1 00:00:20,583 --> 00:00:21,416 ‫היי, פיפ?‬ 2 00:00:22,625 --> 00:00:24,625 ‫תזכירי לי למה אנחנו פה.‬ 3 00:00:24,708 --> 00:00:29,333 ‫כן, אני לא אומרת שלא מגניב‬ ‫להיות בבניין מוזר ונטוש, אבל…‬ 4 00:00:29,416 --> 00:00:32,125 ‫זה די מוזר. ונטוש.‬ 5 00:00:32,208 --> 00:00:34,125 ‫נטוש…‬ 6 00:00:34,833 --> 00:00:37,666 ‫רואה? אפילו לא התכוונתי לעשות את זה.‬ 7 00:00:37,750 --> 00:00:40,916 ‫אבל לכן אני אוהבת את זה! זה מלהיב!‬ 8 00:00:41,000 --> 00:00:45,458 ‫אתם לא מרגישים את האנרגיה המפחידה פה?‬ 9 00:00:45,541 --> 00:00:46,958 ‫לא. ממש לא.‬ 10 00:00:53,500 --> 00:00:57,666 ‫זה מגוחך. הייתי בקנטורלוג'יק מיליון פעם!‬ 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,166 ‫אין ממה לפחד.‬ 12 00:00:59,250 --> 00:01:01,375 ‫אני חושבת שפיפ לא מסכימה.‬ 13 00:01:04,250 --> 00:01:07,041 ‫פיפ תמיד אהבה דברים מפחידים.‬ 14 00:01:07,125 --> 00:01:11,916 ‫פעם היא שכנעה את אימא שלנו‬ ‫שאגף שלם בטירה רדוף רוחות מלכותיות.‬ 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,708 ‫אימא עדיין עוקפת אותו בדהרה.‬ 16 00:01:14,791 --> 00:01:21,250 ‫תדמיינו איזו אימה אורבת‬ ‫בכל הפינות המסתוריות האלה…‬ 17 00:01:21,333 --> 00:01:27,166 ‫אני לא מאמינה שלא חשבנו על המפעל הזה‬ ‫מאז שספראוט והמשפחה שלו סגרו אותו.‬ 18 00:01:28,208 --> 00:01:31,291 ‫יש פה כל כך הרבה מקום!‬ 19 00:01:31,375 --> 00:01:33,500 ‫מקום! מקום! מקום!‬ 20 00:01:33,583 --> 00:01:35,208 ‫הפעם זאת הייתי אני.‬ 21 00:01:35,291 --> 00:01:37,583 ‫נדמה ששכחנו לגמרי מקיומו.‬ 22 00:01:37,666 --> 00:01:41,416 ‫אולי שכחנו כי הרוחות רצו שנשכח?‬ 23 00:01:42,791 --> 00:01:43,875 ‫יש לי צמרמורת.‬ 24 00:01:43,958 --> 00:01:47,750 ‫שוב התחלנו.‬ ‫-זה רק בניין, עשוי לבנים ובטון.‬ 25 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 ‫חוץ מזה, גם אם את צודקת,‬ ‫אני לא מפחד מרוחות!‬ 26 00:01:54,000 --> 00:01:54,958 ‫מה זה היה?‬ 27 00:01:56,125 --> 00:01:57,458 ‫לא מפחד, מה?‬ 28 00:01:59,833 --> 00:02:02,583 ‫"היי, רק תנו לזה לזהור‬ 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,541 ‫"אז בואו ונזרח‬ 30 00:02:06,791 --> 00:02:08,833 ‫"נשאיר חותם ביחד‬ 31 00:02:08,916 --> 00:02:10,791 ‫"נרכב עכשיו בלי פחד‬ 32 00:02:10,875 --> 00:02:14,291 ‫"ונתקדם כך צעד אחר צעד‬ 33 00:02:15,458 --> 00:02:16,666 ‫"היי‬ 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,708 ‫"לכל פוני בעולם‬ 35 00:02:18,791 --> 00:02:20,666 ‫"יש ניצוץ כל כך מושלם‬ 36 00:02:20,750 --> 00:02:24,666 ‫"כי הקסם בתוך ליבכם‬ 37 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 ‫"להשאיר את החותם‬ 38 00:02:26,833 --> 00:02:28,833 ‫"בלבבות פה של כולם‬ 39 00:02:28,916 --> 00:02:30,250 ‫"הו, פונים, קדימה‬ 40 00:02:30,333 --> 00:02:33,875 ‫"זה תורכם"‬ 41 00:02:33,958 --> 00:02:37,875 ‫- הפוני הקטן שלי: סימנים של קסם -‬ 42 00:02:41,333 --> 00:02:42,791 ‫איך אתן רגועות כל כך?‬ 43 00:02:42,875 --> 00:02:45,958 ‫אני לא רגועה. זה החיוך הלחוץ שלי.