1 00:00:09,166 --> 00:00:10,916 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,583 --> 00:00:21,416 Pipp? 3 00:00:22,625 --> 00:00:24,625 Připomeň mi, proč jsme tady. 4 00:00:24,708 --> 00:00:29,333 Ne, že by nebylo fajn být ve strašidelné a prázdné budově, ale… 5 00:00:29,416 --> 00:00:32,125 Je trochu strašidelná. A prázdná. 6 00:00:32,208 --> 00:00:34,125 Prázdná… 7 00:00:34,833 --> 00:00:37,666 Vidíte? To jsem ani neměla v úmyslu. 8 00:00:37,750 --> 00:00:40,666 Ale proto je to tak super! Je to nervák! 9 00:00:40,750 --> 00:00:45,458 Copak necítíte tu strašidelnou energii, co tu panuje? 10 00:00:45,541 --> 00:00:46,708 Ne. Vůbec ne. 11 00:00:53,500 --> 00:00:57,666 Tohle je směšný. V Canterlogicu jsem byl milionkrát! 12 00:00:57,750 --> 00:00:59,166 Není se čeho bát. 13 00:00:59,250 --> 00:01:01,416 Myslím, že Pipp nesouhlasí. 14 00:01:04,250 --> 00:01:07,041 Pipp vždycky milovala strašidelné věci. 15 00:01:07,125 --> 00:01:11,916 Jednou přesvědčila mámu, že v jednom hradním křídle straší duchové. 16 00:01:12,000 --> 00:01:14,708 Máma ho až doteď obchází. 17 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 Představte si, jaké hrůzy 18 00:01:17,291 --> 00:01:21,083 číhají ve všech těch tajemných koutech… 19 00:01:21,166 --> 00:01:24,666 Nechápu, že nás od té doby, co tu továrnu zavřeli, 20 00:01:24,750 --> 00:01:27,291 nenapadlo se do ní podívat. 21 00:01:28,208 --> 00:01:31,291 Tady je tolik místa! 22 00:01:31,375 --> 00:01:33,500 Místa! Místa! Místa! 23 00:01:33,583 --> 00:01:34,958 Teď jsem to byla já. 24 00:01:35,041 --> 00:01:37,333 Jako bychom zapomněli, že existuje. 25 00:01:37,416 --> 00:01:41,416 Co když jsme na ni zapomněli, protože to chtěli duchové? 26 00:01:42,625 --> 00:01:43,875 Mám zimnici. 27 00:01:43,958 --> 00:01:47,750 - A už je to tu zas. - Je to budova z cihel a betonu. 28 00:01:47,833 --> 00:01:51,375 A navíc, i kdyby nebyla, já se duchů nebojím! 29 00:01:54,000 --> 00:01:54,958 Co to bylo? 30 00:01:56,125 --> 00:01:57,500 Nebojíš se, ne? 31 00:01:59,833 --> 00:02:02,583 Hej, tak ukaž svoji zář! 32 00:02:02,666 --> 00:02:04,541 Tak ukaž mi, co máš! 33 00:02:06,166 --> 00:02:08,833 My svá znamínka chcem sdílet, 34 00:02:08,916 --> 00:02:10,791 teď je ta pravá chvíle, 35 00:02:10,875 --> 00:02:14,291 tak odevzdej se svojí velké síle! 36 00:02:15,458 --> 00:02:16,666 Hej! 37 00:02:16,750 --> 00:02:18,708 Každý poník chce tu být, 38 00:02:18,791 --> 00:02:20,666 jestli chceš svou cestou jít, 39 00:02:20,750 --> 00:02:24,666 musíš najít svůj svit a žár. 40 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 Kopýtko dej na srdce, 41 00:02:26,833 --> 00:02:28,833 honem dej se do práce. 42 00:02:28,916 --> 00:02:30,250 Teď spojíme síly 43 00:02:30,333 --> 00:02:32,041 napořád. 44 00:02:32,125 --> 00:02:37,875 MY LITTLE PONY UKAŽ SE 45 00:02:41,333 --> 00:02:42,791 Vy jste v klidu? 