1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,959 --> 00:00:44,712 - Amen. - Amen. 4 00:01:09,737 --> 00:01:12,490 - Amen. - Amen. 5 00:01:20,039 --> 00:01:23,375 - Amen. - Amen. 6 00:01:32,551 --> 00:01:36,555 ARNIE SANDOVAL 1929-2021 DIGNITÉ GENTILLESSE ESPRIT 7 00:02:04,959 --> 00:02:10,589 {\an8}LONDRES 8 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 {\an8}Je te rendrai visite à Édimbourg. 9 00:02:12,925 --> 00:02:16,637 {\an8}Je préfère nos week-ends sexy à la Notting Hill, pas toi ? 10 00:02:16,637 --> 00:02:19,932 {\an8}Bien sûr. J'adore le film. 11 00:02:19,932 --> 00:02:22,184 {\an8}J'adore que tu adores le film. 12 00:02:22,184 --> 00:02:25,229 {\an8}- J'aime être avec toi. - T'es bête. 13 00:02:26,230 --> 00:02:27,940 {\an8}Tu vas louper ton avion. 14 00:02:30,317 --> 00:02:33,279 {\an8}Mes amis disent que t'es marié et que t'as trois enfants prénommés Jock. 15 00:02:34,363 --> 00:02:36,240 {\an8}C'est entièrement faux ! 16 00:02:36,240 --> 00:02:42,037 {\an8}J'ai cinq enfants et seuls deux se prénomment Jock. 17 00:02:42,037 --> 00:02:44,415 {\an8}On se fiche de ce que tes amis disent. 18 00:02:44,415 --> 00:02:47,126 {\an8}Pas moi. Ils sont comme une famille. 19 00:02:47,126 --> 00:02:49,920 {\an8}Je comprends. Je les ai rencontrés, tu te rappelles ? 20 00:02:49,920 --> 00:02:52,381 {\an8}En effet. 21 00:02:52,381 --> 00:02:56,302 {\an8}J'admets qu'ils n'ont pas pris de gants et sûrement oublié leurs médocs. 22 00:02:58,929 --> 00:03:02,975 {\an8}- Tu veux vraiment vivre avec moi ? - Bien sûr ! 23 00:03:02,975 --> 00:03:06,228 {\an8}J'ai juste besoin de quelques mois pour m'organiser. 24 00:03:06,228 --> 00:03:07,897 {\an8}Quelques mois ? 25 00:03:07,897 --> 00:03:10,149 {\an8}Il n'a fallu que six semaines pour filmer Notting Hill. 26 00:03:10,149 --> 00:03:12,151 {\an8}C'est pas si long que ça. 27 00:03:12,151 --> 00:03:15,070 {\an8}Je sais. C'est juste que je déteste les adieux 28 00:03:15,070 --> 00:03:16,989 {\an8}et j'ai l'impression que ma vie 29 00:03:16,989 --> 00:03:19,116 {\an8}est tout le temps sur liste d'attente. 30 00:03:22,202 --> 00:03:25,039 {\an8}On règlera ça à mon retour, ma chérie. 31 00:03:27,541 --> 00:03:28,667 {\an8}Je t'accompagne. 32 00:03:28,667 --> 00:03:31,545 {\an8}Non, non, reste où tu es. 33 00:03:31,545 --> 00:03:33,088 {\an8}Je déteste les adieux. 34 00:03:36,216 --> 00:03:37,885 {\an8}Je t'aime. 35 00:03:42,723 --> 00:03:43,933 {\an8}Claire Chambers. 36 00:03:44,808 --> 00:03:45,976 {\an8}Moi aussi, je t'aime. 37 00:03:51,357 --> 00:03:55,235 {\an8}- C'est votre téléphone ? - Oh non. 38 00:03:55,235 --> 00:03:56,487 Richard ! 39 00:04:15,214 --> 00:04:19,635 J'ai hâte de passer la nuit avec toi !!! 40 00:04:39,113 --> 00:04:40,698 Claire, je suis en cours. 41 00:04:40,698 --> 00:04:43,909 - Ça recommence. - Quoi ? 42 00:04:43,909 --> 00:04:47,371 J'ai besoin de sagesse, de chocolat et de vin. 43 00:04:48,414 --> 00:04:51,375 Et dis-le à Theo. J'ai besoin de Theo. 44 00:05:00,467 --> 00:05:02,011 Salut, beauté. 45 00:05:02,011 --> 00:05:03,220 C'est à propos de Claire. 46 00:05:04,555 --> 00:05:06,432 Qu'a fait son mec cette fois ? 47 00:05:06,432 --> 00:05:09,727 Retour en mission rupture. On est attendu dans l'antre de la déprime. 48 00:05:09,727 --> 00:05:12,146 Oh, c'est cet horrible Écossais 49 00:05:12,146 --> 00:05:14,690 avec sa coupe bizarre et son nœud Windsor. 50 00:05:14,690 --> 00:05:17,234 J'en étais sûr. Je l'ai jamais senti. 51 00:05:17,234 --> 00:05:20,154 Il a des yeux de serpent. Je lui avais dit. 52 00:05:20,154 --> 00:05:21,238 Theo ! 53 00:05:21,238 --> 00:05:25,034 Du calme, poufiasse ! J'arrive. Et oui, j'apporte les chocolats. 54 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 - Tu te souviens pas de Richard ? - Je... 55 00:05:32,082 --> 00:05:35,127 Clara, pour ma défense, 56 00:05:35,127 --> 00:05:38,422 tu as eu beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup d'hommes. 57 00:05:39,214 --> 00:05:42,760 Pas tant que ça. Cinq, au plus. 58 00:05:42,760 --> 00:05:44,553 - Cette année. - Peu importe. 59 00:05:44,553 --> 00:05:47,139 J'ai presque 40 ans. Je suis pas une page blanche. 60 00:05:47,139 --> 00:05:49,391 C'est lui ? C'est ce porc ? 61 00:05:49,391 --> 00:05:51,810 C'est mon amie Caroline. 62 00:05:51,810 --> 00:05:54,646 Sa location de mariage a brûlé. Elle est hors d'elle. 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,775 Au moins, elle a un fiancé. 64 00:05:57,775 --> 00:06:00,736 C'est clairement de ma faute. Qu'ai-je fait de mal ? 65 00:06:00,736 --> 00:06:03,947 Chérie, fais comme moi. Fais vœu de célibat. 66 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 Bon... 67 00:06:09,161 --> 00:06:10,079 Tiens. 68 00:06:11,497 --> 00:06:12,706 Merci. 69 00:06:13,957 --> 00:06:16,502 Oh mon Dieu, si c'est ton amie et son mariage... 70 00:06:16,502 --> 00:06:19,296 - C'est Ben. - Ouh ! Ben ! 71 00:06:19,296 --> 00:06:21,548 Claire ! Comment vas-tu, chérie ? 72 00:06:21,548 --> 00:06:24,593 - Salut, Ben ! - Vous êtes tous là. 73 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 On est en mission miséricorde. 74 00:06:26,762 --> 00:06:27,846 Les amis, 75 00:06:27,846 --> 00:06:29,723 désolé de vous interrompre, 76 00:06:29,723 --> 00:06:32,434 mais je dois vous dire quelque chose. 77 00:06:32,434 --> 00:06:34,186 Arnie Sandoval est mort. 78 00:06:34,186 --> 00:06:37,564 Oh mon Dieu ! Arnie Sandoval est mort ?! 79 00:06:37,564 --> 00:06:40,692 Arnie... C'est qui, Arnie Sandoval ? 80 00:06:40,692 --> 00:06:45,114 Apparemment, c'est mon père biologique. 81 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 - Quoi ?! - Quoi ?! 82 00:06:47,074 --> 00:06:49,576 Ben, tu n'as pas de père. 83 00:06:49,576 --> 00:06:51,745 C'est qui ? 84 00:06:51,745 --> 00:06:55,457 Il est de Saint-Christophe-et-Niévès, 85 00:06:55,457 --> 00:06:58,293 une île des Caraïbes, dans les Petites Antilles. 