‬ 44 00:02:46,041 --> 00:02:49,500 ‫הוא נראה כמו החיוך השמח שלי,‬ ‫וגם כמו החיוך העצוב שלי.‬ 45 00:02:49,583 --> 00:02:50,750 ‫- שיפוץ מוצלח -‬ 46 00:02:52,291 --> 00:02:55,375 ‫עכשיו שקנטרלוג'יק נסגר, מה יקרה לבניין?‬ 47 00:02:55,458 --> 00:03:00,458 ‫אולי הוא יהפוך למשהו נפלא‬ ‫שכל הפונים ירצו לבלות בו?‬ 48 00:03:00,541 --> 00:03:01,416 ‫איזי צודקת!‬ 49 00:03:01,500 --> 00:03:03,250 ‫נכון. רגע, נכון?‬ 50 00:03:03,333 --> 00:03:07,000 ‫כן! נהפוך את הבניין למשהו חדש לכל הקהילה!‬ 51 00:03:07,083 --> 00:03:10,166 ‫זה יהיה מיזם המחזור הגדול ביותר שלי!‬ 52 00:03:10,250 --> 00:03:12,750 ‫ואתם יכולים לעזור!‬ 53 00:03:13,250 --> 00:03:15,208 ‫כן, יש לזה פוטנציאל.‬ 54 00:03:15,291 --> 00:03:18,125 ‫אולי נקים כאן פארק סקייטבורד.‬ 55 00:03:19,166 --> 00:03:20,958 ‫או אולם קולנוע והופעות!‬ 56 00:03:21,041 --> 00:03:22,458 ‫עכשיו את מדברת לעניין!‬ 57 00:03:22,541 --> 00:03:24,666 ‫"או שרה לעניין"‬ 58 00:03:24,750 --> 00:03:27,625 ‫או מרכז קהילתי לפגישות עירייה רשמיות?‬ 59 00:03:28,166 --> 00:03:31,500 ‫או זה.‬ ‫-רעיונות נהדרים. אני אוהבת אותם.‬ 60 00:03:32,000 --> 00:03:34,625 ‫אולי נשאל גם את תושבי העיר?‬ 61 00:03:34,708 --> 00:03:37,916 ‫ככה הבניין יהיה מה שכל הפונים רוצים.‬ 62 00:03:38,000 --> 00:03:40,500 ‫רעיון מבריק, סאני. אתן תעשו את זה,‬ 63 00:03:40,583 --> 00:03:44,875 ‫והיצ', זיפ ואני‬ ‫נפנה את הבניין מכל הרוחות והשדים.‬ 64 00:03:44,958 --> 00:03:46,375 ‫נטהר את האנרגיות.‬ 65 00:03:46,458 --> 00:03:49,166 ‫מושלם!‬ ‫-בואי נשאל את טוטס. ואת דליה.‬ 66 00:03:49,250 --> 00:03:50,416 ‫ואת וינדי!‬ 67 00:03:51,125 --> 00:03:54,875 ‫אני לא בטוח שאוכל לעזור. ספארקי ממש מנדנד.‬ 68 00:03:57,958 --> 00:04:01,583 ‫ואני צריך לטפל בענייני שריף רשמיים.‬ 69 00:04:01,666 --> 00:04:04,291 ‫ניירת, יודעות? אבל אולי זיפ…‬ 70 00:04:04,375 --> 00:04:07,791 ‫אני ממש קרובה‬ ‫לפיצוח המסר של טוויילייט ספרקל.‬ 71 00:04:07,875 --> 00:04:10,500 ‫אני צריכה להתמקד בזה. תיהנו!‬ 72 00:04:10,583 --> 00:04:12,750 ‫אל תיתנו לרוחות לתפוס אתכם.‬ 73 00:04:15,208 --> 00:04:17,166 ‫אתה יודע, זה רק ניחוש,‬ 74 00:04:17,250 --> 00:04:23,250 ‫אבל נראה לי שבניין רדוף רוחות‬ ‫ממש נוגד את התקנות העירוניות.‬ 75 00:04:23,333 --> 00:04:24,208 ‫אני צודקת?‬ 76 00:04:24,791 --> 00:04:27,708 ‫נקודה טובה. כשריף, מחובתי לטפל בזה.‬ 77 00:04:36,000 --> 00:04:38,416 ‫טוב, טוויילייט, נשמע את זה שוב.‬ 78 00:04:38,500 --> 00:04:42,583 ‫הלחש הוסר. אתם חשופים שוב לעולם.‬ 79 00:04:42,666 --> 00:04:45,375 ‫אתם חייבים להיזהר לפני שהיא…‬ 80 00:04:46,500 --> 00:04:48,041 ‫זאת היא?‬ 81 00:04:48,125 --> 00:04:51,375 ‫טוויילייט ספרקל מהסיפורים של אופליין?‬ 82 00:04:51,458 --> 00:04:55,416 ‫הלחש הוסר. אתם חשופים שוב לעולם.‬ 83 00:04:55,500 --> 00:04:57,333 ‫אתם חייבים להיזהר מאופ…‬ 84 00:04:57,416 --> 00:04:58,666 ‫לפני שהיא…‬ 85 00:04:58,750 --> 00:05:02,041 ‫לפני מה? ממה ניסית להזהיר אותנו?