boa ideia. 177 00:10:44,708 --> 00:10:46,625 Vai indo na frente. 178 00:10:46,708 --> 00:10:48,208 Ficou mais escuro? 179 00:10:48,291 --> 00:10:52,875 Acho que ficou. Cadê o unicórnio de chifre brilhante? 180 00:10:52,958 --> 00:10:54,958 Vamos falar com eles. 181 00:10:55,041 --> 00:10:56,750 Não sei se é… 182 00:10:56,833 --> 00:11:00,208 Apareçam, espíritos assustadores. 183 00:11:00,291 --> 00:11:02,875 Nós só queremos ajudar. 184 00:11:02,958 --> 00:11:06,666 Se estiverem aqui, deem um sinal! 185 00:11:11,791 --> 00:11:12,750 Sprout? 186 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Sprout? 187 00:11:15,791 --> 00:11:17,208 O que foi isso? 188 00:11:18,000 --> 00:11:23,791 Opa! Tenho que acender isto antes de sair trotando no escuro. 189 00:11:25,541 --> 00:11:26,375 Fantasmas? 190 00:11:27,083 --> 00:11:29,250 Sprout, por que está aqui? 191 00:11:29,333 --> 00:11:33,208 Vi vocês entrando na fábrica e pensei: 192 00:11:33,291 --> 00:11:35,625 já que era da minha família, 193 00:11:35,708 --> 00:11:39,458 não posso deixar que estraguem nada. 194 00:11:39,541 --> 00:11:41,708 A gente é que vai estragar? 195 00:11:41,791 --> 00:11:46,208 Você bateu um pônei-robô gigante no farol da Sunny! 196 00:11:48,000 --> 00:11:50,541 Achei que fosse página virada. 197 00:11:51,666 --> 00:11:55,166 Isto aqui não pode ficar pior do que já está. 198 00:11:55,250 --> 00:11:57,791 Sim, o que aconteceu aqui? 199 00:11:57,875 --> 00:12:00,791 A fábrica está… assombrada. 200 00:12:03,916 --> 00:12:08,583 Mas relaxa. A Sunny e a Izzy vão deixar este lugar incrível. 201 00:12:08,666 --> 00:12:13,208 Só precisamos desassombrá-lo. A não ser que fosse só você. 202 00:12:14,166 --> 00:12:18,333 Eu admito. Achei que a fábrica estivesse assombrada, 203 00:12:18,416 --> 00:12:22,000 mas era só você o tempo… todo! 204 00:12:25,208 --> 00:12:27,208 Ei, as luzes funcionam. 205 00:12:36,000 --> 00:12:38,958 Minha fábrica está infestada de ratos? 206 00:12:39,041 --> 00:12:41,375 Podiam ser fantasminhas! 207 00:12:43,666 --> 00:12:49,041 A Twilight disse que colocou toda a magia nos cristais e no… Cortou. 208 00:12:49,125 --> 00:12:53,166 Então tem mais alguma coisa com a magia dela, certo? 209 00:12:57,500 --> 00:13:00,833 Atualizando. Estou estudando há dias. 210 00:13:00,916 --> 00:13:05,125 Mas ainda não decifrei o feitiço de proteção. 211 00:13:05,208 --> 00:13:10,625 Se decifrasse, protegeria os cristais e a nós dessa força maligna. 212 00:13:10,708 --> 00:13:12,333 Pensa, Zipp. Pensa. 213 00:13:12,416 --> 00:13:16,750 Tá. Só sei que agora os unicórnios podem lançar feitiços. 214 00:13:16,833 --> 00:13:18,541 Então eu… 215 00:13:21,583 --> 00:13:26,416 preciso de um unicórnio disposto a fazer experimentos com feitiços! 216 00:13:27,583 --> 00:13:30,208 Está quente… Eu sei que está. 217 00:13:30,291 --> 00:13:35,583 Quando eu resolver o caso, ninguém vai roubar mais nada de nós! 218 00:13:41,541 --> 00:13:44,625 Sou tola de falar com um unicórnio de sucata, 219 00:13:44,708 --> 00:13:47,708 mas preciso falar com alguém sobre Opaline. 220 00:13:48,708 --> 00:13:53,458 Ela quer que eu roube o Sparky, mas eu me recuso. 221 00:13:53,541 --> 00:13:56,916 Já tentei, e não deu certo. 222 00:13:58,416 --> 00:14:00,666 O que acha que eu devo fazer? 223 00:14:06,541 --> 00:14:08,958 Precisamos disso e de glitter… 224 00:14:13,875 --> 00:14:15,541 Tcharã! 225 00:14:25,458 --> 00:14:28,583 Lembra quando os animais entraram no Farol? 226 00:14:28,666 --> 00:14:30,250 Lembro. 227 00:14:30,333 --> 00:14:33,750 - E não queriam sair? - Lembro. 