86 00:06:58,293 --> 00:07:02,464 Apparemment, je suis son seul héritier et j'ai hérité de sa propriété. 87 00:07:02,464 --> 00:07:04,550 Excuse-moi. 88 00:07:04,550 --> 00:07:07,136 Ben, comment tu te sens, face à tout ça ? 89 00:07:07,136 --> 00:07:11,348 Je ne réalise pas encore. Je suis un peu confus. 90 00:07:12,432 --> 00:07:15,310 J'ai besoin de vous. Vraiment... 91 00:07:15,310 --> 00:07:19,815 J'aimerais que vous m'accompagniez pour signer les papiers. 92 00:07:19,815 --> 00:07:23,235 Je pense pas pouvoir gérer seul. 93 00:07:23,235 --> 00:07:25,571 Donc, mes chers amis, 94 00:07:25,571 --> 00:07:28,824 je vous demande de partir à l'aventure avec moi. 95 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 Oh oui. Oui, oui, oui. 96 00:07:31,994 --> 00:07:35,998 À la semaine prochaine. Je vous aime fort. Merci. 97 00:07:36,623 --> 00:07:37,916 Salut. 98 00:07:43,380 --> 00:07:45,257 Oh mon Dieu ! Mais quoi ?! 99 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 Ben Katzman. 100 00:07:59,396 --> 00:08:01,023 Le petit veinard. 101 00:08:01,857 --> 00:08:04,109 Qu'est-ce qui se passe ? 102 00:08:04,109 --> 00:08:06,528 Rien, ma chérie. Rendors-toi. 103 00:08:06,528 --> 00:08:08,655 Qui t'a appelé si tôt ? 104 00:08:08,655 --> 00:08:09,823 Ben. 105 00:08:11,283 --> 00:08:13,660 Il a hérité d'une propriété dans les Caraïbes. 106 00:08:15,787 --> 00:08:19,166 Il nous invite pour une semaine de vacances. 107 00:08:19,166 --> 00:08:21,293 On peut pas dire non à ça. 108 00:08:22,628 --> 00:08:24,504 Il prend tout en charge. 109 00:08:24,504 --> 00:08:27,424 Quoi ? T'es sérieux ? 110 00:08:27,424 --> 00:08:30,052 - Oh mon Dieu. - Sérieux. 111 00:08:32,554 --> 00:08:34,181 Il invite Alex. 112 00:08:35,349 --> 00:08:37,935 - Ça te dérange pas ? - Bien sûr que non. 113 00:08:37,935 --> 00:08:41,313 Pourquoi ça me dérangerait ? C'est moi que tu as épousée. 114 00:08:45,108 --> 00:08:47,152 - Ça veut dire... - Oui ! 115 00:08:47,152 --> 00:08:48,737 Oui, mon amour, on y va. 116 00:08:50,656 --> 00:08:51,990 {\an8}ST CHRISTOPHE - PETITES ANTILLES 117 00:08:51,990 --> 00:08:55,244 {\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD 118 00:09:02,292 --> 00:09:04,544 Chérie, tu es magnifique. 119 00:09:06,296 --> 00:09:08,298 Faut qu'elle arrête avec les selfies. 120 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 Les voilà ! Ouais ! 121 00:09:11,969 --> 00:09:13,637 Claire ! Theo ! 122 00:09:18,016 --> 00:09:19,768 Oh mon Dieu ! 123 00:09:30,320 --> 00:09:32,572 - Oh mon Dieu ! - Merci beaucoup d'être venus. 124 00:09:32,572 --> 00:09:35,284 Tu es magnifique. Merci à tous. Vous êtes magnifiques. 125 00:09:35,284 --> 00:09:37,119 J'ai une annonce. 126 00:09:37,119 --> 00:09:40,872 Claire ne cherche plus l'amour et Alex est venue pour le sexe. 127 00:09:41,999 --> 00:09:43,625 Le capitaine est très mignon. 128 00:09:43,625 --> 00:09:47,045 Coucou, monsieur ! Coucou ! 129 00:09:47,045 --> 00:09:48,714 Theo, ma vieille tante. Viens là. 130 00:09:48,714 --> 00:09:52,342 Arrête, arrête, arrête. Oh non, arrête pas ! 131 00:09:53,260 --> 00:09:55,512 Megan, ton mari m'a agressé. 132 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 Je suis sûre qu'il plaisantait. 133 00:09:57,889 --> 00:09:59,433 Chéri, dis-lui. 134 00:09:59,433 --> 00:10:01,601 Chérie, c'est une blague. 135 00:10:01,601 --> 00:10:03,395 Allez, tous à bord. 136 00:10:03,395 --> 00:10:04,896 - Oui ! - C'est parti. 137 00:10:04,896 --> 00:10:05,939 Oh mon Dieu ! 138 00:10:32,758 --> 00:10:38,263 {\an8}NIÉVÈS PETITES ANTILLES 139 00:10:40,390 --> 00:10:42,601 Bienvenue à Niévès. Charlie Brooks, l'avocat de votre père. 140 00:10:42,601 --> 00:10:46,063 - On s'est parlé au téléphone. - Oui. Enchanté, monsieur. 141 00:10:46,063 --> 00:10:47,689 Bonjour, Charlie. 142 00:11:27,813 --> 00:11:30,816 Oh, Ben, c'est magnifique. 143 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 J'adore. 144 00:11:39,658 --> 00:11:43,745 Oh mon Dieu, c'est tellement beau. 145 00:11:43,745 --> 00:11:45,914 Tous ces jolis arbres. 146 00:11:54,881 --> 00:11:56,425 Ben Katzman. 147 00:11:56,425 --> 00:11:58,552 T'es un petit veinard. 148 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 À ta place, je partirais jamais d'ici. 149 00:12:00,762 --> 00:12:02,764 Regarde donc. Ils sont là. 150 00:12:02,764 --> 00:12:04,182 - Bonjour. - Bonjour. 151 00:12:04,182 --> 00:12:05,559 - Bienvenue, M. Katzman. - Bonjour. 152 00:12:05,559 --> 00:12:09,396 Je suis Sheldon, le majordome de votre père, et voici ma femme, Lois. 153 00:12:09,396 --> 00:12:11,606 - Bonjour. Enchanté. - Enchantée. 154 00:12:11,606 --> 00:12:13,316 - Cet endroit est... - Magique. 155 00:12:13,316 --> 00:12:14,860 Tout à fait. 156 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 M. Katzman, ma femme et moi vous adressons nos condoléances. 157 00:12:17,988 --> 00:12:20,240 Désolée de vous couper, 158 00:12:20,240 --> 00:12:22,367 mais je dois aller aux toilettes. 159 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 - Je vous accompagne. - Ok. Merci. 160 00:12:23,994 --> 00:12:27,247 Désolée, mais je rêve d'une bonne douche. Il fait trop chaud pour moi. 161 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 Je vous accompagne à votre chambre. 162 00:12:29,249 --> 00:12:31,293 - Vous êtes Claire ? - En effet. 163 00:12:31,293 --> 00:12:33,086 Enchantée. Et vous êtes Théo ? 164 00:12:33,086 --> 00:12:34,296 - Oui. - Bien. 165 00:12:34,296 --> 00:12:37,048 Vous séjournerez au club de la plage, ok ? 166 00:12:37,048 --> 00:12:38,425 - Ok. - Super. 167 00:12:38,425 --> 00:12:40,719 - Par ici, mesdames. - Ok. Ok. 168 00:12:40,719 --> 00:12:42,095 - Salut. - Salut. 169 00:12:42,095 --> 00:12:43,388 Par ici. 170 00:13:10,999 --> 00:13:12,459 Vous devez être Ben. 171 00:13:15,712 --> 00:13:18,381 Je suis Ashley. Je gère le club de la plage. 172 00:13:18,381 --> 00:13:20,175 Vous avez rencontré mes parents. 173 00:13:20,175 --> 00:13:22,969 Je suis Claire. Ashley, dites-vous ? 