‬ 86 00:05:02,625 --> 00:05:05,708 ‫אני עדיין לא מאמינה שזה כל מה שהקלטתי.‬ 87 00:05:05,791 --> 00:05:08,250 ‫אני צריכה לספר לאופליין.‬ 88 00:05:08,875 --> 00:05:11,250 ‫אתם חייבים להיזהר, לפני שהיא…‬ 89 00:05:11,333 --> 00:05:15,625 ‫אז טוויילייט ספרקל הקטנה והמעצבנת‬ 90 00:05:15,708 --> 00:05:20,000 ‫כישפה את הגבישים והסתירה בהם מסר סודי?‬ 91 00:05:20,083 --> 00:05:21,333 ‫מה עוד היא חשפה?‬ 92 00:05:22,750 --> 00:05:27,375 ‫לא יודעת. זיפ אמרה שזה כל מה שהיא הקליטה,‬ ‫אז אולי היה עוד?‬ 93 00:05:27,458 --> 00:05:29,125 ‫מובן שהיה עוד!‬ 94 00:05:29,208 --> 00:05:34,041 ‫הזמן הולך ואוזל. זיפ תפענח את זה בקרוב.‬ 95 00:05:34,875 --> 00:05:37,541 ‫אני צריכה את שאר אש הדרקון!‬ 96 00:05:37,625 --> 00:05:40,041 ‫אולי לא נגנוב את ספארקי?‬ 97 00:05:40,125 --> 00:05:41,291 ‫מה אמרת?‬ 98 00:05:41,375 --> 00:05:43,916 ‫כלומר… פשוט… טוב, אולי…‬ 99 00:05:44,000 --> 00:05:45,333 ‫דברי כבר!‬ 100 00:05:46,166 --> 00:05:49,500 ‫טוויילייט אמרה‬ ‫שהיא שמה את הקסם שלה בגבישים.‬ 101 00:05:49,583 --> 00:05:52,333 ‫אולי פשוט נגנוב אותם? כן!‬ 102 00:05:52,416 --> 00:05:55,000 ‫גבישים לא בורחים או נושפים אש.‬ 103 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 ‫רעיון נהדר!‬ 104 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 ‫באמת?‬ ‫-לא. לא באמת.‬ 105 00:06:00,708 --> 00:06:05,791 ‫אי אפשר פשוט לגנוב את הגבישים‬ ‫עכשיו שאני יודעת מה הם באמת.‬ 106 00:06:05,875 --> 00:06:07,125 ‫מוליכים.‬ 107 00:06:07,708 --> 00:06:11,666 ‫לפני זמן רב, טוויילייט ספרקל‬ ‫תיעלה את כל הקסם באקווסטריה‬ 108 00:06:11,750 --> 00:06:14,666 ‫לתוך הגבישים האלה וכישפה אותם.‬ 109 00:06:15,166 --> 00:06:19,041 ‫אם נגנוב אותם עכשיו,‬ ‫לפני שאהיה מספיק חזקה,‬ 110 00:06:19,125 --> 00:06:24,625 ‫אנחנו עלולות להשמיד את הפריזבים,‬ ‫את המקור של הקסם שאני רוצה להשיג!‬ 111 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 ‫את מוכנה להסתכן בזה?‬ ‫-לא. ברור שלא.‬ 112 00:06:29,041 --> 00:06:31,833 ‫זה היה רעיון נורא! אבל…‬ 113 00:06:32,333 --> 00:06:33,833 ‫מה זה מוליך?‬ 114 00:06:34,416 --> 00:06:35,875 ‫זה יסוד.‬ 115 00:06:38,083 --> 00:06:41,666 ‫גביש המוגן בלחש מורכב המכיל…‬ 116 00:06:42,458 --> 00:06:43,791 ‫קסם אחדות.‬ 117 00:06:43,875 --> 00:06:47,458 ‫הדבר היחיד שיכול לרוקן את הגבישים לצמיתות‬ 118 00:06:47,541 --> 00:06:50,041 ‫הוא כוח קסם חזק במידה שווה.‬ 119 00:06:50,125 --> 00:06:51,625 ‫כמו של אליקורן?‬ 120 00:06:51,708 --> 00:06:53,583 ‫של אליקורן אש.‬ 121 00:06:53,666 --> 00:06:57,666 ‫ובשביל זה אני צריכה רק דבר אחד.‬ 122 00:06:57,750 --> 00:06:58,916 ‫תינוק דרקון?‬ 123 00:06:59,500 --> 00:07:01,291 ‫אל תאכזבי אותי שוב.‬ 124 00:07:04,291 --> 00:07:07,625 ‫אני בטוחה ששמתי את זה פה!‬ ‫אולי מתחת למקרוני?‬ 125 00:07:08,333 --> 00:07:11,000 ‫חייבים בלונים. אני אוהב בלונים.‬ 126 00:07:11,625 --> 00:07:12,625 ‫בסדר!‬ 127 00:07:14,541 --> 00:07:17,416 ‫וצריך גם שלט נוצץ.