1 00:00:20,583 --> 00:00:21,416 Pipp? 2 00:00:22,625 --> 00:00:24,625 Podsjeti me zašto smo tu. 3 00:00:24,708 --> 00:00:29,333 Da, iako je totalno kul biti u čudnoj, praznoj zgradi… 4 00:00:29,416 --> 00:00:32,125 Pomalo je čudno. I prazno. 5 00:00:32,208 --> 00:00:34,125 Prazno… 6 00:00:34,833 --> 00:00:37,666 Vidite? To nije bilo namjerno! 7 00:00:37,750 --> 00:00:40,666 Zato mi je super! Uzbudljivo je! 8 00:00:40,750 --> 00:00:45,458 Zar ne osjećate neku jezivu energiju? 9 00:00:45,541 --> 00:00:46,708 Ne! Uopće! 10 00:00:53,500 --> 00:00:57,666 Ovo je smiješno! Stoput sam bio u Kasionici! 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,166 Nema straha! 12 00:00:59,250 --> 00:01:01,416 Pipp se ne slaže. 13 00:01:04,250 --> 00:01:07,041 Pipp je uvijek voljela jezivo. 14 00:01:07,125 --> 00:01:11,916 Jednom je uvjerila mamu da u jednom krilu dvorca ima duhova. 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,708 Mama ga još zaobilazi u kasu. 16 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 Zamislite kakve sve strahote 17 00:01:17,291 --> 00:01:21,083 vrebaju iz ovih mračnih kutaka… 18 00:01:21,166 --> 00:01:27,291 Kako se nismo sjetili ove stare tvornice otkako ju je Svenova obitelj zatvorila? 19 00:01:28,208 --> 00:01:31,291 Ovdje ima toliko prostora! 20 00:01:31,375 --> 00:01:33,500 Prostora! Prostora! 21 00:01:33,583 --> 00:01:35,000 Sad sam to ja. 22 00:01:35,083 --> 00:01:37,333 Zaboravili smo da postoji! 23 00:01:37,416 --> 00:01:41,416 Možda smo zaboravili jer su to duhovi htjeli! 24 00:01:42,625 --> 00:01:43,875 Sva drhtim! 25 00:01:43,958 --> 00:01:47,750 -Evo nje opet! -To je samo stara zgrada od cigle! 26 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 A da i nije, ja se ne bojim duhova! 27 00:01:54,000 --> 00:01:54,958 Što je to? 28 00:01:56,125 --> 00:01:57,500 Ne bojiš se? 29 00:01:59,833 --> 00:02:02,583 Hej, neka bliješti 30 00:02:02,666 --> 00:02:04,541 Moraš zasjati 31 00:02:06,166 --> 00:02:08,833 Zajedno trag ostavimo 32 00:02:08,916 --> 00:02:10,791 Zauvijek jašemo 33 00:02:10,875 --> 00:02:14,291 Sve je samo još bolje 34 00:02:15,458 --> 00:02:16,666 Hej ! 35 00:02:16,750 --> 00:02:18,708 Svaki poni bilo gdje 36 00:02:18,791 --> 00:02:20,666 U zraku to osjećate 37 00:02:20,750 --> 00:02:24,666 Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite 38 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 Zajednički trag dijelite 39 00:02:26,833 --> 00:02:28,833 Srcem i kopitom volite 40 00:02:28,916 --> 00:02:30,250 Poniji, idemo 41 00:02:30,333 --> 00:02:32,041 Ujedinimo se 42 00:02:32,125 --> 00:02:37,875 MOJ MALI PONI: OSTAVI SVOJ TRAG 43 00:02:41,333 --> 00:02:45,958 -Kako ste tako mirni? -Ja nisam. Ovo je moj nervozni osmijeh. 44 00:02:46,041 --> 00:02:49,791 Sličan je mom sretnom osmijehu. A i nesretnom. 45 00:02:51,791 --> 00:02:55,125 Što će biti sad kad Kasionice više nema? 46 00:02:55,208 --> 00:03:00,458 Što kad bi postalo nešto tako zabavno da bi svaki poni htio dolaziti? 47 00:03:00,541 --> 00:03:03,250 -Izzy ima pravo! -Da! Čekaj, zaista? 