174 00:13:22,969 --> 00:13:23,929 Oui. 175 00:13:25,347 --> 00:13:27,349 Dis quelque chose. 176 00:13:27,349 --> 00:13:28,975 Je suis Ben. 177 00:16:08,551 --> 00:16:10,345 - Coucou, chéri. - Coucou, chérie. 178 00:16:10,345 --> 00:16:11,304 Il fait si chaud. 179 00:16:11,304 --> 00:16:13,848 Je vais prendre une douche et me changer. Tu viens ? 180 00:16:13,848 --> 00:16:16,559 - Non, je vais rester un peu. - D'accord. 181 00:16:20,480 --> 00:16:22,440 Comment est le club ? Ça a changé ? 182 00:16:22,440 --> 00:16:26,403 Non. Enfin, il est un peu plus miteux. 183 00:16:26,403 --> 00:16:28,780 Après le COVID, on ouvre deux jours par semaine. 184 00:16:28,780 --> 00:16:31,282 À l'époque, George et Alex étaient l'attraction. 185 00:16:31,282 --> 00:16:34,577 Quand Theo et moi servions, on pouvait à peine circuler, avec le monde. 186 00:16:34,577 --> 00:16:35,537 Ouais. 187 00:16:35,537 --> 00:16:38,206 Le monde a changé. Et on a changé. 188 00:16:39,749 --> 00:16:41,459 Ah bon ? 189 00:16:46,297 --> 00:16:48,675 Contente de te voir heureux, George. 190 00:16:48,675 --> 00:16:50,844 On est heureux, en effet. 191 00:16:51,845 --> 00:16:52,929 Elle, en tout cas. 192 00:16:54,431 --> 00:16:57,851 Je sais que c'est une pile électrique et moi, pas. 193 00:16:57,851 --> 00:17:00,019 Enfin... 194 00:17:00,019 --> 00:17:01,563 rien ne m'arrêtait, à l'époque. 195 00:17:02,647 --> 00:17:04,441 Ne dis rien. 196 00:17:04,441 --> 00:17:06,484 Georgie, s'il te plait. 197 00:17:06,484 --> 00:17:10,655 Je suis là à me mordre la langue. J'essaie d'être sympa. 198 00:17:10,655 --> 00:17:13,283 Elle est pas aussi terrible que vous pensez. 199 00:17:13,283 --> 00:17:15,034 George, c'est pas ce qu'on pense. 200 00:17:15,034 --> 00:17:19,831 - C'est toi qui l'as dit. - Alex, range tes griffes, pour une fois. 201 00:17:19,831 --> 00:17:23,168 Laisse, Theo. Faudra bien que ça sorte. 202 00:17:23,168 --> 00:17:26,171 Tu l'aimes, George, et c'est tout ce qui compte. 203 00:17:26,171 --> 00:17:28,256 - Merci. - Enfin, les amis. 204 00:17:28,256 --> 00:17:30,467 Ça doit pas être facile pour elle. Regardez-nous. 205 00:17:30,467 --> 00:17:32,260 On se connait depuis 15 ans. 206 00:17:33,178 --> 00:17:35,263 - Quinze ans ? - Quinze ans. 207 00:17:38,141 --> 00:17:39,434 On est vieux. 208 00:17:41,644 --> 00:17:42,854 Il me faut un verre ! 209 00:17:55,283 --> 00:17:58,036 LE NID D'AMOUR 210 00:18:24,854 --> 00:18:28,274 Voici Chrishi Beach, et tout cela vous appartient, Ben. 211 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Ouais. Je crois que... 212 00:18:33,696 --> 00:18:37,200 - j'ai besoin d'un verre. - Quel est le poison de votre choix ? 213 00:18:38,701 --> 00:18:40,203 On va séjourner où ? 214 00:18:40,203 --> 00:18:42,288 La maison de plage est juste là. 215 00:18:42,288 --> 00:18:44,499 - Theo ! - Bye ! 216 00:18:44,499 --> 00:18:45,708 Bye. 217 00:18:50,088 --> 00:18:53,007 Robyn fait les meilleurs cocktails de l'île. 218 00:18:53,007 --> 00:18:55,802 Robyn, voici Ben, le nouveau propriétaire. 219 00:18:55,802 --> 00:18:57,929 Voici ses amis, Megan et George. 220 00:18:57,929 --> 00:19:00,348 Bienvenue au Nid d'Amour. 221 00:19:00,348 --> 00:19:02,600 - Je vous sers quoi ? - Salut. 222 00:19:02,600 --> 00:19:06,396 Je voudrais une margarita givrée. 223 00:19:07,647 --> 00:19:11,484 George, c'est pas Cancun ici. On est à Niévès. 224 00:19:11,484 --> 00:19:14,904 - Je peux faire mieux que ça. - Parfait. Surprenez-nous, alors. 225 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Bonne idée. Ça arrive. 226 00:19:16,781 --> 00:19:19,534 Je vais aller danser. Viens avec moi. 227 00:19:19,534 --> 00:19:20,827 Allez, viens. 228 00:19:21,828 --> 00:19:23,121 Je vais danser. 229 00:19:41,347 --> 00:19:44,642 Horrible. Je déteste. Ça va pas le faire. 230 00:19:44,642 --> 00:19:46,102 Carrément pas. 231 00:19:46,102 --> 00:19:49,647 Je retourne à mon salon-cuisine-salle de bain. 232 00:20:10,793 --> 00:20:13,588 Pourquoi tu prendrais la meilleure chambre, poufiasse ? 233 00:21:05,723 --> 00:21:07,141 Salut. 234 00:21:07,141 --> 00:21:08,893 Oh mon Dieu, Claire ! 235 00:21:08,893 --> 00:21:12,438 Mon lit, on dirait le torse de Burt Reynolds... Salut. 236 00:21:12,438 --> 00:21:14,148 Harry. Je bosse au club. 237 00:21:14,148 --> 00:21:16,651 J'ignorais que vous étiez arrivés. Vous avez besoin de quelque chose ? 238 00:21:16,651 --> 00:21:19,070 Non, merci. Tout va bien. 239 00:21:19,070 --> 00:21:22,448 Je vais devoir vous appeler Prince Harry, 240 00:21:22,448 --> 00:21:25,451 car vous êtes un prince parmi les hommes. 241 00:21:26,327 --> 00:21:28,830 Prince Harry ? Très bien. 242 00:21:28,830 --> 00:21:32,208 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, je serai au club. 243 00:21:32,208 --> 00:21:34,877 Merci, mon prince. 244 00:21:39,007 --> 00:21:41,175 Femelle ! Je connais ce regard. 245 00:21:41,175 --> 00:21:43,678 Je veux pas te gifler, mais je pourrais le faire. 246 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Tu convoites cet immense 247 00:21:45,722 --> 00:21:48,891 et irrésistible bellâtre au cul parfait, n'est-ce pas ? 248 00:21:48,891 --> 00:21:53,396 Non, pas du tout. Je suis pas du tout intéressée. 249 00:21:53,396 --> 00:21:56,566 Bien sûr, il est charmant, il parle bien, 250 00:21:56,566 --> 00:21:59,569 il a mon âge et il gagne apparemment sa vie. 251 00:21:59,569 --> 00:22:03,406 Mais les hommes, c'est fini. Je suis ici pour penser à moi. 252 00:22:03,406 --> 00:22:06,534 Tu crois pas qu'on a déjà entendu ça ? 253 00:22:12,582 --> 00:22:15,460 Je t'ai jamais aimée ! Tu m'as mouillé les cheveux. 254 00:22:24,594 --> 00:22:27,096 Et il te criait dessus à cause de ta fourrure. 255 00:22:27,096 --> 00:22:28,264 Oh mon Dieu ! 256 00:22:29,432 --> 00:22:34,020 Il a dit : "Quelle créature a dû mourir pour que tu puisses porter ce manteau ?" 257 00:22:34,020 --> 00:22:35,813 - Et t'as dit ? - "Ma tante Vera". 