‬ 128 00:07:17,500 --> 00:07:19,041 ‫כן, גם זה!‬ 129 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 ‫בסדר!‬ 130 00:07:21,625 --> 00:07:25,125 ‫וציור של כל הפונים במריטיים ביי.‬ 131 00:07:25,208 --> 00:07:26,833 ‫בסדר…‬ 132 00:07:32,250 --> 00:07:36,208 ‫הרבה צבעים, בלי צבעים.‬ ‫רחבת ריקודים, פסלי פוני מגניבים.‬ 133 00:07:36,291 --> 00:07:41,250 ‫קישוטים, בלי קישוטים, קישוטים כחולים,‬ ‫בלונים, שלט, ציור של כל הפונים.‬ 134 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 ‫וזה רק בגזרת העיצוב. יש לנו את כל זה?‬ 135 00:07:44,583 --> 00:07:46,208 ‫נראה לי…‬ 136 00:07:46,291 --> 00:07:49,666 ‫ואו, הפונים רוצים הרבה דברים שונים.‬ 137 00:07:49,750 --> 00:07:52,875 ‫כן, והדברים לא תמיד מסתדרים יחד.‬ 138 00:07:53,916 --> 00:07:57,125 ‫אולי יש יותר מדי רעיונות וזה…‬ ‫-לא יעבוד?‬ 139 00:07:58,625 --> 00:08:01,708 ‫אבל צריך להתחשב ברעיונות של כל הפונים.‬ 140 00:08:01,791 --> 00:08:03,958 ‫כולנו חלק מהקהילה.‬ 141 00:08:04,041 --> 00:08:09,208 ‫לכל הפונים מגיעה זכות הבעה‬ ‫כדי שיוכלו ליהנות מהמתחם החדש. נכון?‬ 142 00:08:11,000 --> 00:08:12,041 ‫נכון.‬ 143 00:08:25,000 --> 00:08:30,250 ‫זוכר שחשבת שזה יגן עליך‬ ‫מפני קרני שליטה מוחית של חד-קרן?‬ 144 00:08:30,333 --> 00:08:31,791 ‫מפחיד…‬ 145 00:08:31,875 --> 00:08:32,916 ‫בו!‬ 146 00:08:33,708 --> 00:08:37,041 ‫נהדר. רק זה היה חסר לנו,‬ ‫עוד מחשבות מפחידות.‬ 147 00:08:42,041 --> 00:08:45,583 ‫אולי תרפה קצת את האחיזה בדרקון?‬ 148 00:08:48,125 --> 00:08:51,250 ‫אני פשוט לא רוצה שאף אחד ייקח את ספארקי.‬ 149 00:08:51,333 --> 00:08:55,291 ‫הפעם הקודמת שהוא נעלם‬ ‫הייתה מפחידה יותר מהבניין הזה.‬ 150 00:08:56,833 --> 00:08:57,708 ‫בואי נתקדם.‬ 151 00:09:02,250 --> 00:09:06,291 ‫בסדר, את מוכנה‬ ‫למיזם המחזור הגדול ביותר שלנו?‬ 152 00:09:06,375 --> 00:09:10,958 ‫ועוד איך! נראה לי. אני מקווה.‬ ‫לא, אני מוכנה. החלטתי.‬ 153 00:09:11,041 --> 00:09:13,291 ‫נכון, יש המון רעיונות,‬ 154 00:09:13,375 --> 00:09:17,708 ‫ונכון, לא כל הרעיונות משתלבים יחד,‬ ‫ונכון, יש הרבה עבודה,‬ 155 00:09:17,791 --> 00:09:19,208 ‫אבל אנחנו נצליח.‬ 156 00:09:19,291 --> 00:09:20,625 ‫נראה לי שאני מסכימה!‬ 157 00:09:21,291 --> 00:09:25,833 ‫היי, שמעתי שאתן מעצבות מחדש את המפעל.‬ ‫אפשר להוסיף עוד רעיון?‬ 158 00:09:25,916 --> 00:09:28,583 ‫ברור. מה זה עוד רעיון אחד?‬ 159 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 ‫מושלם. חשבתי על פרחים.‬ ‫-יש לי רעיון מדהים!‬ 160 00:09:34,416 --> 00:09:35,583 ‫סטודיו לריקוד!‬ 161 00:09:35,666 --> 00:09:38,791 ‫מתחם לייזר טאג?‬ ‫-יהיה מגניב להקים מעבדה.‬ 162 00:09:44,208 --> 00:09:48,166 ‫אני אוהבת את זה!‬ ‫בדיוק כמו בסדרת "האורוות המפחידות".‬ 163 00:09:48,250 --> 00:09:54,750 ‫אזמרלדה גולינגטון מחפשת באחוזה הישנה‬ ‫את הרוח של סבא-רבא שלה! זה מצמרר.‬ 164 00:09:54,833 --> 00:09:56,416 ‫לא קראתי את הספר הזה.‬ 165 00:09:56,500 --> 00:09:59,375 ‫אין מצב! אתה חייב לקרוא אותו.