48 00:03:03,333 --> 00:03:07,000 Da! Preuredimo tvornicu u neko okupljalište! 49 00:03:07,083 --> 00:03:10,166 Ovo će biti moj najveći projekt! 50 00:03:10,250 --> 00:03:12,750 A vi mi možete pomoći! 51 00:03:13,250 --> 00:03:15,208 Zaista ima potencijala! 52 00:03:15,291 --> 00:03:18,125 Možda da napravimo poligon za skejt? 53 00:03:18,208 --> 00:03:20,958 Ili kazalište/koncertnu dvoranu! 54 00:03:21,041 --> 00:03:22,458 To te ja pitam! 55 00:03:22,541 --> 00:03:24,500 Ili pjevam 56 00:03:24,583 --> 00:03:28,791 -Ili dvoranu za sastanke gradskog vijeća? -Ili to! 57 00:03:28,875 --> 00:03:31,500 Sve su to sjajne ideje! Bravo! 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,625 A da pitamo i ponije iz grada? 59 00:03:34,708 --> 00:03:37,916 Tako ćemo napraviti ono što svi žele! 60 00:03:38,000 --> 00:03:40,500 Super ideja, Sunny. Vi ćete to, 61 00:03:40,583 --> 00:03:44,875 a Hitch, Zipp i ja očistit ćemo zgradu od duhova! 62 00:03:44,958 --> 00:03:46,375 Za čistu energiju. 63 00:03:46,458 --> 00:03:49,166 -Super! -Pitajmo Tina. I Daliju. 64 00:03:49,250 --> 00:03:50,416 I Windy! 65 00:03:51,125 --> 00:03:54,875 Sad ne mogu pomoći. Sparky je jako nemiran. 66 00:03:57,958 --> 00:04:01,583 A ja se moram vratiti šerifskim dužnostima! 67 00:04:01,666 --> 00:04:04,291 Papirologija! Ali možda Zipp… 68 00:04:04,375 --> 00:04:07,750 Ja dešifriram poruku Twilight Sparkle! 69 00:04:07,833 --> 00:04:10,500 Moram se time pozabaviti. Bok! 70 00:04:10,583 --> 00:04:12,750 Nemojte da vas duhići ulove! 71 00:04:15,208 --> 00:04:17,166 Znaš, ja bih rekla 72 00:04:17,250 --> 00:04:23,166 da duhovi ovu zgradu opsjedaju potpuno protupropisno! 73 00:04:23,250 --> 00:04:27,708 -Zar ne? -Imaš pravo. Šerif to ne može dopustiti! 74 00:04:36,000 --> 00:04:38,416 Da čujemo opet, Twilight. 75 00:04:38,500 --> 00:04:42,583 Ali nije uspjelo. Opet ste izloženi svijetu. 76 00:04:42,666 --> 00:04:45,375 Čuvajte se O… Prije nego što ona… 77 00:04:46,500 --> 00:04:48,041 Je li to ona? 78 00:04:48,125 --> 00:04:51,375 Twilight Sparkle iz Opalineinih priča? 79 00:04:51,458 --> 00:04:55,416 Ali nije uspjelo. Opet ste izloženi svijetu. 80 00:04:55,500 --> 00:04:57,333 Čuvajte se O… 81 00:04:57,416 --> 00:04:58,666 Prije nego što… 82 00:04:58,750 --> 00:05:02,041 Prije nego što? Na što nas upozoravaš? 83 00:05:02,625 --> 00:05:05,708 Još ne vjerujem da sam samo to snimila! 84 00:05:05,791 --> 00:05:08,250 Opaline mora saznati za ovo! 85 00:05:08,875 --> 00:05:11,250 Čuvajte se prije nego što… 86 00:05:11,333 --> 00:05:15,500 Ta odvratna Twilight Sparkle 87 00:05:15,583 --> 00:05:20,083 začarala je kristale tajnom porukom? 88 00:05:20,166 --> 00:05:21,958 Što je još otkrila? 89 00:05:22,541 --> 00:05:25,708 Ne znam. Zipp kaže da je snimila samo to. 90 00:05:25,791 --> 00:05:29,125 -Znači, možda ima još? -Naravno da ima još! 91 00:05:29,208 --> 00:05:34,041 Pitanje je vremena kad će Zipp odgonetnuti poruku! 92 00:05:34,875 --> 00:05:37,541 Trebam ostatak zmajske vatre! 93 00:05:37,625 --> 00:05:40,041 A da ne ukrademo Sparkyja? 94 00:05:40,125 --> 00:05:41,291 Što si rekla? 