258 00:22:35,813 --> 00:22:37,815 "Qu'elle repose en paix !" 259 00:22:37,815 --> 00:22:40,401 Theo, tu étais sous la table. Tu y faisais quoi ? 260 00:22:40,401 --> 00:22:43,112 - Hein ? - T'as piqué mes questions ! 261 00:22:43,112 --> 00:22:45,406 C'était moi. Les talons, tu te souviens ? 262 00:22:45,406 --> 00:22:47,325 - Les hauts talons ! Magnifiques. - Magnifiques ! 263 00:22:47,325 --> 00:22:50,328 Des talons de 15. Je me suis tordu la cheville droite. 264 00:22:50,328 --> 00:22:53,498 L'osteria était à gauche. Je pouvais aller qu'à droite, tu vois ? 265 00:22:53,498 --> 00:22:56,334 Je suis sous la table. J'ai la jambe comme ça. 266 00:22:56,334 --> 00:22:59,253 Et c'était qui sous la table ? 267 00:22:59,253 --> 00:23:01,089 - Georgie ! - Mensonge ! 268 00:23:01,089 --> 00:23:03,382 Mensonge. 269 00:23:03,382 --> 00:23:06,761 - Comment s'appelait le patron ? - Luigi ! 270 00:23:08,137 --> 00:23:09,597 C'était trop bien. 271 00:23:09,597 --> 00:23:11,724 Mais le pauvre... 272 00:23:11,724 --> 00:23:13,559 - Il a pas essayé de nous virer ? - Chéri... 273 00:23:13,559 --> 00:23:16,437 Ça se comprend. On faisait un boucan d'enfer. 274 00:23:16,437 --> 00:23:19,482 Chéri, je vais faire un tour, ok ? 275 00:23:19,482 --> 00:23:21,984 - Ok. - Ça se comprend. Vraiment. 276 00:23:21,984 --> 00:23:24,195 C'est quand on a fait croire qu'on était mariés. 277 00:23:24,195 --> 00:23:28,116 - C'était trop bien. - Et il a essayé de nous sortir du club. 278 00:23:28,116 --> 00:23:30,993 - C'était incroyable. - Vous êtes amis depuis quand ? 279 00:23:30,993 --> 00:23:32,954 - Trop longtemps. - Bien trop longtemps. 280 00:23:32,954 --> 00:23:36,290 Lui, c'est le grand frère que j'ai jamais eu. 281 00:23:37,291 --> 00:23:38,751 Moi aussi, je t'aime. 282 00:23:41,337 --> 00:23:43,131 Bonsoir. 283 00:23:43,965 --> 00:23:45,174 Charlie ? 284 00:23:45,174 --> 00:23:47,510 On devait pas se voir demain ? 285 00:23:47,510 --> 00:23:51,472 Oui, mais j'ai eu l'impression de vous abandonner tout à l'heure. 286 00:23:51,472 --> 00:23:54,851 J'ai vu de la lumière, alors je me suis dit... 287 00:23:56,352 --> 00:24:00,898 Comme au bon vieux temps des fêtes, des pitreries, des événements. 288 00:24:02,984 --> 00:24:06,654 J'ai juste besoin d'une signature et d'un témoin. 289 00:24:06,654 --> 00:24:08,906 Votre charmante amie, peut-être. 290 00:24:13,995 --> 00:24:15,913 Avec plaisir. 291 00:24:18,833 --> 00:24:21,419 - Témoin facile. - Au témoin ! 292 00:24:21,419 --> 00:24:24,547 - À l'adorable témoin. - Le témoin ! 293 00:24:25,840 --> 00:24:27,758 J'adore votre cuisine. 294 00:24:28,759 --> 00:24:29,802 Georgie, tu... 295 00:24:32,263 --> 00:24:34,515 C'est merveilleux. C'est quoi ? 296 00:24:34,515 --> 00:24:36,684 - C'est un secret. - Vous pouvez m'apprendre ? 297 00:24:36,684 --> 00:24:39,353 - Je veux cuisiner comme vous. - Bien sûr, ma jolie. 298 00:24:49,238 --> 00:24:51,324 Tant de soirées... 299 00:24:52,491 --> 00:24:56,537 passées ici à boire du rhum avec votre père, 300 00:24:56,537 --> 00:25:00,625 et à parler sans fin de la vie. 301 00:25:01,500 --> 00:25:03,127 Les papiers. 302 00:25:05,630 --> 00:25:08,424 J'ai marqué les pages à signer 303 00:25:08,424 --> 00:25:11,135 par vous et votre témoin. 304 00:25:23,356 --> 00:25:26,108 Très bien. Au téléphone, 305 00:25:26,108 --> 00:25:30,738 vous avez parlé de la possibilité de vendre la propriété ? 306 00:25:30,738 --> 00:25:34,408 Si c'est votre souhait, je peux vous assister. 307 00:25:34,408 --> 00:25:36,452 À ce propos... je... 308 00:25:37,662 --> 00:25:40,039 je vais prendre quelques jours pour y réfléchir. 309 00:25:40,873 --> 00:25:43,834 C'est une grande décision. Bien sûr qu'il faut réfléchir. 310 00:25:45,795 --> 00:25:48,547 Oui, prenez votre temps. 311 00:25:48,547 --> 00:25:50,967 Entre temps, profitez de notre magnifique île. 312 00:25:50,967 --> 00:25:53,636 Si vous décidez de vendre, 313 00:25:53,636 --> 00:25:57,473 il y a déjà quelques acquéreurs intéressés. 314 00:25:57,473 --> 00:25:58,975 Vraiment ? 315 00:26:00,476 --> 00:26:03,562 - Pourrions-nous avoir un moment ? - Bien entendu. 316 00:26:05,773 --> 00:26:07,024 Merci. 317 00:26:11,779 --> 00:26:14,282 - Comment tu te sens ? - Je... 318 00:26:14,282 --> 00:26:16,284 Je me sens plutôt bien. 319 00:26:18,286 --> 00:26:21,122 Mais surtout, Claire, comment tu te sens, toi ? 320 00:26:25,376 --> 00:26:27,837 J'ai besoin d'un nouveau départ. 321 00:26:27,837 --> 00:26:31,716 Toutes ces années à essayer de trouver l'amour... 322 00:26:33,551 --> 00:26:36,929 C'est fini. Je dois prendre soin de moi. 323 00:26:36,929 --> 00:26:39,432 Je suis heureux que tu sois là. Merci. 324 00:26:39,432 --> 00:26:40,766 Moi aussi. 325 00:26:44,520 --> 00:26:46,856 Alors c'est lui ? 326 00:26:47,773 --> 00:26:49,233 C'est lui. 327 00:26:51,360 --> 00:26:53,821 J'aurais aimé savoir ce qu'il voulait. 328 00:26:53,821 --> 00:26:56,115 J'ignore ce qu'il veut, lui, 329 00:26:56,115 --> 00:27:00,119 mais je sais que c'est Ashley que tu veux, toi. 330 00:27:02,455 --> 00:27:06,083 Ashley ? C'est vrai qu'elle est... 331 00:27:06,083 --> 00:27:07,126 Éblouissante ? 332 00:27:07,126 --> 00:27:10,463 Exactement. Et trop jeune pour moi. 333 00:27:10,463 --> 00:27:13,299 Elle a mon âge. Je lui ai demandé. 334 00:27:13,299 --> 00:27:15,051 Donc, 34 ans ? 335 00:27:15,051 --> 00:27:19,555 Oui, depuis cinq ans et je n'en bougerai pas. 336 00:27:22,475 --> 00:27:25,728 - Tu m'as tant manqué. - Toi aussi, tu m'as manqué. 337 00:27:26,896 --> 00:27:28,522 - On y retourne ? - Oui. 338 00:27:40,284 --> 00:27:43,204 - Sois heureux. - C'est le cas. 339 00:27:46,707 --> 00:27:48,793 T'étais tellement ivre que t'es tombée de ta chaise. 340 00:27:48,793 --> 00:27:51,212 Eh, je suis russe ! 341 00:27:53,464 --> 00:27:56,842 Ben, ça, c'est pour toi. 342 00:28:00,513 --> 00:28:02,223 C'est parti, chérie. 343 00:29:36,275 --> 00:29:37,693 Bravo ! Bravo ! 