‬ 166 00:09:59,458 --> 00:10:03,458 ‫אזמרלדה חושבת שהיא מצאה‬ ‫את הרוח של סבא-רבא שלה, ואז… בום!‬ 167 00:10:03,541 --> 00:10:06,708 ‫זו למעשה הרוח של סבא-רבא-רבא שלה.‬ 168 00:10:10,083 --> 00:10:12,500 ‫אל תדאג, ספארקי! אני אגן עלייך!‬ 169 00:10:21,041 --> 00:10:22,750 ‫כן, אין בעיה.‬ 170 00:10:24,458 --> 00:10:25,458 ‫בטח…‬ 171 00:10:27,041 --> 00:10:29,041 ‫כמובן. אין שום בעיה.‬ 172 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 ‫בסדר. הבנתי, תודה.‬ 173 00:10:36,458 --> 00:10:40,750 ‫כדאי שאמהר ואתחיל למחזר.‬ ‫-כן, זה רעיון טוב.‬ 174 00:10:44,708 --> 00:10:46,625 ‫לכי. אני תכף באה.‬ 175 00:10:46,708 --> 00:10:52,875 ‫חשוך פה יותר? אני מרגיש שחשוך יותר.‬ ‫יש באזור חד-קרן עם קרן זוהרת?‬ 176 00:10:52,958 --> 00:10:54,958 ‫אולי ננסה לדבר עם הרוחות.‬ 177 00:10:55,666 --> 00:10:56,750 ‫אני לא בטוח ש…‬ 178 00:10:56,833 --> 00:11:00,208 ‫צאו אלינו, רוחות מפחידות.‬ 179 00:11:00,291 --> 00:11:02,875 ‫באנו כדי לעזור.‬ 180 00:11:02,958 --> 00:11:06,875 ‫אם אתן פה, תנו לנו סימן!‬ 181 00:11:11,875 --> 00:11:12,750 ‫ספראוט?‬ 182 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 ‫ספראוט?‬ 183 00:11:15,791 --> 00:11:17,041 ‫מה זה היה?‬ 184 00:11:18,000 --> 00:11:22,958 ‫אופס! אני צריכה לזכור להדליק את הקרן‬ ‫לפני שאני דוהרת בחשכה.‬ 185 00:11:25,541 --> 00:11:26,375 ‫רוחות?‬ 186 00:11:27,083 --> 00:11:29,083 ‫ספראוט, מה אתה עושה כאן?‬ 187 00:11:29,166 --> 00:11:33,208 ‫ראיתי אתכם נכנסים למפעל וחשבתי לעצמי,‬ 188 00:11:33,291 --> 00:11:35,625 ‫מאחר שזה היה המפעל של המשפחה שלי,‬ 189 00:11:35,708 --> 00:11:39,458 ‫שכדאי שאוודא שלא תהרסו פה כלום.‬ 190 00:11:39,541 --> 00:11:41,708 ‫שאנחנו לא נהרוס כלום?‬ 191 00:11:41,791 --> 00:11:46,208 ‫כן! אתה התנגשת במגדלור של סאני‬ ‫עם פוני רובוטי ענק!‬ 192 00:11:48,000 --> 00:11:50,541 ‫לא הסכמנו לשכוח מזה?‬ 193 00:11:51,666 --> 00:11:55,166 ‫חוץ מזה, לא נהרוס כלום, כי הכול כבר הרוס.‬ 194 00:11:55,250 --> 00:11:57,791 ‫כן, מה קרה פה?‬ 195 00:11:57,875 --> 00:12:00,791 ‫הבניין… רדוף רוחות!‬ 196 00:12:03,916 --> 00:12:08,583 ‫אבל אל תדאג, סאני ואיזי‬ ‫מתכננות לעשות פה מהפך מדהים.‬ 197 00:12:08,666 --> 00:12:12,666 ‫רק צריך לטהר קודם את הבניין.‬ ‫אלא אם כן אתה היית הרוח.‬ 198 00:12:14,333 --> 00:12:18,250 ‫אני מודה שחשבתי לרגע שהבניין רדוף רוחות,‬ 199 00:12:18,333 --> 00:12:20,416 ‫אבל מתברר שהרוח הייתה בעצם…‬ 200 00:12:20,500 --> 00:12:21,541 ‫אתה!‬ 201 00:12:25,791 --> 00:12:27,416 ‫היי, האורות פועלים.‬ 202 00:12:36,291 --> 00:12:38,541 ‫המפעל שלי שורץ עכברושים?‬ 203 00:12:39,291 --> 00:12:41,375 ‫למה אלה לא רוחות?‬ 204 00:12:43,666 --> 00:12:49,041 ‫אני זוכרת שטווילייט אמרה שהיא שמה‬ ‫את כל הקסם שלה בגבישים ובעוד משהו.‬ 205 00:12:49,125 --> 00:12:52,500 ‫אז יש עוד משהו עם הקסם שלה בתוכו! נכון?‬ 206 00:12:57,500 --> 00:13:00,625 ‫עדכון תיק. חקרתי את הגבישים במשך ימים,‬ 207 00:13:00,708 --> 00:13:05,125 ‫אבל אני עדיין מבולבלת,‬ ‫ואני לא מצליחה לפצח את לחש ההגנה.