95 00:05:41,375 --> 00:05:43,916 Mislim… A da… 96 00:05:44,000 --> 00:05:45,333 No, reci! 97 00:05:46,125 --> 00:05:49,416 Twilight je položila čaroliju u kristale. 98 00:05:49,500 --> 00:05:55,000 A da onda ukrademo kristale? Kristali ne bježe i ne bljuju vatru. 99 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 Pa to je sjajna ideja! 100 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 -Zaista? -Ne. Nije. 101 00:06:00,708 --> 00:06:03,208 Ne možemo ukrasti kristale! 102 00:06:03,291 --> 00:06:05,708 Jer sad znam što su zapravo! 103 00:06:05,791 --> 00:06:07,416 Provodnici. 104 00:06:07,500 --> 00:06:11,666 Twilight Sparkle davno je skupila čaroliju Ekvestrije 105 00:06:11,750 --> 00:06:14,666 u tim kristalima i začarala ih. 106 00:06:15,166 --> 00:06:19,041 Ako ih sad ukradem, dok još nisam dovoljno snažna, 107 00:06:19,125 --> 00:06:21,500 mogu uništiti Duginu zraku, 108 00:06:21,583 --> 00:06:24,625 izvor čarolije koji želim da bude moj! 109 00:06:25,541 --> 00:06:29,000 -Sprema si na taj rizik? -Ne, naravno! 110 00:06:29,083 --> 00:06:31,833 To je bila grozna ideja. Ali… 111 00:06:32,333 --> 00:06:33,833 Što je provodnik? 112 00:06:34,416 --> 00:06:35,875 Element. 113 00:06:38,083 --> 00:06:41,625 Kristal koji štiti složena čarolija koja sadrži 114 00:06:42,333 --> 00:06:43,666 magiju jedinstva. 115 00:06:43,750 --> 00:06:47,458 Kristale bi trajno mogla iscrpiti 116 00:06:47,541 --> 00:06:50,041 samo jednako jaka čarobna moć. 117 00:06:50,125 --> 00:06:51,625 Moć Sveroga? 118 00:06:51,708 --> 00:06:53,583 Plamenog Sveroga! 119 00:06:53,666 --> 00:06:57,166 A za to mi treba samo jedno. 120 00:06:57,666 --> 00:07:01,291 -Mladunče zmaja? -Nemoj me opet iznevjeriti. 121 00:07:04,291 --> 00:07:08,250 Tu je negdje! Ispod makarona? 122 00:07:08,333 --> 00:07:11,000 Treba biti balona. Obožavam ih. 123 00:07:11,625 --> 00:07:12,625 Dobro! 124 00:07:14,541 --> 00:07:17,416 I svjetlucavi transparent! Treba nam! 125 00:07:17,500 --> 00:07:19,041 Da, i on! 126 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 Dobro! 127 00:07:21,625 --> 00:07:25,125 I galerija slika ponija Plavetnog Zaljeva. 128 00:07:25,208 --> 00:07:26,708 Dobro… 129 00:07:32,083 --> 00:07:36,208 Mnogo boje, bez boje, prostor za ples, lijepi kipovi. 130 00:07:36,291 --> 00:07:41,250 Vrpce, bez vrpci, samo plave vrpce. Baloni, transparenti, slike. 131 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 I to je samo dekor! Imamo li sve? 132 00:07:44,583 --> 00:07:46,208 Mislim da imamo. 133 00:07:46,291 --> 00:07:49,666 Poniji iz grada žele mnogo toga! 134 00:07:49,750 --> 00:07:52,875 Da. I ne slažu se uvijek. 135 00:07:53,916 --> 00:07:57,125 -Možda je previše ideja… -Da uspije? 136 00:07:58,625 --> 00:08:01,708 Ali moramo uzeti u obzir sve ideje! 137 00:08:01,791 --> 00:08:03,958 Svi smo članovi zajednice. 138 00:08:04,041 --> 00:08:09,208 Svi imaju pravo glasa i pravo da uživaju u prostoru. Zar ne? 139 00:08:11,000 --> 00:08:12,041 Tako je. 140 00:08:25,000 --> 00:08:30,250 Znaš kad si mislio da će te ovo štititi od groznih zraka jednoroga? 