46 00:02:42,875 --> 00:02:45,958 Já ne. Tohle je jen můj nervózní úsměv. 47 00:02:46,041 --> 00:02:49,791 Vypadá jako můj šťastný úsměv. A taky jako můj nešťastný úsměv. 48 00:02:51,791 --> 00:02:55,125 Co bude s tou továrnou, když Canterlogic skončil? 49 00:02:55,208 --> 00:03:00,458 Co z toho udělat tak superboží místo, že tu bude chtít skotačit každý poník? 50 00:03:00,541 --> 00:03:01,416 Má pravdu! 51 00:03:01,500 --> 00:03:03,250 Mám. Počkat, fakt? 52 00:03:03,333 --> 00:03:07,000 Ano! Uděláme z toho něco pro všechny! 53 00:03:07,083 --> 00:03:10,166 Může to být můj největší jednokolkový projekt! 54 00:03:10,250 --> 00:03:12,750 A vy mi pomůžete! 55 00:03:13,250 --> 00:03:15,208 Jo, má to tady potenciál. 56 00:03:15,291 --> 00:03:18,125 Můžeme z toho udělat třeba skate park. 57 00:03:18,208 --> 00:03:20,958 - Páni! - Nebo divadlo a koncertní sál! 58 00:03:21,041 --> 00:03:22,458 To je moje řeč! 59 00:03:22,541 --> 00:03:24,500 Nebo zpěv! 60 00:03:24,583 --> 00:03:27,625 Nebo komunitní centrum pro zasedání radních? 61 00:03:27,708 --> 00:03:28,791 Jo. Nebo tohle. 62 00:03:28,875 --> 00:03:31,500 Všechno jsou to super nápady. 63 00:03:32,000 --> 00:03:34,625 Ale co se zeptat i ostatních poníků? 64 00:03:34,708 --> 00:03:37,916 Díky tomu si tu každý poník přijde na své. 65 00:03:38,000 --> 00:03:40,500 Super nápad, Sunny. Zeptejte se jich 66 00:03:40,583 --> 00:03:44,875 a Hitch, Zipp a já zatím vyženeme z budovy všechny ducháčky. 67 00:03:44,958 --> 00:03:46,375 Pročistíme energie. 68 00:03:46,458 --> 00:03:49,166 - Bezva! - Zeptáme se Tootse. A Dahlie. 69 00:03:49,250 --> 00:03:50,416 A Windyho! 70 00:03:51,125 --> 00:03:54,875 Nevím, jestli vám budu platný. Sparky nějak zlobí. 71 00:03:57,958 --> 00:04:01,583 A já mám nějakou důležitou šerifskou práci. 72 00:04:01,666 --> 00:04:04,291 Papírování. Víte? Ale možná Zipp… 73 00:04:04,375 --> 00:04:07,750 Já musím rozlousknout vzkaz od Twilight Sparkle. 74 00:04:07,833 --> 00:04:10,500 Musím se soustředit. Užijte si to! 75 00:04:10,583 --> 00:04:12,750 Ať vás ti ducháčkové nedostanou. 76 00:04:15,208 --> 00:04:17,166 Kdybych měla hádat, 77 00:04:17,250 --> 00:04:23,166 řekla bych, že lov strašidelných duchů je naprosto proti předpisům. 78 00:04:23,250 --> 00:04:24,791 Nemám pravdu? 79 00:04:24,875 --> 00:04:27,708 Naprostou. Jako šerif to nemůžu dopustit. 80 00:04:36,000 --> 00:04:38,416 Tak jo, Twilight, ještě jednou. 81 00:04:38,500 --> 00:04:42,583 Kouzlo je prolomeno. Opět jste vydáni světu napospas. 82 00:04:42,666 --> 00:04:45,375 Musíte si dát pozor… než… 83 00:04:46,500 --> 00:04:48,041 To je ona? 84 00:04:48,125 --> 00:04:51,375 Twilight Sparkle z Opalininých příběhů? 85 00:04:51,458 --> 00:04:55,416 Kouzlo je prolomeno. Opět jste vydáni světu napospas. 86 00:04:55,500 --> 00:04:57,333 Musíte si dát pozor na Op… 87 00:04:57,416 --> 00:04:58,666 než… 88 00:04:58,750 --> 00:05:02,041 Než co? Před čím jsi nás chtěla varovat? 