‬ 208 00:13:05,208 --> 00:13:10,625 ‫אם אצליח, אולי אוכל להגן על הגבישים ועלינו‬ ‫מפני הכוח המרושע הזה.‬ 209 00:13:10,708 --> 00:13:12,333 ‫תחשבי, זיפ! תחשבי.‬ 210 00:13:12,416 --> 00:13:16,750 ‫טוב, אני יודעת שחדי-קרן‬ ‫יכולים עכשיו להטיל לחשים.‬ 211 00:13:16,833 --> 00:13:18,541 ‫אז אני…‬ 212 00:13:21,583 --> 00:13:25,875 ‫צריכה למצוא חד-קרן‬ ‫שיסכים לערוך ניסויים בהטלת לחשים!‬ 213 00:13:27,583 --> 00:13:30,208 ‫אני מתקרבת. אני מרגישה את זה.‬ 214 00:13:30,291 --> 00:13:35,583 ‫ברגע שאפצח את התיק,‬ ‫שום פוני לא יוכל לגנוב דבר מאיתנו שוב.‬ 215 00:13:41,708 --> 00:13:44,333 ‫קצת טיפשי לדבר עם חד-קרן מאשפה,‬ 216 00:13:44,416 --> 00:13:47,708 ‫אבל אני חייבת לדבר עם מישהו על אופליין.‬ 217 00:13:48,708 --> 00:13:53,666 ‫תביני, היא רוצה שאגנוב את ספארקי,‬ ‫ואני ממש לא רוצה לעשות את זה.‬ 218 00:13:53,750 --> 00:13:56,916 ‫כבר ניסיתי, וזה ממש לא הצליח.‬ 219 00:13:58,416 --> 00:14:00,083 ‫מה לדעתך כדאי שאעשה?‬ 220 00:14:06,541 --> 00:14:08,958 ‫צריך את זה, וגם קצת נצנצים…‬ 221 00:14:13,875 --> 00:14:15,541 ‫טה-דה!‬ 222 00:14:25,791 --> 00:14:28,583 ‫זוכר שבית הזוהר היה מלא בחיות?‬ 223 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 ‫כן!‬ 224 00:14:30,333 --> 00:14:33,750 ‫ולא הצלחנו לשכנע אותן לעזוב?‬ ‫-כן?‬ 225 00:14:39,291 --> 00:14:43,375 ‫אין לי פתרון. אבל זה היה בדיוק כמו עכשיו.‬ 226 00:14:45,291 --> 00:14:48,666 ‫טוב, נמאס לי! מעכשיו אני מפסיק להיות נחמד.‬ 227 00:14:48,750 --> 00:14:52,875 ‫תקשיבו, קטנטנים!‬ ‫אתם צריכים לעזוב ולחזור לפסגות צפריר.‬ 228 00:14:52,958 --> 00:14:54,458 ‫בבקשה?‬ 229 00:14:58,166 --> 00:15:03,250 ‫אני יודע, אבל אנחנו מנסים‬ ‫ליצור כאן מקום חדש ומגניב לקהילה,‬ 230 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 ‫וקשה לעשות את זה כשאתם כאן.‬ 231 00:15:06,125 --> 00:15:10,750 ‫כן, וגם עשיתם פה בלגן. אולי תסתלקו?‬ 232 00:15:12,500 --> 00:15:14,458 ‫זה היה "כן"?‬ 233 00:15:14,541 --> 00:15:16,208 ‫זה היה "לא".‬ 234 00:15:19,708 --> 00:15:23,041 ‫הוא אומר שהם השתעממו בפסגות צפריר.‬ 235 00:15:23,125 --> 00:15:27,791 ‫אבל כאן יש הרבה דברים מגניבים‬ ‫שאפשר לשחק בהם.‬ 236 00:15:30,541 --> 00:15:32,500 ‫הם צריכים בידור.‬ 237 00:15:32,583 --> 00:15:37,291 ‫מספיק! זה הבניין שלי, וכולכם מגורשים ממנו!‬ 238 00:15:56,125 --> 00:15:57,291 ‫יותר מדי נצנצים?‬ 239 00:15:57,375 --> 00:16:01,708 ‫על מי אני עובדת? אין דבר כזה!‬ ‫-אני לא יודעת מה לעשות.‬ 240 00:16:01,791 --> 00:16:06,125 ‫הבטחתי המון הבטחות לקהילה,‬ ‫ואני לא יכולה לקיים את כולן.‬ 241 00:16:07,750 --> 00:16:10,208 ‫בכל פעם שהרגשתי מוצפת,‬ 242 00:16:10,291 --> 00:16:14,416 ‫התייעצתי עם זקנת הפונים‬ ‫של יער בריידל, אלדר פלאואר.‬ 243 00:16:14,500 --> 00:16:18,958 ‫ועכשיו אחלוק איתך את החוכמה ואת העצות שלה.‬ 244 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 ‫"אי אפשר שכולם תמיד יהיה מרוצים, איזי!