141 00:08:30,333 --> 00:08:31,791 Jezovito… 142 00:08:31,875 --> 00:08:32,916 Bu! 143 00:08:33,708 --> 00:08:36,833 Samo mi to treba! Još strašnih misli. 144 00:08:42,041 --> 00:08:45,583 Možda ne bi trebao tako jako stiskati zmajića. 145 00:08:48,125 --> 00:08:51,250 Ne želim da itko otme Sparkyja. 146 00:08:51,333 --> 00:08:55,250 Kad je nestao, bilo je strašnije i od ove zgrade! 147 00:08:56,500 --> 00:08:57,708 Idemo dalje. 148 00:09:02,250 --> 00:09:06,291 Spremna za najveći jednoroški projekt preuređenja? 149 00:09:06,375 --> 00:09:10,958 Nego što! Bar mislim. Nadam se. Ne, sigurno jesam! 150 00:09:11,041 --> 00:09:13,291 Da, imamo hrpu ideja. 151 00:09:13,375 --> 00:09:17,708 I ne slažu se sve. I bit će tu puno posla! 152 00:09:17,791 --> 00:09:19,208 Ali možemo mi to. 153 00:09:19,291 --> 00:09:20,625 Valjda se slažem! 154 00:09:21,291 --> 00:09:25,833 Čujem da uređujete staru tvornicu. Može i moja ideja? 155 00:09:25,916 --> 00:09:28,583 Naravno. Jedna više ili manje… 156 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 -Sjajno! Dakle, cvijeće. -Imam super ideju! 157 00:09:34,416 --> 00:09:35,583 Plesni studio! 158 00:09:35,666 --> 00:09:38,791 -Laserska arena? -Znanstveni laboratorij! 159 00:09:44,208 --> 00:09:47,875 Ovo je super! Kao iz serije Jezive staje. 160 00:09:47,958 --> 00:09:50,916 Esmeralda traži pradjedov duh 161 00:09:51,000 --> 00:09:54,750 u Hujnoj kuriji! Jeza te prođe do kosti! 162 00:09:54,833 --> 00:09:56,416 To nisam gledao. 163 00:09:56,500 --> 00:09:59,375 Ma daj! Moraš to pročitati. 164 00:09:59,458 --> 00:10:03,458 Esmeralda misli da je našla pradjedov duh i bum! 165 00:10:03,541 --> 00:10:06,708 Zapravo nađe prapradjedov duh! 166 00:10:10,083 --> 00:10:12,791 Ja ću te čuvati, Sparky! 167 00:10:21,041 --> 00:10:22,750 Da! Nema problema! 168 00:10:24,458 --> 00:10:25,458 Kako ne… 169 00:10:27,041 --> 00:10:29,041 Naravno. Bez brige! 170 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Shvatila sam, hvala! 171 00:10:36,458 --> 00:10:40,750 -Moram se baciti na to preuređenje! -Da, bilo bi dobro! 172 00:10:44,708 --> 00:10:46,625 Idi. Doći ću za tobom. 173 00:10:46,708 --> 00:10:52,875 Je li postalo mračnije? Gdje je jednorog sa svijetlećim rogom kad ga trebaš? 174 00:10:52,958 --> 00:10:54,958 A da im se obratimo? 175 00:10:55,041 --> 00:10:56,750 Ne znam je li to baš… 176 00:10:56,833 --> 00:11:00,208 Izađite, jezivi duhovi! 177 00:11:00,291 --> 00:11:02,875 Došli smo vam pomoći! 178 00:11:02,958 --> 00:11:06,666 Ako ste ovdje, dajte nam znak! 179 00:11:11,791 --> 00:11:12,750 Sven? 180 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Sven? 181 00:11:15,791 --> 00:11:17,041 Što je to bilo? 182 00:11:18,000 --> 00:11:23,791 Joj! Zaboravim ga uključiti prije nego što uđem u mrak. 183 00:11:25,541 --> 00:11:26,375 Duhovi? 184 00:11:27,083 --> 00:11:29,250 Svene, što ti ovdje radiš? 185 00:11:29,333 --> 00:11:33,208 Vidio sam da ulazite u tvornicu pa pomislih, 186 00:11:33,291 --> 00:11:35,625 bila je moj obiteljski posao 187 00:11:35,708 --> 00:11:39,458 pa moram paziti da ne napravite nered! 188 00:11:39,541 --> 00:11:41,708 Da mi ne napravimo nered? 