89 00:05:02,625 --> 00:05:05,708 Škoda, že jsem toho nenatočila víc. 90 00:05:05,791 --> 00:05:08,250 Musím o tom říct Opaline. 91 00:05:08,875 --> 00:05:11,250 Musíte si dát pozor, než… 92 00:05:11,333 --> 00:05:15,500 Takže ta malá mrška Twilight Sparkle 93 00:05:15,583 --> 00:05:20,083 do těch krystalů začarovala tajnou zprávou, jo? 94 00:05:20,166 --> 00:05:21,958 Co dalšího prozradila? 95 00:05:22,541 --> 00:05:25,708 Nevím. Zipp říkala, že toho víc nenatočila, 96 00:05:25,791 --> 00:05:29,125 - takže toho možná bylo víc? - Ovšemže bylo! 97 00:05:29,208 --> 00:05:34,041 Čas kvapí a Zipp si nakonec dá dvě a dvě dohromady. 98 00:05:34,875 --> 00:05:37,541 Potřebuju zbytek Dračího ohně! 99 00:05:37,625 --> 00:05:40,041 Co kdybychom neukradly Sparkyho? 100 00:05:40,125 --> 00:05:41,291 Cos to řekla? 101 00:05:41,375 --> 00:05:43,916 Tedy… Chci jen říct… Co kdybychom… 102 00:05:44,000 --> 00:05:45,333 Vymáčkni se! 103 00:05:46,125 --> 00:05:49,416 Twilight řekla, že své kouzlo vložila do těch krystalů. 104 00:05:49,500 --> 00:05:52,333 Co kdybychom ukradly jen ty krystaly? Jo! 105 00:05:52,416 --> 00:05:55,000 Krystaly neutíkají ani nekrkají oheň. 106 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 To je výborný nápad! 107 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 - Vážně? - Ne. Vůbec ne. 108 00:06:00,708 --> 00:06:03,208 Nemůžeme ty krystaly jen tak ukrást! 109 00:06:03,291 --> 00:06:05,708 Teď, když vím, co doopravdy jsou. 110 00:06:05,791 --> 00:06:07,416 Kanály. 111 00:06:07,500 --> 00:06:11,666 Kdysi dávno vložila Twilight Sparkle všechna kouzla v Equestrii 112 00:06:11,750 --> 00:06:14,666 do těch krystalů a začarovala je. 113 00:06:15,166 --> 00:06:19,041 Když je ukradnu teď, než budu dost silná, 114 00:06:19,125 --> 00:06:21,500 může to zničit Prisbeam, 115 00:06:21,583 --> 00:06:24,625 samotný zdroj kouzel, který chci získat! 116 00:06:25,541 --> 00:06:29,000 - Tos chtěla riskovat? - Samozřejmě, že ne. 117 00:06:29,083 --> 00:06:31,833 Byl to hrozný nápad! Ale… 118 00:06:32,333 --> 00:06:33,833 Co je to kanál? 119 00:06:34,416 --> 00:06:35,875 Prvek. 120 00:06:38,083 --> 00:06:41,500 Krystal chráněný složitým kouzlem, který obsahuje… 121 00:06:42,458 --> 00:06:43,666 kouzlo jednoty. 122 00:06:43,750 --> 00:06:47,458 Jediné, co může navždy vyčerpat moc krystalů, 123 00:06:47,541 --> 00:06:50,041 je srovnatelná magická síla. 124 00:06:50,125 --> 00:06:51,625 Jakou má třeba alikorn? 125 00:06:51,708 --> 00:06:53,583 Ohnivý alikorn. 126 00:06:53,666 --> 00:06:57,166 A k tomu potřebuju jen jedno. 127 00:06:57,666 --> 00:06:58,916 Dráče? 128 00:06:59,500 --> 00:07:01,291 Ne že mě znovu zklameš. 129 00:07:04,291 --> 00:07:08,250 Vím, že to někde mám! Pod těmi makarony? 130 00:07:08,333 --> 00:07:11,000 Měly by tam být balónky. Miluju je. 131 00:07:11,625 --> 00:07:12,625 Dobře! 132 00:07:14,541 --> 00:07:17,416 A musí tam být třpytivý závěs. 