‬ 245 00:16:21,750 --> 00:16:25,750 ‫"לפעמים מנהיגה צריכה‬ ‫להחליט החלטות קשות, איזי.‬ 246 00:16:25,833 --> 00:16:30,125 ‫"את, איזי, צריכה להקשיב לדעות‬ ‫של כל הפונים מסביבך,‬ 247 00:16:30,208 --> 00:16:34,541 ‫"אבל ההחלטה הסופית היא רק שלך, איזי."‬ 248 00:16:34,625 --> 00:16:36,416 ‫פשוט תחליפי את "איזי" ב"סאני".‬ 249 00:16:36,500 --> 00:16:37,625 ‫הנחתי לעצמי.‬ 250 00:16:37,708 --> 00:16:41,041 ‫נכנסת למצב הזה רק כי אכפת לך כל כך.‬ 251 00:16:41,125 --> 00:16:44,208 ‫זה אומר שתגיעי להחלטה הטובה ביותר.‬ 252 00:16:44,291 --> 00:16:46,166 ‫את באמת חושבת?‬ ‫-פרסה ללב.‬ 253 00:16:46,250 --> 00:16:51,458 ‫את צודקת. נראה לי שאני יודעת‬ ‫איך ליצור פה מקום מושלם לכל הפונים.‬ 254 00:16:52,458 --> 00:16:54,291 ‫צריך לשנות אסטרטגיה.‬ 255 00:16:54,375 --> 00:16:56,333 ‫מה הרעיון שלך?‬ ‫-אני יודעת!‬ 256 00:16:56,416 --> 00:16:59,708 ‫"בואו נרקוד יחד, בואו נרקוד יחד‬ 257 00:16:59,791 --> 00:17:04,000 ‫"כן, בואו ונרקוד יחד"‬ 258 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 ‫קדימה! כן, קדימה!‬ 259 00:17:05,958 --> 00:17:07,625 ‫"נבלה יחד…"‬ 260 00:17:13,500 --> 00:17:16,375 ‫מה נסגר? כל הפונים אוהבים את השיר הזה!‬ 261 00:17:17,458 --> 00:17:20,416 ‫הם שמעו את השיר הזה כבר מיליון פעם.‬ ‫-מה?‬ 262 00:17:20,500 --> 00:17:22,875 ‫מראים את הקליפ כל הזמן בפסגות צפריר.‬ 263 00:17:22,958 --> 00:17:26,000 ‫ואז היא אמרה, "נכון! ממש כל יום".‬ 264 00:17:26,083 --> 00:17:28,708 ‫ואז הוא אמר…‬ ‫-בסדר, הבנתי.‬ 265 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 ‫אם הגבישים מכילים כל כך הרבה קסם,‬ 266 00:17:32,250 --> 00:17:36,083 ‫סימן שהפוני שרוצה אותם‬ ‫מסוגל להתמודד עם הרבה קסם.‬ 267 00:17:36,166 --> 00:17:39,708 ‫אז זה בטח פוני חזק מאוד עם כוחות ייחודיים…‬ 268 00:17:39,791 --> 00:17:41,958 ‫כמו סאני! כמו אליקורן!‬ 269 00:17:42,958 --> 00:17:43,916 ‫אליקורנים.‬ 270 00:17:44,000 --> 00:17:46,125 ‫האליקורנים הם המפתח.‬ 271 00:17:50,833 --> 00:17:51,916 ‫נזיז את זה.‬ 272 00:17:52,958 --> 00:17:53,791 ‫בטיפול.‬ 273 00:17:56,708 --> 00:17:58,125 ‫ובטוח את זה.‬ 274 00:17:58,208 --> 00:17:59,791 ‫פוף! נעלם!‬ 275 00:18:00,875 --> 00:18:03,875 ‫ובטוח-בטוח את זה.‬ 276 00:18:03,958 --> 00:18:05,083 ‫אין בעיה.‬ 277 00:18:09,708 --> 00:18:11,333 ‫יש לי רעיון.‬ 278 00:18:11,416 --> 00:18:15,416 ‫אולי פשוט נרשה לעכברושים להישאר פה?‬ 279 00:18:15,500 --> 00:18:17,666 ‫מה? אין מצב!‬ ‫-זה נגד התקנות!‬ 280 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 ‫טוב, אז נעבור לרעיון מספר שתיים…‬ 281 00:18:20,791 --> 00:18:22,208 ‫אני עוזב! בהצלחה!‬ 282 00:18:34,541 --> 00:18:38,166 ‫את חושבת על מה שאני חושב?‬ ‫-אני מקווה מאוד.