344 00:29:39,361 --> 00:29:41,655 Bravo. Bravo. 345 00:29:41,655 --> 00:29:44,116 Papa... 346 00:29:44,116 --> 00:29:46,869 - Tu veux bien te détendre un peu ? - Je suis détendu. 347 00:29:46,869 --> 00:29:49,497 Oui, je vois. 348 00:29:49,497 --> 00:29:51,874 C'est des gens bien. 349 00:29:51,874 --> 00:29:55,461 Je pense qu'il va vendre Golden Rock. 350 00:29:55,461 --> 00:29:58,839 - Je le sens. - Ne sois pas pessimiste. 351 00:29:59,757 --> 00:30:02,760 Laisse-les profiter de leur séjour. 352 00:30:02,760 --> 00:30:05,846 Papa ? S'il te plait. 353 00:30:17,816 --> 00:30:20,027 J'aimerais porter un toast. 354 00:30:22,738 --> 00:30:25,032 À Arnie Sandoval. 355 00:31:03,529 --> 00:31:07,074 Arnie aurait... Il aurait adoré tout ceci ! 356 00:31:09,034 --> 00:31:13,330 - Comment était-il vraiment ? - C'était une légende. 357 00:31:14,373 --> 00:31:17,501 Il faudrait des jours pour lui rendre honneur. 358 00:31:17,501 --> 00:31:19,878 Un homme remarquable. 359 00:31:19,878 --> 00:31:22,881 Quand je suis arrivé des États-Unis, 360 00:31:22,881 --> 00:31:24,800 Arnie m'a aidé à m'installer. 361 00:31:24,800 --> 00:31:28,178 Il était comme... le maire, 362 00:31:28,178 --> 00:31:29,680 le chef de l'île, 363 00:31:29,680 --> 00:31:31,890 le pape des Caraïbes. 364 00:31:34,727 --> 00:31:36,353 Je lui dois tout. 365 00:31:40,190 --> 00:31:41,942 Cet endroit est paisible. 366 00:31:44,528 --> 00:31:48,824 La paix et l'harmonie sont au centre de cet endroit. 367 00:31:56,332 --> 00:31:57,207 Charlie... 368 00:31:58,375 --> 00:32:01,378 Certaines personnes viennent-elle ici juste pour se marier ? 369 00:32:01,378 --> 00:32:05,883 Il y en a des dizaines. Des dizaines et des dizaines. 370 00:32:05,883 --> 00:32:10,346 Et j'en fais largement partie. 371 00:32:10,346 --> 00:32:15,434 J'ai épousé et divorcé de quatre Mmes Brooks sur cette île. 372 00:32:15,434 --> 00:32:17,853 Si c'est pour divorcer dans la douleur, 373 00:32:17,853 --> 00:32:20,606 autant se marier dans la plus pure magie. 374 00:32:23,150 --> 00:32:25,944 C'est exactement ce que je me disais. 375 00:32:28,197 --> 00:32:29,406 Venez. 376 00:32:33,077 --> 00:32:34,495 T'es impossible. 377 00:32:36,330 --> 00:32:38,374 Qu'est-ce qui te fait sourire ? 378 00:32:41,126 --> 00:32:44,296 Je me disais que j'étais vraiment chanceux, 379 00:32:44,296 --> 00:32:47,132 à ce moment-même, dans cet endroit. 380 00:32:47,132 --> 00:32:48,342 Ici et maintenant. 381 00:32:49,176 --> 00:32:52,304 Je sais enfin qui était mon père 382 00:32:52,304 --> 00:32:54,890 et d'où je viens. 383 00:32:54,890 --> 00:32:57,101 Et je suis dans cet endroit magique... 384 00:32:59,353 --> 00:33:01,522 avec mes meilleurs amis du monde. 385 00:33:03,107 --> 00:33:04,817 Oui, j'ai de la chance. 386 00:33:06,443 --> 00:33:10,531 - Et j'aimerais que ça dure toujours. - Et si c'était le cas ? 387 00:33:10,531 --> 00:33:12,741 Et si on... restait ? 388 00:33:13,992 --> 00:33:15,411 Tu as bu, Claire ? 389 00:33:15,411 --> 00:33:17,913 Je suis ivre, mais pas à cause du rhum. 390 00:33:17,913 --> 00:33:21,667 - Ça doit être la bière, alors. - Non. C'est cet endroit. Cet instant. 391 00:33:21,667 --> 00:33:23,419 Je suis ivre face aux possibilités. 392 00:33:23,419 --> 00:33:26,213 - Quelles possibilités ? - Celles d'être ensemble, ici-même. 393 00:33:27,131 --> 00:33:28,841 D'ouvrir une agence d'organisation de mariages ! 394 00:33:30,426 --> 00:33:32,469 - Tu es vraiment ivre. - Non, imagine. 395 00:33:32,469 --> 00:33:35,013 - "Mariages Paradisiaques". - Claire. 396 00:33:35,013 --> 00:33:37,182 Je suis enfin heureux. 397 00:33:37,182 --> 00:33:41,145 Il m'a fallu six ans de thérapie après mon divorce... 398 00:33:42,396 --> 00:33:45,691 Je ne crois pas au mariage et tu n'y crois pas non plus. 399 00:33:45,691 --> 00:33:48,026 Je dois y croire. 400 00:33:49,027 --> 00:33:50,904 S'il te plait. 401 00:33:53,991 --> 00:33:55,868 Je te laisse faire l'annonce. 402 00:33:56,910 --> 00:33:58,912 Les amis, j'ai une idée. 403 00:33:58,912 --> 00:34:01,582 Ça va vous sembler dingue, mais, s'il vous plait, écoutez. 404 00:34:01,582 --> 00:34:04,460 Et si on restait ici ? 405 00:34:04,460 --> 00:34:06,253 - Elle a bu. - Juste quelque temps. 406 00:34:06,253 --> 00:34:08,589 Quelques mois ou un an, 407 00:34:08,589 --> 00:34:11,508 pour qu'on puisse se retrouver ensemble, 408 00:34:11,508 --> 00:34:13,802 vivre, aimer et rire, 409 00:34:13,802 --> 00:34:16,847 - s'amuser et respirer. - J'adore ! 410 00:34:16,847 --> 00:34:18,682 - On ferait quoi ? - Ouais. 411 00:34:18,682 --> 00:34:20,601 Des mariages romantiques sur la plage. 412 00:34:21,643 --> 00:34:22,978 Imaginez. 413 00:34:22,978 --> 00:34:26,356 Le sable, le soleil, l'océan 414 00:34:26,356 --> 00:34:28,817 et l'amour. C'est parfait. 415 00:34:28,817 --> 00:34:32,446 Aucun d'entre nous n'est vraiment heureux en ce moment. 416 00:34:32,446 --> 00:34:35,324 Parle pour toi, 417 00:34:35,324 --> 00:34:38,035 parce que George et moi sommes très heureux. 418 00:34:39,953 --> 00:34:41,455 Pas moi. 419 00:34:41,455 --> 00:34:45,501 Et je pense qu'aucun d'entre nous n'aime son travail. 420 00:34:45,501 --> 00:34:49,213 Et je déteste être seule dans mon appart pourri à Londres. 421 00:34:49,213 --> 00:34:52,090 Theo et Alex, je sais que vous êtes d'accord. 422 00:34:52,090 --> 00:34:55,844 - Ouais. - On pourrait repartir à zéro ici. 423 00:34:55,844 --> 00:34:58,263 Je les laisse décider. Qu'en pensez-vous ? 424 00:34:58,263 --> 00:35:01,266 Ce qu'on en pense ? Claire, voyons. 425 00:35:01,266 --> 00:35:03,894 On n'y connait rien en mariage. 426 00:35:03,894 --> 00:35:07,689 On n'est pas des exemples de bonheur conjugal. 427 00:35:08,607 --> 00:35:11,318 Allez. Regarde-nous. 428 00:35:11,318 --> 00:35:14,530 Célibataire. Célibataire. Nymphomane célibataire... 429 00:35:14,530 --> 00:35:17,783 ce qui est une sacrée tare, et on est malheureux. 