133 00:07:17,500 --> 00:07:19,041 Jo, ten taky. 134 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 Dobře! 135 00:07:21,625 --> 00:07:25,250 A galerie s obrazy všech poníků v zálivu Klisen. 136 00:07:25,333 --> 00:07:26,833 Dobře… 137 00:07:32,083 --> 00:07:36,208 Spousta barev, žádné barvy, prostor pro tanec, sochy poníků. 138 00:07:36,291 --> 00:07:41,250 Stuhy, žádné stuhy, modré stuhy. Balónky, závěs, obrazy všech poníků. 139 00:07:41,333 --> 00:07:44,500 A to je teprve výzdoba. Máme to všechno? 140 00:07:44,583 --> 00:07:46,208 Myslím, že jo… 141 00:07:46,291 --> 00:07:49,666 Každý poník z města chce něco jiného. 142 00:07:49,750 --> 00:07:52,875 Jo, a ne vždycky to k sobě ladí. 143 00:07:53,916 --> 00:07:57,125 - Možná je těch nápadů moc… - …aby to fungovalo? 144 00:07:58,625 --> 00:08:01,708 Ale musíme vzít úvahu všechny nápady. 145 00:08:01,791 --> 00:08:03,958 Všichni jsme součástí komunity. 146 00:08:04,041 --> 00:08:09,208 Každý poník by měl mít stejné slovo a možnost užít si nový prostor. Ne? 147 00:08:11,000 --> 00:08:12,041 Jo. 148 00:08:25,000 --> 00:08:30,250 Pamatuješ, jak sis myslel, že tě tohle ochrání před děsivými psychopaprsky? 149 00:08:30,333 --> 00:08:31,791 Strašidelný… 150 00:08:31,875 --> 00:08:32,916 Baf! 151 00:08:33,708 --> 00:08:36,833 Super! Přesně to potřebujeme. Další děsivé myšlenky. 152 00:08:42,041 --> 00:08:45,583 Možná toho dráčka tak nemačkej. 153 00:08:48,125 --> 00:08:51,250 Jen nechci, aby mi Sparkyho někdo vzal. 154 00:08:51,333 --> 00:08:55,250 Když byl minule nezvěstný, bylo to děsivější než tahle budova. 155 00:08:56,500 --> 00:08:57,708 Pojďme dál. 156 00:09:02,250 --> 00:09:06,291 Tak co, jsi připravená na ten největší jednokolkový projekt? 157 00:09:06,375 --> 00:09:10,958 Jasně, že jsem! Myslím. Doufám. Ne, jsem. Už jsem se rozhodla. 158 00:09:11,041 --> 00:09:13,291 Jasně, nápadů je spousta, 159 00:09:13,375 --> 00:09:17,708 a jasně, ne všechny k sobě ladí, a jasně, je to velké sousto, 160 00:09:17,791 --> 00:09:19,208 ale my to zvládneme. 161 00:09:19,291 --> 00:09:20,625 Myslím, že souhlasím! 162 00:09:21,291 --> 00:09:25,833 Slyšela jsem, že renovujete továrnu. Můžu přidat svou špetku do mlýna? 163 00:09:25,916 --> 00:09:28,583 Jasně. Jeden nápad navíc nás nevytrhne. 164 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 - Napadly mě květiny. - Já mám taky úžasný nápad! 165 00:09:34,416 --> 00:09:35,583 Taneční studio! 166 00:09:35,666 --> 00:09:38,791 - Laser aréna? - Vědecká laboratoř by byla fajn. 167 00:09:44,208 --> 00:09:47,875 To mě baví! Je to jako v seriálu Strašidelné stáje. 168 00:09:47,958 --> 00:09:50,916 Esmeralda Duchingtonová hledá v panství Řehton 169 00:09:51,000 --> 00:09:54,750 ducha svého pradědoponíka! Jde z toho mráz po zádech. 170 00:09:54,833 --> 00:09:56,416 To asi neznám. 171 00:09:56,500 --> 00:09:59,375 No neřehtej! To si musíš přečíst! 