228 00:14:39,291 --> 00:14:43,375 Não tenho uma solução, mas é a mesma situação! 229 00:14:45,291 --> 00:14:48,666 Chega. Cansei de bancar o xerife bonzinho. 230 00:14:48,750 --> 00:14:52,875 Amiguinhos, vocês têm que voltar pra Zephyr Heights. 231 00:14:52,958 --> 00:14:54,458 Por favor! 232 00:14:58,166 --> 00:15:03,083 Queremos transformar isto aqui num espaço legal pra comunidade, 233 00:15:03,166 --> 00:15:06,041 mas fica difícil com vocês aqui. 234 00:15:06,125 --> 00:15:10,750 Vocês zoaram tudo também. Que tal caírem fora? 235 00:15:12,500 --> 00:15:14,250 Isso foi um "sim"? 236 00:15:14,333 --> 00:15:16,208 Foi um "não". 237 00:15:19,708 --> 00:15:23,041 Eles estavam entediados em Zephyr Heights, 238 00:15:23,125 --> 00:15:27,791 mas aqui podem brincar com muitas coisas legais. 239 00:15:30,583 --> 00:15:32,500 Precisam de diversão. 240 00:15:32,583 --> 00:15:37,291 Cansei. Este prédio é meu, e vocês foram despejados. 241 00:15:56,125 --> 00:16:00,208 Exagerei no glitter? Glitter nunca é de mais! 242 00:16:00,291 --> 00:16:01,708 Não sei o que fazer. 243 00:16:01,791 --> 00:16:06,125 Fiz promessas à comunidade, mas não posso cumprir todas. 244 00:16:07,750 --> 00:16:10,416 Sempre que eu estava angustiada, 245 00:16:10,500 --> 00:16:14,416 ia conversar com a anciã de Bridlewood, Florzinha. 246 00:16:14,500 --> 00:16:18,958 Agora vou compartilhar com você os sábios conselhos dela. 247 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 "Não dá pra agradar a todos. 248 00:16:21,750 --> 00:16:25,750 Ser líder é tomar decisões difíceis, Izzy. 249 00:16:25,833 --> 00:16:30,125 Você precisa ouvir a opinião de todos os pôneis 250 00:16:30,208 --> 00:16:34,541 e tomar a sua decisão, Izzy." 251 00:16:34,625 --> 00:16:37,625 - Só troque Izzy por Sunny. - Imaginei. 252 00:16:37,708 --> 00:16:40,916 Está angustiada assim porque se importa. 253 00:16:41,000 --> 00:16:43,916 Vai tomar a melhor decisão possível. 254 00:16:44,000 --> 00:16:46,166 - Sério? - De casco e coração. 255 00:16:46,250 --> 00:16:51,458 Acho que sei como tornar este espaço perfeito para todos os pôneis. 256 00:16:52,458 --> 00:16:54,291 Vamos mudar de estratégia. 257 00:16:54,375 --> 00:16:56,250 - Qual é a letra? - Já sei. 258 00:16:56,333 --> 00:16:59,708 A batida é assim 259 00:17:02,500 --> 00:17:04,000 A batida é assim… 260 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 Vamos lá! É, vamos lá! 261 00:17:05,958 --> 00:17:07,625 A batida é… 262 00:17:13,500 --> 00:17:16,375 O que está pegando? Todos amam essa música. 263 00:17:17,458 --> 00:17:20,416 - Já ouviram um zilhão de vezes. - Quê? 264 00:17:20,500 --> 00:17:22,791 Toca muito em Zephyr Heights. 265 00:17:22,875 --> 00:17:26,000 E ela disse: "É mesmo! Todo santo dia." 266 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 - Ele respondeu… - Já entendi. 267 00:17:29,625 --> 00:17:31,875 Se os cristais têm tanta magia, 268 00:17:31,958 --> 00:17:36,083 o pônei que quer roubá-los tem que saber lidar com ela. 269 00:17:36,166 --> 00:17:39,708 Deve ser um pônei poderoso, com poderes especiais… 270 00:17:39,791 --> 00:17:41,958 Tipo a Sunny, tipo um alicórnio! 271 00:17:42,958 --> 00:17:46,000 Alicórnios. Eles devem ser a chave. 272 00:17:50,708 --> 00:17:51,916 Tiramos aquilo? 273 00:17:52,958 --> 00:17:53,791 É comigo. 274 00:17:56,708 --> 00:17:59,791 - E, com certeza, isso. - Já foi! 275 00:18:00,875 --> 00:18:03,875 E, sem dúvida nenhuma, isso. 276 00:18:03,958 --> 00:18:05,083 Pode deixar. 277 00:18:09,708 --> 00:18:11,333 Prestem atenção. 