430 00:35:17,783 --> 00:35:21,453 Même si c'était le cas, on peut pas plier bagage 431 00:35:21,453 --> 00:35:24,456 - et tout quitter comme ça. - Ouais ! 432 00:35:24,456 --> 00:35:25,999 Pourquoi pas ? 433 00:35:25,999 --> 00:35:29,253 Allez ! Cet endroit est magique. 434 00:35:29,253 --> 00:35:32,256 Megan, tu as entendu George chanter. 435 00:35:32,256 --> 00:35:34,299 C'est le George qu'on aime. 436 00:35:35,509 --> 00:35:37,261 Et, voyons, Alex. 437 00:35:37,261 --> 00:35:40,973 Tu veux continuer à enseigner Chopin à des enfants gâtés ? Tu détestes ça. 438 00:35:40,973 --> 00:35:43,225 C'est vrai. Je déteste. 439 00:35:43,225 --> 00:35:45,936 Et Theo, en deux ans, t'as pas touché à ton appareil photo 440 00:35:45,936 --> 00:35:48,105 et rien ni personne ne t'attend. 441 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 Ouah, merci pour ta franchise ! 442 00:35:50,607 --> 00:35:54,403 Comment tu imagines ce projet ? 443 00:35:54,403 --> 00:35:56,530 Je me chargerais du marketing, 444 00:35:56,530 --> 00:35:59,241 et Ben ferait l'accueil, 445 00:35:59,241 --> 00:36:00,576 comme avant. 446 00:36:00,576 --> 00:36:04,079 Et tout mariage a de la musique, donc... 447 00:36:04,079 --> 00:36:06,456 - Oui ! - J'imagine que je pourrais chanter. 448 00:36:07,875 --> 00:36:11,962 - Je pourrais cuisiner avec Lois ! - Je serais demoiselle d'honneur ! 449 00:36:11,962 --> 00:36:14,339 - Ou... ? - Ou je prendrais les photos. 450 00:36:14,339 --> 00:36:17,050 Si ça peut aider, je suis aussi pasteur. 451 00:36:17,050 --> 00:36:19,553 J'ai toujours su que ça servirait un jour. 452 00:36:19,553 --> 00:36:21,805 C'est parfait ! On a tout pour le faire ! 453 00:36:21,805 --> 00:36:24,224 On a tout pour le faire. Dis oui, s'il te plait. 454 00:36:24,224 --> 00:36:25,809 S'il te plait, s'il te plait. 455 00:36:32,608 --> 00:36:33,984 À notre année de congé ! 456 00:36:42,117 --> 00:36:45,037 - Que se passe-t-il ? - On dirait bien qu'on va rester. 457 00:39:20,192 --> 00:39:21,735 Bonjour, Claire. 458 00:39:21,735 --> 00:39:24,446 Vous me bloquez la vue, Barry. 459 00:39:35,123 --> 00:39:37,459 Au fait, moi, c'est Harry. 460 00:39:37,459 --> 00:39:41,171 C'est ça. C'est votre métier ? 461 00:39:42,422 --> 00:39:43,548 On peut dire. 462 00:39:43,548 --> 00:39:46,927 Je travaille au club depuis que j'ai atterri dans ce paradis. 463 00:39:46,927 --> 00:39:49,513 Sheldon, Lois et Ashley sont comme ma famille. 464 00:39:51,306 --> 00:39:53,517 Ça fait plaisir à entendre, Larry. 465 00:39:55,685 --> 00:39:56,853 Harry. 466 00:39:56,853 --> 00:39:58,063 Pardon ? 467 00:39:59,689 --> 00:40:00,857 Peu importe. 468 00:40:02,150 --> 00:40:05,821 Ashley m'a dit que vos amis et vous allez passer une année ici. 469 00:40:05,821 --> 00:40:09,616 Peut-être. J'ai oublié ma boule de cristal. 470 00:40:10,867 --> 00:40:13,161 J'ai une boule magique, si vous voulez. 471 00:40:15,163 --> 00:40:16,832 Elle est bonne, Jerry. 472 00:40:19,084 --> 00:40:21,336 Mon nom est toujours Harry. 473 00:40:21,336 --> 00:40:23,046 En effet. 474 00:40:23,046 --> 00:40:26,550 Très bien. Je vais retourner au club. 475 00:40:28,218 --> 00:40:30,720 Je vais rester encore un peu. 476 00:40:30,720 --> 00:40:31,972 Salut, Claire. 477 00:40:57,581 --> 00:40:59,207 - Salut. - Salut. 478 00:40:59,207 --> 00:41:01,251 Tu n'aurais pas vu ma femme ? 479 00:41:01,251 --> 00:41:03,295 Elle est au marché avec Lois. 480 00:41:03,295 --> 00:41:04,462 Bien. 481 00:41:07,132 --> 00:41:10,177 - On est tellement bien ici. - J'ai trouvé les journaux de mon père. 482 00:41:10,177 --> 00:41:12,012 Ah ouais ? 483 00:41:12,971 --> 00:41:14,848 Jettes-y un œil. 484 00:41:18,518 --> 00:41:20,812 "Hier soir, Rudy Nureyev"... 485 00:41:20,812 --> 00:41:22,564 - Nureyev ? - Nureyev. 486 00:41:24,357 --> 00:41:26,443 "...est passé. Quelle rigolade. 487 00:41:26,443 --> 00:41:29,237 On a trop bu et je l'ai battu au Whist. 488 00:41:29,237 --> 00:41:32,365 Il avait la cheville enflée, et je lui ai surélevée 489 00:41:32,365 --> 00:41:35,076 parce que ça aide beaucoup". 490 00:41:35,076 --> 00:41:37,746 - Nureyev ? Vraiment ? - Nureyev. 491 00:41:37,746 --> 00:41:40,874 Mon père était réellement une légende. 492 00:41:40,874 --> 00:41:43,251 Tout ce qu'on dit sur lui est vrai. 493 00:41:43,251 --> 00:41:45,670 Il connaissait tout le monde, littéralement. 494 00:41:45,670 --> 00:41:47,589 Il connaissait Khrouchtchev, Che Guevara. 495 00:41:47,589 --> 00:41:50,675 Il a roulé des cigares avec Fidel Castro. 496 00:41:50,675 --> 00:41:52,135 - Castro ? - Ouais, Castro. 497 00:41:52,135 --> 00:41:55,263 - Vraiment ? - C'est dingue. Mais ce que je préfère, 498 00:41:55,263 --> 00:41:58,850 c'est qu'il connaissait Ernest Hemingway personnellement 499 00:41:58,850 --> 00:42:02,854 Il raconte ses échanges de recettes de mojito avec Ernest Hemingway, quoi ! 500 00:42:04,522 --> 00:42:07,359 Et ça, c'est qu'un échantillon. Ça n'arrête pas... 501 00:42:07,359 --> 00:42:10,820 C'est important, drôle et fascinant. 502 00:42:10,820 --> 00:42:12,614 Vraiment fascinant. 503 00:42:14,866 --> 00:42:17,369 - Hemingway ? - Hemingway. 504 00:42:32,175 --> 00:42:35,637 Nom d'une matryoshka. Bonjour, messieurs. 505 00:42:35,637 --> 00:42:38,473 - Comment ça va ? - Oh, ça va très bien, merci. 506 00:42:38,473 --> 00:42:42,394 - Bonne journée. - Tu fais dans la jeunesse, on dirait. 507 00:42:42,394 --> 00:42:45,063 Ils ont la vingtaine, 508 00:42:45,063 --> 00:42:49,609 et moi, la petite quarantaine, ok ? 509 00:42:49,609 --> 00:42:51,945 - Cougar. - Et donc ? 510 00:42:53,655 --> 00:42:55,907 Excuse-moi. Il est très mignon. 511 00:42:58,910 --> 00:43:01,246 - Te lâche pas sur mes clients. - Arrête, veux-tu ? 512 00:43:01,246 --> 00:43:03,415 Tu me connais. Je fais que regarder. 513 00:43:03,415 --> 00:43:06,293 Et j'aime ce que je vois. 514 00:43:07,794 --> 00:43:08,878 Claire ? 515 00:43:10,672 --> 00:43:11,965 Coucou, mon chou. 516 00:43:13,300 --> 00:43:16,303 - À propos d'hier soir... - Oui ? 