172 00:09:59,458 --> 00:10:03,458 Myslí si, že našla ducha svého pradědoponíka, a pak bum! 173 00:10:03,541 --> 00:10:06,708 Je to duch její prapradědoponíka. 174 00:10:10,083 --> 00:10:12,791 Neboj se, Sparky! Já tě ochráním! 175 00:10:21,041 --> 00:10:22,750 Jo, žádný problém. 176 00:10:24,458 --> 00:10:25,458 Jasně… 177 00:10:27,041 --> 00:10:29,041 Ovšem. Bez obav. 178 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Dobře. Mám to, díky. 179 00:10:36,458 --> 00:10:40,750 - Musím se vrhnout na tu jednokolku. - Jo, dobrý nápad. 180 00:10:44,708 --> 00:10:46,625 Běž napřed. Doženu tě. 181 00:10:46,708 --> 00:10:52,875 Nesetmělo se? Kde je jednorožec se zářícím rohem, když ho poník potřebuje? 182 00:10:52,958 --> 00:10:54,958 Nezkusíme na ně promluvit? 183 00:10:55,041 --> 00:10:56,750 Nevím, jestli je to dobrý… 184 00:10:56,833 --> 00:11:00,208 Vylezte, strašidelní duchové! 185 00:11:00,291 --> 00:11:02,875 Jsme tu, abychom vám pomohli! 186 00:11:02,958 --> 00:11:06,666 Jestli tu jste, dejte nám znamení! 187 00:11:11,791 --> 00:11:12,750 Spráťo? 188 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Spráťo? 189 00:11:15,791 --> 00:11:17,041 Co to bylo? 190 00:11:18,000 --> 00:11:23,791 Jejda! Příště si musím rozsvítit, než začnu klusat ve tmě. 191 00:11:25,541 --> 00:11:26,375 Duchové? 192 00:11:27,083 --> 00:11:29,250 Spráťo, co tady děláš? 193 00:11:29,333 --> 00:11:33,208 Viděl jsem vás jít do továrny a napadlo mě, že vzhledem k tomu, 194 00:11:33,291 --> 00:11:35,625 že je to náš rodinný podnik, 195 00:11:35,708 --> 00:11:39,458 musím dohlídnout na to, abyste tu neudělali nějakou spoušť. 196 00:11:39,541 --> 00:11:41,708 My, a spoušť? 197 00:11:41,791 --> 00:11:46,208 To ty jsi naboural obřím robotickým poníkem do Sunnyina majáku! 198 00:11:48,000 --> 00:11:50,541 To už je uzavřená kapitola, ne? 199 00:11:51,666 --> 00:11:55,166 Navíc tu těžko můžeme nadělat větší spoušť. 200 00:11:55,250 --> 00:11:57,791 Jo, co se tu stalo? 201 00:11:57,875 --> 00:12:00,791 Straší tady! 202 00:12:03,916 --> 00:12:08,583 Ale neboj, Sunny a Izzy mají plány, jak to tu krásně vymazlit. 203 00:12:08,666 --> 00:12:12,500 Jen to tu musíme napřed odčarovat. Pokud jsi to nebyl jen ty. 204 00:12:14,166 --> 00:12:18,333 Přiznávám se. Chvilku jsem si myslel, že tu opravdu straší, 205 00:12:18,416 --> 00:12:21,541 ale celou dobu jsi to byl jen ty! 206 00:12:25,208 --> 00:12:27,416 Hele, světla fungují. 207 00:12:36,125 --> 00:12:38,416 Moje továrna je zamořená krysami? 208 00:12:39,041 --> 00:12:41,375 Proč to nemohli být ducháčkové? 209 00:12:43,666 --> 00:12:46,916 Vzpomínám si, že Twilight říkala, že vložila kouzlo 210 00:12:47,000 --> 00:12:49,041 do krystalů a ještě do něčeho. 211 00:12:49,125 --> 00:12:52,708 Takže existuje ještě něco, co v sobě má její kouzlo! Že jo? 212 00:12:57,500 --> 00:13:00,625 Aktualizace. Studuju ty krystaly několik dní… 213 00:13:00,708 --> 00:13:05,125 Ale pořád jsem zmatená. A nemůžu rozlousknout to ochranné kouzlo. 