‬ 283 00:18:38,750 --> 00:18:40,875 ‫"מתכננים‬ 284 00:18:40,958 --> 00:18:42,666 ‫"ומתקנים‬ 285 00:18:42,750 --> 00:18:47,291 ‫"כי לעזור זה כיף‬ 286 00:18:47,375 --> 00:18:48,666 ‫"יחד עובדים‬ 287 00:18:48,750 --> 00:18:51,458 ‫"שנינו לומדים‬ 288 00:18:51,541 --> 00:18:55,833 ‫"איך כאן להתעופף‬ 289 00:18:55,916 --> 00:18:58,041 ‫"עם קמצוץ של ביטחון עצמי‬ 290 00:18:58,125 --> 00:18:59,958 ‫"וקמצוץ של אדיבות‬ 291 00:19:00,583 --> 00:19:04,208 ‫"ניהנה מזה היום‬ 292 00:19:05,166 --> 00:19:08,708 ‫"עובדים ביחד בלי שום פחד‬ 293 00:19:09,250 --> 00:19:13,083 ‫"רק בצוות, לא אחרת‬ 294 00:19:13,166 --> 00:19:17,458 ‫"עובדים ביחד בלי שום פחד‬ 295 00:19:17,541 --> 00:19:21,000 ‫"רק בצוות, לא אחרת‬ 296 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 ‫"לעבוד מהר‬ 297 00:19:23,000 --> 00:19:25,125 ‫"כי כל פוני פה זוהר‬ 298 00:19:25,208 --> 00:19:27,583 ‫"לעבוד מהר‬ 299 00:19:27,666 --> 00:19:30,250 ‫"כי כל פוני פה דוהר"‬ 300 00:19:31,250 --> 00:19:32,083 ‫הצלחנו!‬ 301 00:19:35,250 --> 00:19:38,291 ‫הוא אומר תודה על השיר החדש.‬ ‫זה ממש שימח אותם.‬ 302 00:19:38,375 --> 00:19:42,125 ‫עכשיו הם נרגשים למצוא‬ ‫דברים מהנים לעשות בפסגות צפריר.‬ 303 00:19:42,916 --> 00:19:47,833 ‫היא אומרת שהם מצטערים אם נעלבת.‬ ‫הם אהבו את השיר, אבל רצו משהו חדש.‬ 304 00:19:47,916 --> 00:19:51,041 ‫ידעתי שהם אהבו אותו.‬ ‫כל הפונים אוהבים אותו.‬ 305 00:20:02,916 --> 00:20:04,000 ‫כן!‬ 306 00:20:06,500 --> 00:20:09,666 ‫ברוכים הבאים לאולפני קנטור-אהבה!‬ 307 00:20:09,750 --> 00:20:14,333 ‫מקום שבו כל הפונים‬ ‫יכולים לבלות וליצור דברים מגניבים! כן!‬ 308 00:20:15,250 --> 00:20:17,416 ‫אפשר להעלות הצגה!‬ ‫-אפשר.‬ 309 00:20:17,500 --> 00:20:20,250 ‫או לצלם קליפ!‬ ‫-למה לא?‬ 310 00:20:20,333 --> 00:20:25,166 ‫או לערוך פגישה קהילתית גדולה‬ ‫ולדון בתקנות ובחוקים חדשים!‬ 311 00:20:25,250 --> 00:20:26,875 ‫השמיים הם הגבול!‬ 312 00:20:26,958 --> 00:20:30,083 ‫אני מודה, עשיתן עבודה טובה.‬ 313 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 ‫זה מרשים. וטכנית,‬ 314 00:20:32,500 --> 00:20:36,000 ‫זה גם עדיין שלי! בום!‬ 315 00:20:42,333 --> 00:20:44,166 ‫הוא צודק?‬ ‫-אין מצב.‬ 316 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 ‫המקום הזה שייך לכולנו עכשיו.‬ 317 00:20:49,166 --> 00:20:52,000 ‫באמת גרמנו למקום הזה לזהור, נכון?‬ 318 00:20:52,083 --> 00:20:53,666 ‫בהחלט.‬ 319 00:20:53,750 --> 00:20:55,333 ‫בום!‬ 320 00:20:57,166 --> 00:21:00,625 ‫לכן אופליין לא סובלת מיץ תות,‬ 321 00:21:00,708 --> 00:21:04,708 ‫אפילו שזה המיץ הכי טעים בעולם!‬ 322 00:21:06,000 --> 00:21:08,958 ‫נו, גברת טאפיטייל? מה דעתך עכשיו?‬ 323 00:21:09,041 --> 00:21:11,458 ‫לדעתי כדאי שתנסי שוב.‬ 324 00:21:11,541 --> 00:21:15,125 ‫תתפסי את הדרקון‬ ‫וסוף סוף תסבי גאווה לאופליין.‬ 325 00:21:15,208 --> 00:21:16,041 ‫באמת?‬ 326 00:21:16,125 --> 00:21:18,708 ‫את צריכה את סימן החן הזה.‬ 327 00:21:18,791 --> 00:21:21,750 ‫גם אם זה יכעיס את סאני ואת כל השאר?‬ 328 00:21:23,666 --> 00:21:27,541 ‫את צודקת. יש להם זה את זה, וגם סימני חן.‬ 329 00:21:28,625 --> 00:21:32,333 ‫אני אתפוס את הדרקון הזה. בלי משחקים הפעם.‬