517 00:43:16,303 --> 00:43:19,931 On devrait discuter de certaines de tes idées. 518 00:43:21,683 --> 00:43:24,769 Je craignais qu'une fois l'alcool évaporé, tu aurais changé d'avis. 519 00:43:24,769 --> 00:43:28,148 Non, je n'ai jamais été plus sûr de moi, Claire. 520 00:43:28,898 --> 00:43:30,358 Moi non plus. 521 00:43:32,527 --> 00:43:35,071 - Commençons par le début. - Oui ? 522 00:43:36,448 --> 00:43:39,284 Il faut trouver des candidats au mariage. 523 00:43:40,660 --> 00:43:42,495 C'est intéressant que tu en parles. 524 00:43:45,081 --> 00:43:47,208 Caroline ! Je sais, désolée. 525 00:43:47,208 --> 00:43:49,627 Non, je t'ignorais pas. 526 00:43:49,627 --> 00:43:53,131 J'aurais dû te rappeler, et c'est ce que je fais. 527 00:43:54,215 --> 00:43:57,969 Je sais, c'est horrible. Désolée. 528 00:43:57,969 --> 00:44:00,722 Écoute, Caroline. 529 00:44:00,722 --> 00:44:03,808 Que dirais-tu d'un mariage romantique 530 00:44:03,808 --> 00:44:06,269 sur la plus belle plage du monde ? 531 00:44:07,395 --> 00:44:10,398 C'est ce que je dis. C'est possible. 532 00:44:10,398 --> 00:44:11,941 Je pourrais le rendre possible. 533 00:44:18,448 --> 00:44:20,492 On a notre première cliente. 534 00:44:22,452 --> 00:44:24,537 Que les affaires démarrent. 535 00:44:24,537 --> 00:44:26,706 Ouais ! 536 00:45:43,241 --> 00:45:45,493 On est toujours aussi bons, hein ? 537 00:45:48,913 --> 00:45:50,373 - Georgie. - Oui ? 538 00:45:51,833 --> 00:45:53,418 Tu te souviens de ça ? 539 00:46:53,895 --> 00:46:57,815 {\an8}TROIS SEMAINES PLUS TARD 540 00:47:24,884 --> 00:47:26,135 Chers amis... 541 00:47:28,221 --> 00:47:30,098 Bienvenue à Niévès. 542 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 Non... Non ! 543 00:48:52,180 --> 00:48:53,181 Merci. 544 00:48:55,892 --> 00:49:00,104 Nous sommes réunis ici pour célébrer le mariage de Caroline... 545 00:49:01,272 --> 00:49:02,607 et Alan. 546 00:49:02,607 --> 00:49:05,276 Vous êtes magnifique, Caroline. 547 00:49:05,276 --> 00:49:06,819 - Merci. - Et vous aussi, Alan. 548 00:49:07,612 --> 00:49:09,280 Ça me rappelle mon dernier mariage. 549 00:49:09,280 --> 00:49:10,865 Un souvenir doux-amer. 550 00:49:11,699 --> 00:49:13,076 Mais c'est votre mariage. 551 00:49:13,076 --> 00:49:15,703 J'imagine qu'il n'y a pas d'objections ? 552 00:49:17,080 --> 00:49:19,791 Non ? Très bien, alors. 553 00:49:19,791 --> 00:49:21,167 Caroline, 554 00:49:21,167 --> 00:49:25,713 acceptez-vous de prendre Alan pour époux, 555 00:49:25,713 --> 00:49:29,842 de l'aimer, en toutes circonstances et dans toutes les épreuves ? 556 00:49:29,842 --> 00:49:31,094 Oui. 557 00:49:37,934 --> 00:49:39,143 Et vous, Alan, 558 00:49:39,143 --> 00:49:42,063 acceptez-vous de prendre Caroline pour épouse, 559 00:49:43,147 --> 00:49:45,983 de l'aimer et la chérir, 560 00:49:45,983 --> 00:49:49,028 mais aussi de lui obéir ? 561 00:49:49,946 --> 00:49:53,825 Lui obéir plus que la chérir. C'est juste mon opinion. 562 00:49:53,825 --> 00:49:54,992 Oui. 563 00:50:00,456 --> 00:50:04,293 Je vous prononce mari et femme. 564 00:50:04,293 --> 00:50:06,629 Vous pouvez embrasser la mariée. 565 00:50:22,645 --> 00:50:24,397 Claire, c'est pour toi. 566 00:50:24,397 --> 00:50:27,191 Non, non, non, non, non. 567 00:50:27,191 --> 00:50:29,777 Non... 568 00:51:01,100 --> 00:51:03,352 C'est le plus beau jour de ma vie. 569 00:51:06,522 --> 00:51:07,940 À nous. 570 00:51:25,875 --> 00:51:27,502 - Clara. - Alex. 571 00:51:45,269 --> 00:51:47,647 Félicitations à l'heureux couple ! 572 00:51:47,647 --> 00:51:50,316 - Félicitations. - Félicitations. 573 00:51:52,819 --> 00:51:54,570 Caroline... 574 00:51:54,570 --> 00:51:57,281 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 575 00:52:43,244 --> 00:52:46,998 - Je crois que c'est réussi. - On a bien bossé. 576 00:52:48,249 --> 00:52:51,878 Et t'es pas aussi irritant que je l'imaginais. 577 00:52:55,131 --> 00:52:56,674 Désolé pour le bouquet. 578 00:52:57,717 --> 00:53:00,344 J'essayais vraiment de pas l'attraper. 579 00:53:00,344 --> 00:53:03,681 Je crois que c'était clair. Mais pourquoi ? 580 00:53:04,640 --> 00:53:05,766 La liste est longue. 581 00:53:05,766 --> 00:53:09,061 J'ai beaucoup d'histoires et c'est pas des contes de fées. 582 00:53:10,813 --> 00:53:13,566 C'est pourquoi ça a mal démarré entre nous. 583 00:53:13,566 --> 00:53:16,277 Vraiment ? J'avais pas remarqué. 584 00:53:18,905 --> 00:53:21,949 - J'ai une question. - Ça a l'air grave. 585 00:53:22,825 --> 00:53:24,243 Où vis-tu ? 586 00:53:24,243 --> 00:53:26,787 Tu arrives de nulle part au club chaque après-midi. 587 00:53:26,787 --> 00:53:29,624 Toi aussi, tu as une double vie douteuse ? 588 00:53:29,624 --> 00:53:32,418 En effet. Je suis marié 589 00:53:32,418 --> 00:53:35,463 et je m'occupe de mes cinq enfants tous les matins. 590 00:53:35,463 --> 00:53:38,341 - Tous prénommés Jock, bien sûr. - Non, non, non. 591 00:53:38,341 --> 00:53:40,927 Ils s'appellent tous Barry Jr. 592 00:53:43,804 --> 00:53:46,515 J'y crois pas. T'es pas du genre à te marier. 593 00:53:46,515 --> 00:53:49,560 Je pense que si. 594 00:53:49,560 --> 00:53:51,979 Je passe juste trop de temps au travail. 595 00:53:51,979 --> 00:53:55,191 Tu travailles donc à autre chose que trainer au club ? 596 00:53:55,191 --> 00:53:58,903 En effet, grâce à Ashley. 597 00:54:01,948 --> 00:54:05,451 Ashley et toi êtes donc proches ? 598 00:54:05,451 --> 00:54:08,955 En effet. On partage la même passion. 599 00:54:08,955 --> 00:54:11,666 Et je dédie mes matinées à cette passion. 600 00:54:11,666 --> 00:54:15,461 Tu es bien mystérieux. 601 00:54:20,800 --> 00:54:25,137 Un jour, si tu n'es pas trop occupée à rendre les autres heureux 602 00:54:25,137 --> 00:54:28,265 et que tu veux t'accorder un peu de bonheur, 603 00:54:28,265 --> 00:54:30,768 aimerais-tu voir où je disparais chaque matin ? 