214 00:13:05,208 --> 00:13:10,625 Kdyby se mi to povedlo, ochránila bych krystaly i nás před touto zlou silou. 215 00:13:10,708 --> 00:13:12,333 Mysli, Zipp! Mysli. 216 00:13:12,416 --> 00:13:16,750 Dobře. Vím, že jednorožci teď mají schopnost kouzlit. 217 00:13:16,833 --> 00:13:18,541 Takže… 218 00:13:21,583 --> 00:13:26,416 musím najít jednorožce, který bude ochotný experimentovat s kouzlením! 219 00:13:27,583 --> 00:13:30,208 Blížím se k cíli. Cítím to. 220 00:13:30,291 --> 00:13:35,583 Až to rozlousknu, žádný poník nám už nebude schopen nic ukrást! 221 00:13:41,541 --> 00:13:44,625 Cítím se hloupě, že mluvím s jednorožcem z haraburdí, 222 00:13:44,708 --> 00:13:47,708 ale musím si s nějakým poníkem promluvit o Opaline. 223 00:13:48,708 --> 00:13:53,458 Ona chce, abych ukradla Sparkyho. A to já opravdu nechci. 224 00:13:53,541 --> 00:13:56,916 Už jsem to zkusila a nedopadlo to dobře. 225 00:13:58,416 --> 00:14:00,666 Co mám podle tebe dělat? 226 00:14:06,541 --> 00:14:08,958 A potřebujeme tohle a třpytky… 227 00:14:13,875 --> 00:14:15,541 Tramtadá. 228 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 Vzpomínáš jak byl Jasný dům plný zvířat? 229 00:14:28,666 --> 00:14:30,250 Jo! 230 00:14:30,333 --> 00:14:33,750 - A nedařilo se nám je odtud vystrnadit? - No? 231 00:14:39,291 --> 00:14:43,375 Žádné řešení nemám. Ale tohle je úplně stejné. 232 00:14:45,291 --> 00:14:48,666 Tak a dost! Hodný šerif na ně nefunguje. 233 00:14:48,750 --> 00:14:52,875 Poslouchejte, kamarádíčkové! Mazejte domů do Větrných vrchů. 234 00:14:52,958 --> 00:14:54,458 Prosím? 235 00:14:58,166 --> 00:15:03,083 Já vím, ale my se snažíme udělat z té továrny komunitní prostor, 236 00:15:03,166 --> 00:15:06,041 což jde s vám dost těžko. 237 00:15:06,125 --> 00:15:10,750 Jo, a pěkně jste to tady zaneřádili! Co kdybyste vypadli? 238 00:15:12,500 --> 00:15:14,250 To bylo ano? 239 00:15:14,333 --> 00:15:16,208 Nebylo. 240 00:15:19,708 --> 00:15:23,041 Říká, že se prý ve Větrných vrších nudili. 241 00:15:23,125 --> 00:15:27,791 Ale tady je spousta super věcí, s kterými si můžou hrát. 242 00:15:30,583 --> 00:15:32,500 Potřebují zábavu. 243 00:15:32,583 --> 00:15:37,291 A dost! Tohle je můj barák a vy máte výpověď z nájmu! 244 00:15:56,125 --> 00:15:57,291 Moc třpytek? 245 00:15:57,375 --> 00:16:01,708 - Co to plácám? Třpytek není nikdy dost! - Nevím, co mám dělat. 246 00:16:01,791 --> 00:16:06,125 Dala jsem všem spoustu slibů, ale nedokážu je všechny dodržet. 247 00:16:07,750 --> 00:16:10,416 Kdykoli jsem nevěděla kudy kam, 248 00:16:10,500 --> 00:16:14,416 šla jsem za Elder Flower, nejstarším poníkem v Uzdovém hvozdu. 249 00:16:14,500 --> 00:16:18,958 A teď se s tebou podělím o její moudrou radu. 250 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 „Nemůžeš vyhovět všem, Izzy. 251 00:16:21,750 --> 00:16:25,750 Být lídr někdy znamená dělat těžká rozhodnutí. 