189 00:11:41,791 --> 00:11:46,208 Ti si udario golemim robotom u Sunnyn svjetionik! 190 00:11:48,000 --> 00:11:50,541 Nije li to već zaboravljeno? 191 00:11:51,666 --> 00:11:55,166 Osim toga, ovdje ne može biti veći nered. 192 00:11:55,250 --> 00:11:57,791 Da! Što se to dogodilo? 193 00:11:57,875 --> 00:12:00,791 Ovdje ima duhova! 194 00:12:03,916 --> 00:12:08,583 Ali bez brige. Sunny i Izzy imaju sjajne planove za uređenje! 195 00:12:08,666 --> 00:12:12,500 Prvo moramo istjerati duhove. Ili si to bio ti! 196 00:12:14,166 --> 00:12:18,333 Priznajem. Na tren sam pomislio da ovdje ima duhova. 197 00:12:18,416 --> 00:12:21,541 Ali to si cijelo vrijeme bio… ti! 198 00:12:25,208 --> 00:12:27,416 O, svjetla rade! 199 00:12:36,125 --> 00:12:38,458 Moja tvornica puna je štakora? 200 00:12:39,041 --> 00:12:41,375 Da su bar bili duhići! 201 00:12:43,666 --> 00:12:49,041 Twilight je rekla da je svu čaroliju skupila u kristalima i nečemu. 202 00:12:49,125 --> 00:12:52,708 Znači, njezina je čarolija još u nečemu! 203 00:12:57,500 --> 00:13:00,625 Novo: proučavam kristale već danima. 204 00:13:00,708 --> 00:13:05,125 I još sam zbunjena! Ne mogu dokučiti zaštitnu čaroliju! 205 00:13:05,208 --> 00:13:10,625 Kad bih mogla, možda bih zaštitila kristale i nas od zle sile. 206 00:13:10,708 --> 00:13:12,333 Razmišljaj, Zipp! 207 00:13:12,416 --> 00:13:16,750 Znam da jednorozi sad mogu čarati. 208 00:13:16,833 --> 00:13:18,541 Znači da ja… 209 00:13:21,583 --> 00:13:26,416 Moram naći jednoroga koji će eksperimentirati s čaranjem! 210 00:13:27,583 --> 00:13:30,208 Sve sam bliže! Osjećam to! 211 00:13:30,291 --> 00:13:35,583 Kad riješim slučaj, više nam nitko nikad neće moći ništa ukrasti! 212 00:13:41,541 --> 00:13:44,625 Blesavo što govorim jednorogu od smeća, 213 00:13:44,708 --> 00:13:47,708 ali nekom moram reći za Opaline. 214 00:13:48,708 --> 00:13:53,458 Želi da ukradem Sparkyja. A ja to jako ne želim! 215 00:13:53,541 --> 00:13:56,916 Već sam pokušala i nije dobro prošlo! 216 00:13:58,416 --> 00:14:00,666 Što misliš da bih trebala? 217 00:14:06,541 --> 00:14:08,958 Trebamo ovo i malo šljokica! 218 00:14:13,875 --> 00:14:15,541 Evo! 219 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 Sjećaš li se životinja u Šareoniku? 220 00:14:28,666 --> 00:14:30,250 Da! 221 00:14:30,333 --> 00:14:33,750 -Nismo ih mogli istjerati! -Da? 222 00:14:39,291 --> 00:14:43,375 Ne znam rješenje. Ali isto nam je kao onda. 223 00:14:45,291 --> 00:14:48,666 Sada dosta! Šerif više neće biti ljubazan! 224 00:14:48,750 --> 00:14:52,875 Slušajte, maleni! Morate doma u Vjetropolis. 225 00:14:52,958 --> 00:14:54,458 Molim vas! 226 00:14:58,166 --> 00:15:03,083 Znam, ali želimo ovo pretvoriti u prostor za cijelu zajednicu. 227 00:15:03,166 --> 00:15:06,041 To je teško kad ste vi ovdje. 228 00:15:06,125 --> 00:15:10,750 I sve ste zamazali! Gubite se odavde! 229 00:15:12,500 --> 00:15:14,250 Znači li to da hoćete? 230 00:15:14,333 --> 00:15:16,208 Znači da neće. 231 00:15:19,708 --> 00:15:23,041 Kaže da im je u Vjetropolisu bilo dosadno. 