278 00:18:11,416 --> 00:18:15,416 Que tal deixarmos os ratos ficarem? 279 00:18:15,500 --> 00:18:17,666 - Nem pensar! - É proibido! 280 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 Beleza. Então próxima ideia. 281 00:18:20,791 --> 00:18:22,208 Saio eu. Boa sorte! 282 00:18:34,541 --> 00:18:38,166 - Pensou o mesmo que eu? - Espero que sim. 283 00:18:38,250 --> 00:18:40,583 Se planejar 284 00:18:40,666 --> 00:18:42,666 E ajudar 285 00:18:42,750 --> 00:18:47,291 - Um amigo é demais - É demais 286 00:18:47,375 --> 00:18:48,666 Unidos achar 287 00:18:48,750 --> 00:18:51,458 E comemorar 288 00:18:51,541 --> 00:18:55,916 Formas de se voar 289 00:18:56,000 --> 00:18:57,958 E só faz a gente confiar 290 00:18:58,041 --> 00:18:59,958 E agir com mais bondade 291 00:19:00,583 --> 00:19:04,208 - Que teremos diversão - Que teremos diversão 292 00:19:04,291 --> 00:19:08,708 - Se unirmos nossas forças - Nossas forças 293 00:19:08,791 --> 00:19:13,083 - O trabalho não demora - O trabalho não demora 294 00:19:13,166 --> 00:19:17,458 - E unindo nossas forças - E unindo nossas forças 295 00:19:17,541 --> 00:19:21,000 Dá pra ver que só melhora 296 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 Então vamos trabalhar 297 00:19:23,000 --> 00:19:25,125 Com os pôneis a brilhar 298 00:19:25,208 --> 00:19:27,583 Só vai melhorar 299 00:19:27,666 --> 00:19:30,250 Basta vir colaborar 300 00:19:31,125 --> 00:19:32,083 Conseguimos! 301 00:19:34,708 --> 00:19:37,166 Ele agradeceu pela música nova. 302 00:19:37,250 --> 00:19:41,625 Serviu de inspiração pra buscarem novas aventuras. 303 00:19:42,916 --> 00:19:47,833 Ela pediu desculpas. Amam sua música. Só queriam algo novo. 304 00:19:47,916 --> 00:19:51,041 Eu sabia disso. Todos os pôneis amam. 305 00:20:02,916 --> 00:20:03,750 Beleza! 306 00:20:06,500 --> 00:20:09,666 Bem-vindos aos Estúdios Canterlove! 307 00:20:09,750 --> 00:20:14,333 Um lugar onde todos os pôneis podem vir e criar! Oba! 308 00:20:14,416 --> 00:20:17,416 - Podemos fazer uma peça! - Sim! 309 00:20:17,500 --> 00:20:20,250 - Ou gravar um videoclipe. - Claro! 310 00:20:20,333 --> 00:20:25,166 Ou fazer uma assembleia pra discutir regras e diretrizes. 311 00:20:25,250 --> 00:20:27,041 O céu é o limite! 312 00:20:27,125 --> 00:20:30,083 Eu admito que gostei da reforma. 313 00:20:30,166 --> 00:20:31,375 Impressionante. 314 00:20:31,458 --> 00:20:36,458 Tecnicamente, isto ainda me pertence. Se deram mal! 315 00:20:42,125 --> 00:20:44,166 - É verdade? - Nem pensar. 316 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 Agora é de todos nós. 317 00:20:49,166 --> 00:20:52,000 Deixamos isto aqui um brinco, né? 318 00:20:52,083 --> 00:20:53,666 Com certeza. 319 00:20:53,750 --> 00:20:55,333 Se deu mal! 320 00:20:57,166 --> 00:21:00,541 Por isso Opaline detesta smoothie de morango, 321 00:21:00,625 --> 00:21:04,708 mesmo sendo o smoothie mais delicioso do mundo! 322 00:21:06,000 --> 00:21:08,958 E aí, Madame Caramelo? O que acha? 323 00:21:09,041 --> 00:21:11,458 "Que você deve tentar de novo. 324 00:21:11,541 --> 00:21:15,125 Traga o dragão e deixe Opaline orgulhosa." 325 00:21:15,208 --> 00:21:16,041 Sério? 326 00:21:16,125 --> 00:21:18,708 "Você precisa da sua cutie mark." 327 00:21:18,791 --> 00:21:21,750 Mesmo que chateie Sunny e os outros? 328 00:21:23,666 --> 00:21:27,541 Tem razão. Eles têm amigos e têm cutie marks. 329 00:21:28,625 --> 00:21:32,333 Vou pegar aquele dragão. Sem vacilar desta vez. 330 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Legendas: Rosane Falcão