252 00:16:25,833 --> 00:16:30,125 Musíš vzít do kopýtka názory všech poníků 253 00:16:30,208 --> 00:16:34,541 a pak udělat finální rozhodnutí, Izzy.” 254 00:16:34,625 --> 00:16:36,416 Jen vyměň Izzy za Sunny. 255 00:16:36,500 --> 00:16:37,625 To mi došlo. 256 00:16:37,708 --> 00:16:40,916 V téhle situaci jsi proto, že ti záleží na ostatních. 257 00:16:41,000 --> 00:16:44,208 To znamená, že uděláš to nejlepší rozhodnutí. 258 00:16:44,291 --> 00:16:46,166 - Myslíš? - Kopýtko na srdce. 259 00:16:46,250 --> 00:16:51,458 Máš pravdu. Myslím, že vím, jak z toho udělat dokonalý prostor pro všechny. 260 00:16:52,458 --> 00:16:54,291 Musíme změnit strategii. 261 00:16:54,375 --> 00:16:56,250 - Co navrhuješ? - Už vím! 262 00:16:56,333 --> 00:16:59,708 Rytmus stačí ti mít, rytmus stačí ti mít. 263 00:16:59,791 --> 00:17:04,000 Jo, jo, jo, jo, rytmus stačí jen mít. 264 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 No tak! Jo, no tak! 265 00:17:05,958 --> 00:17:07,625 Rytmus stačí ti… 266 00:17:13,500 --> 00:17:16,375 Jak to? Tenhle song miluje každý poník! 267 00:17:17,458 --> 00:17:20,416 - Prý ho slyšeli už biliónkrát. - Cože? 268 00:17:20,500 --> 00:17:22,791 Pouštějí ho ve Větrných vrších. 269 00:17:22,875 --> 00:17:26,000 A ona pak řekla: „No jasně. Úplně každý den.” 270 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 - A on pak řekl… - Dobře, chápu. 271 00:17:29,625 --> 00:17:32,208 Jestli je v krystalech tolik kouzel, 272 00:17:32,291 --> 00:17:36,083 tak poník, který je chce, musí zvládnout spoustu kouzel. 273 00:17:36,166 --> 00:17:39,708 Takový poník je mocný. Má jedinečné schopnosti… 274 00:17:39,791 --> 00:17:41,958 Jako Sunny! Jako alikorn! 275 00:17:42,958 --> 00:17:43,916 Alikorni. 276 00:17:44,000 --> 00:17:46,125 Alikorni musí být klíč. 277 00:17:50,708 --> 00:17:51,916 Tohle odsuneme. 278 00:17:52,958 --> 00:17:53,791 Provedu. 279 00:17:56,708 --> 00:17:58,125 A tohle taky. 280 00:17:58,208 --> 00:17:59,791 Puf! A je to fuč! 281 00:18:00,875 --> 00:18:03,875 A rozhodně i tohle. 282 00:18:03,958 --> 00:18:05,083 Jak si přeješ. 283 00:18:09,708 --> 00:18:11,333 Takže poslouchejte. 284 00:18:11,416 --> 00:18:15,416 Co kdybychom těm krysám dovolili tu zůstat? 285 00:18:15,500 --> 00:18:17,666 - Zapomeň! - To je proti pravidlům! 286 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 Dobře, tak nápad číslo dvě… 287 00:18:20,791 --> 00:18:22,208 Já jdu! Hodně štěstí! 288 00:18:34,541 --> 00:18:38,166 - Napadá tě totéž co mě? - To doufám. 289 00:18:38,250 --> 00:18:40,583 Dobrý plán mám. 290 00:18:40,666 --> 00:18:42,666 Já ruku ti dám. 291 00:18:42,750 --> 00:18:47,291 Pomůže vždy kamarád. 292 00:18:47,375 --> 00:18:48,666 Spolupráce, 293 00:18:48,750 --> 00:18:51,458 ať vše jde hladce. 