232 00:15:23,125 --> 00:15:27,791 Ali da ovdje ima mnogo toga čime se mogu igrati. 233 00:15:30,583 --> 00:15:32,500 Trebaju zabavu. 234 00:15:32,583 --> 00:15:37,291 Ovo je moja zgrada! I sve vas izbacujem! 235 00:15:56,125 --> 00:15:57,291 Previše? 236 00:15:57,375 --> 00:16:01,708 -Ma šljokica nikada dosta! -Ne znam što da radim! 237 00:16:01,791 --> 00:16:06,125 Dala sam toliko obećanja, a ne mogu ih sva održati! 238 00:16:07,750 --> 00:16:10,416 Kad god ja ne znam što bih, 239 00:16:10,500 --> 00:16:14,416 idem razgovarati s najstarijim ponijem u Šumodolu. 240 00:16:14,500 --> 00:16:18,958 Podijelit ću s tobom njezin mudar savjet. 241 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 „Ne možeš svima udovoljiti, Izzy! 242 00:16:21,750 --> 00:16:25,750 Vođe katkad moraju donositi teške odluke! 243 00:16:25,833 --> 00:16:30,125 Ti, Izzy, moraš uzeti u obzir svačije mišljenje 244 00:16:30,208 --> 00:16:34,541 i onda donijeti odluku, Izzy!” 245 00:16:34,625 --> 00:16:36,416 Promijeni Izzy u Sunny. 246 00:16:36,500 --> 00:16:37,625 Shvatila sam. 247 00:16:37,708 --> 00:16:40,916 U ovoj si situaciji jer mariš za druge! 248 00:16:41,000 --> 00:16:44,208 Znači da ćeš donijeti najbolju odluku! 249 00:16:44,291 --> 00:16:46,166 -Misliš? -Kopita mi. 250 00:16:46,250 --> 00:16:51,458 Imaš pravo. Znam što će biti savršen prostor za svakog ponija. 251 00:16:52,458 --> 00:16:54,291 Promijenimo strategiju. 252 00:16:54,375 --> 00:16:56,250 -Kako? -Znam! 253 00:16:56,333 --> 00:16:59,708 Trebaš samo svoj ritam Samo svoj ritam 254 00:16:59,791 --> 00:17:04,000 O, da Trebaš samo svoj ritam 255 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 Hajde! Izađite! 256 00:17:05,958 --> 00:17:07,625 Trebaš samo svoj… 257 00:17:13,500 --> 00:17:16,375 Ma što je? Svi vole tu pjesmu. 258 00:17:17,458 --> 00:17:20,416 -Čuli su je brdo puta. -Što? 259 00:17:20,500 --> 00:17:22,791 Stalno svira u Vjetropolisu. 260 00:17:22,875 --> 00:17:26,000 Ona kaže: „Da! Svaki dan!” 261 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 -A on… -Dobro, shvatila sam! 262 00:17:29,625 --> 00:17:36,083 Ako u kristalima ima toliko čarolije, poni koji ih želi mora time rukovati. 263 00:17:36,166 --> 00:17:39,708 Taj poni je jako moćan. Ima jedinstvene moći. 264 00:17:39,791 --> 00:17:41,958 Kao Sunny! Kao Sverog! 265 00:17:42,958 --> 00:17:43,916 Sverozi. 266 00:17:44,000 --> 00:17:46,125 Sverozi su sigurno ključ! 267 00:17:50,708 --> 00:17:51,916 Maknimo to. 268 00:17:52,958 --> 00:17:53,791 Ja ću! 269 00:17:56,708 --> 00:17:58,125 A i ovo. 270 00:17:58,208 --> 00:17:59,791 Puf! Nema ga! 271 00:18:00,875 --> 00:18:03,875 A bogme i ovo! 272 00:18:03,958 --> 00:18:05,083 Može. 273 00:18:09,708 --> 00:18:11,333 Saslušajte me. 274 00:18:11,416 --> 00:18:15,416 A da dopustimo štakorima da ostanu? 275 00:18:15,500 --> 00:18:17,666 -Ne! -To je protiv pravila! 276 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 Dobro, onda druga ideja. 277 00:18:20,791 --> 00:18:22,208 Ja idem! Sretno! 278 00:18:34,541 --> 00:18:38,166 -Misliš li što i ja? -Nadam se! 279 00:18:38,250 --> 00:18:40,583 Planiramo skupa 280 00:18:40,666 --> 00:18:42,666 Priskačemo kao ruci ruka 281 00:18:42,750 --> 00:18:47,291 Lijepo je prijatelju pomagati 282 00:18:47,375 --> 00:18:48,666 Zajedno raditi 283 00:18:48,750 --> 00:18:51,458 Dvije grive na kup staviti 284 00:18:51,541 --> 00:18:55,916 Drukčije letjeti se može 285 00:18:56,000 --> 00:18:57,958 Uz malo samopouzdanja 286 00:18:58,041 --> 00:18:59,958 I malo dobrote. 287 00:19:00,583 --> 00:19:04,208 Rad može biti zabava 288 00:19:05,166 --> 00:19:08,708 Zajedno raditi Bolje može biti 289 00:19:09,250 --> 00:19:13,083 Svatko svoje znanje daje 290 00:19:13,166 --> 00:19:17,458 Zajedno raditi Bolje može biti 291 00:19:17,541 --> 00:19:21,000 Svatko svoju snagu daje 292 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 Radom, radom Ujedinjeni 293 00:19:23,000 --> 00:19:25,125 Svi poniji, sjajite sad 294 00:19:25,208 --> 00:19:27,583 Radom, radom Sve ostvari 295 00:19:27,666 --> 00:19:30,250 Svi poniji, viknite sad 296 00:19:31,250 --> 00:19:32,083 Uspjeh! 297 00:19:34,708 --> 00:19:38,291 Zahvaljuje na novoj pjesmi. Dala im je polet. 298 00:19:38,375 --> 00:19:42,125 Jedva čekaju da nađu zabavu u Vjetropolisu. 299 00:19:42,916 --> 00:19:47,833 Nisu htjeli vrijeđali pjesmu. Vole ju, ali trebaju nešto novo. 300 00:19:47,916 --> 00:19:51,041 Znala sam da je vole! Svi je vole! 301 00:20:02,916 --> 00:20:03,750 Da! 302 00:20:06,500 --> 00:20:09,666 Dobro došli u Novu kasionicu! 303 00:20:09,750 --> 00:20:14,333 Gdje svaki poni može doći i stvarati nešto super! 304 00:20:14,416 --> 00:20:17,416 -Možemo postaviti predstavu! -Možete! 305 00:20:17,500 --> 00:20:20,250 -Snimiti glazbeni spot! -Zašto ne! 306 00:20:20,333 --> 00:20:25,166 Ili održati sastanak radi novih pravila i smjernica! 307 00:20:25,250 --> 00:20:27,041 Što god poželimo! 308 00:20:27,125 --> 00:20:30,083 Sviđa mi se kako ste to uredili. 309 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Dojmljivo. A u praksi, 310 00:20:32,500 --> 00:20:36,000 tvornica je još moja. Eto vam na! 311 00:20:42,125 --> 00:20:44,166 -Je li to istina? -Ma ne. 312 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 Sad pripada svima nama. 313 00:20:49,166 --> 00:20:52,000 Tvornica je zaista zablistala! 314 00:20:52,083 --> 00:20:53,666 Zaista jest. 315 00:20:53,750 --> 00:20:55,333 Eto vam na! 316 00:20:57,166 --> 00:21:00,541 Zato Opaline ne podnosi frape od jagode 317 00:21:00,625 --> 00:21:04,708 iako je to najfiniji frape na svijetu! 318 00:21:06,000 --> 00:21:08,958 Onda, Gospođo Medorep? Što sad kažeš? 319 00:21:09,041 --> 00:21:11,458 Kažem da pokušaš ponovno! 320 00:21:11,541 --> 00:21:15,125 Uhvati tog zmaja da Opaline bude ponosna! 321 00:21:15,208 --> 00:21:16,041 Zaista? 322 00:21:16,125 --> 00:21:18,708 Trebaš taj biljeg! 323 00:21:18,791 --> 00:21:21,750 Iako će to pogoditi Sunny i ostale? 324 00:21:23,666 --> 00:21:27,541 Imaš pravo. Oni već imaju jedni druge. I biljege! 325 00:21:28,625 --> 00:21:32,333 Idem po tog zmaja. Dosta je bilo zafrkancije! 326 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Prijevod titlova: Petra Matić