294 00:18:51,541 --> 00:18:55,916 V let se pak můžeme dát. 295 00:18:56,000 --> 00:18:57,958 Když si věříš, že na to máš… 296 00:18:58,041 --> 00:18:59,958 A když laskavý jsi. 297 00:19:00,583 --> 00:19:04,208 …z práce zábavu si uděláš. 298 00:19:05,166 --> 00:19:08,708 Spolupráce, ať vše jde hladce. 299 00:19:09,250 --> 00:19:13,083 Ve dvou se to lépe táhne. 300 00:19:13,166 --> 00:19:17,458 Spolupráce, ať vše jde hladce. 301 00:19:17,541 --> 00:19:21,000 Ve dvou se to lépe zmákne. 302 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 Společně se to podaří, 303 00:19:23,000 --> 00:19:25,125 každý poník jasně zazáří. 304 00:19:25,208 --> 00:19:27,583 Zmákneme to jako nic, 305 00:19:27,666 --> 00:19:30,250 zakřičte to z plných plic. 306 00:19:31,250 --> 00:19:32,083 Povedlo se! 307 00:19:34,708 --> 00:19:38,291 Děkuje nám za tu novou písničku. Vzpružilo je to. 308 00:19:38,375 --> 00:19:42,125 Teď mají chuť hledat novou zábavu ve Větrných vrších. 309 00:19:42,916 --> 00:19:47,833 Omlouvá se, že pomluvili tvou píseň. Je skvělá, ale už potřebovali změnu. 310 00:19:47,916 --> 00:19:51,041 Já věděla, že se jim líbí. Líbí se všem. 311 00:20:02,916 --> 00:20:03,750 Jo! 312 00:20:06,500 --> 00:20:09,666 Vítejte ve studiu Cvalandov! 313 00:20:09,750 --> 00:20:14,333 Sem může přijít každý poník a tvořit tu super věci! Hurá! 314 00:20:14,416 --> 00:20:17,416 - Můžeme nacvičit nějakou hru! - Ano. 315 00:20:17,500 --> 00:20:20,250 - Nebo natočit videoklip! - Proč ne? 316 00:20:20,333 --> 00:20:25,166 Nebo uspořádat obecní poradu o nových pravidlech a zásadách! 317 00:20:25,250 --> 00:20:27,041 Nic není nemožné! 318 00:20:27,125 --> 00:20:30,083 Uznávám, že se mi líbí, co jste s tím provedli. 319 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Docela zírám. A přísně vzato… 320 00:20:32,500 --> 00:20:36,000 mi to tu pořád patří! Hurá! 321 00:20:42,125 --> 00:20:44,166 - Je to pravda? - Kdepak. 322 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 Teď to tu patří nám všem. 323 00:20:49,166 --> 00:20:52,000 My jsme to tu fakt rozzářili, co? 324 00:20:52,083 --> 00:20:53,666 To si piš. 325 00:20:53,750 --> 00:20:55,333 Hurá! 326 00:20:57,166 --> 00:21:00,541 Proto Opaline nesnáší jahodové koktejly, 327 00:21:00,625 --> 00:21:04,708 i když jsou to ty absolutně nejlepší koktejly na světě! 328 00:21:06,000 --> 00:21:08,958 Takže, madam Karamelková, co říkáte teď? 329 00:21:09,041 --> 00:21:11,458 Ať to koukáš zkusit znova. 330 00:21:11,541 --> 00:21:15,125 Vyfoukni jim toho draka, ať je na tebe Opaline konečně pyšná. 331 00:21:15,208 --> 00:21:16,041 Opravdu? 332 00:21:16,125 --> 00:21:18,708 Potřebuješ svoje znaménko krásy. 333 00:21:18,791 --> 00:21:21,750 I když to naštve Sunny a ostatní? 334 00:21:23,666 --> 00:21:27,541 Máš pravdu. Oni už mají jeden druhého. A svoje značky. 335 00:21:28,625 --> 00:21:32,333 Tentokrát bude ten drak můj. Tentokrát žádné hry. 336 00:21:58,750 --> 00:22:01,500 Překlad titulků: Petr Putna