604 00:54:33,813 --> 00:54:35,982 Nan, ça m'intéresse pas. 605 00:55:04,218 --> 00:55:07,722 - C'était quoi, ça ? - Je suis heureuse ici. 606 00:55:09,181 --> 00:55:11,183 T'es pas heureux, toi ? 607 00:55:22,486 --> 00:55:24,989 Golden Rock est un endroit magique. 608 00:55:24,989 --> 00:55:27,575 Dans la passé, c'était un endroit intime 609 00:55:27,575 --> 00:55:31,037 où les artistes, les intellectuels 610 00:55:31,037 --> 00:55:34,540 venaient se ressourcer loin des projecteurs 611 00:55:34,540 --> 00:55:38,294 et partager de longues conversations avec Arnie. 612 00:55:38,294 --> 00:55:39,670 Voilà qui est... 613 00:55:41,005 --> 00:55:43,132 plus que remarquable. 614 00:55:44,884 --> 00:55:47,094 Votre père était un humaniste. 615 00:55:48,095 --> 00:55:52,933 On le voyait avec des hommes politiques qu'on n'imaginait pas ensemble, 616 00:55:52,933 --> 00:55:55,019 discuter à bâtons rompus. 617 00:55:55,019 --> 00:55:58,230 Mais ce qu'il aimait vraiment... 618 00:55:59,231 --> 00:56:01,233 c'étaient les artistes. 619 00:56:01,233 --> 00:56:03,402 Et beaucoup ont séjourné ici. 620 00:56:03,402 --> 00:56:05,404 Pourquoi pensez-vous... 621 00:56:06,447 --> 00:56:08,449 qu'il a rencontré... 622 00:56:10,076 --> 00:56:12,078 toutes ces grandes personnalités 623 00:56:12,078 --> 00:56:14,455 du monde entier... 624 00:56:16,123 --> 00:56:19,126 et qu'il n'y a pas eu de place pour moi ? 625 00:56:19,126 --> 00:56:24,632 Je suis certain qu'il voulait vous faire de la place. 626 00:56:25,800 --> 00:56:27,927 Ça n'a pas eu le temps d'arriver. 627 00:56:29,303 --> 00:56:32,139 Sachant à présent qui il était, 628 00:56:32,139 --> 00:56:34,016 il devait avoir une bonne raison 629 00:56:34,016 --> 00:56:37,520 de ne pas nous contacter, ma mère et moi. 630 00:56:37,520 --> 00:56:39,438 Mais pourquoi léguer 631 00:56:39,438 --> 00:56:43,317 cette maison, cette propriété à un fils inconnu ? 632 00:56:43,317 --> 00:56:46,445 - Il doit y avoir une raison. - Ce que je peux vous dire... 633 00:56:47,655 --> 00:56:51,283 c'est que lorsqu'il a rencontré votre mère dans les années 60, 634 00:56:52,618 --> 00:56:57,248 ce qu'il représentait faisait de lui une cible. 635 00:56:57,248 --> 00:56:58,457 Une cible ? 636 00:56:58,457 --> 00:57:02,920 Le FBI pensait que votre père était communiste. 637 00:57:02,920 --> 00:57:06,632 Il faut admettre que certains de ses écrits 638 00:57:06,632 --> 00:57:11,178 indiquent qu'il était un peu à la marge, intellectuellement. 639 00:57:12,721 --> 00:57:15,015 Votre mère était déchirée 640 00:57:15,015 --> 00:57:17,935 entre la passion qu'elle ressentait pour lui 641 00:57:17,935 --> 00:57:21,647 et l'importance de vous garder en sécurité. 642 00:57:21,647 --> 00:57:24,567 Je suis intimement convaincu 643 00:57:24,567 --> 00:57:26,819 que cette tension 644 00:57:26,819 --> 00:57:30,948 a largement contribué au départ de votre père. 645 00:57:34,326 --> 00:57:35,494 C'est juste que... 646 00:57:36,579 --> 00:57:39,874 j'ai du mal à tout comprendre. 647 00:57:39,874 --> 00:57:41,000 Papa ? 648 00:57:41,000 --> 00:57:43,669 Maman te cherchait. Elle a besoin d'aide en cuisine. 649 00:57:45,921 --> 00:57:48,883 Bonne nuit, M. Katzman. 650 00:57:48,883 --> 00:57:50,092 Ben. 651 00:57:50,092 --> 00:57:52,136 Bonne nuit, Ben Katzman. 652 00:57:52,136 --> 00:57:54,096 Ça fera l'affaire. 653 00:57:54,096 --> 00:57:56,015 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit. 654 00:57:59,977 --> 00:58:01,896 Je devrais aller aider ma mère. 655 00:58:01,896 --> 00:58:05,316 - C'est pas votre soirée de repos ? - Si, en effet. 656 00:58:05,316 --> 00:58:07,860 Mais n'hésitez pas à m'appeler. 657 00:58:10,446 --> 00:58:12,531 Ça vous dirait d'aller faire un tour ? 658 00:58:12,531 --> 00:58:16,202 - Maintenant ? - Oui. Il fait bon dehors. 659 00:58:17,912 --> 00:58:21,123 - Qu'en dites-vous ? - Je dis oui. 660 00:58:21,123 --> 00:58:24,418 Je vis sur la plage, près du club. Vous pouvez me raccompagner. 661 00:58:36,472 --> 00:58:38,349 Tu crois qu'on sera seuls toute notre vie ? 662 00:58:39,475 --> 00:58:42,394 - J'espère bien. - Quoi ? 663 00:58:42,394 --> 00:58:44,813 J'adore faire l'étoile de mer dans mon lit. 664 00:58:44,813 --> 00:58:49,360 Et pourquoi vouloir se disputer sur le sens correct du rouleau de PQ ? 665 00:58:49,360 --> 00:58:51,237 Moi, j'aimerais bien. 666 00:58:56,408 --> 00:58:57,993 Tu aimes toujours George ? 667 01:00:07,146 --> 01:00:08,605 Bonjour, Sheldon. 668 01:00:08,605 --> 01:00:09,982 Bonjour, M. Katzman. 669 01:00:09,982 --> 01:00:11,442 Appelez-moi Ben. 670 01:00:12,693 --> 01:00:15,154 - Bonjour, Lois. - Bonjour, Ben. 671 01:00:15,154 --> 01:00:18,532 - Comment allez-vous ? - Comme chaque jour au paradis. 672 01:00:18,532 --> 01:00:19,742 En effet. 673 01:00:21,118 --> 01:00:22,494 Sheldon, je... 674 01:00:22,494 --> 01:00:24,705 J'ai lu presque tous les textes de mon père, 675 01:00:25,914 --> 01:00:27,666 il ne mentionne jamais ma mère. 676 01:00:28,667 --> 01:00:32,338 Il raconte des histoires merveilleuses à propos de Golden Rock 677 01:00:32,338 --> 01:00:35,215 et des gens qu'il a connus, mais il n'évoque jamais 678 01:00:35,215 --> 01:00:37,801 son voyage aux États-Unis, ni même ma mère. 679 01:00:38,844 --> 01:00:41,513 Existe-t-il un autre journal que je n'aie pas vu ? 680 01:00:41,513 --> 01:00:43,599 Malheureusement, je l'ignore. 681 01:00:46,935 --> 01:00:48,395 Très bien. 682 01:00:52,858 --> 01:00:56,779 Sheldon Rollins, tu es un homme mauvais. 683 01:00:56,779 --> 01:00:58,072 Qu'ai-je donc fait ? 684 01:00:58,072 --> 01:01:01,575 Je suis une bonne chrétienne. Ne me mens pas ! 685 01:01:02,993 --> 01:01:05,245 J'ai donné ma parole. 686 01:01:15,839 --> 01:01:19,134 J'ai vraiment trouvé la bonne luminosité. 687 01:01:19,134 --> 01:01:21,220 Regarde le cadre que ça fait. 688 01:01:22,930 --> 01:01:24,390 Comment ça va ? 689 01:01:26,100 --> 01:01:27,309 Claire, ma chérie. 690 01:01:27,309 --> 01:01:30,187 Ce cadre, pas celui-là, ok ? 691 01:01:30,187 --> 01:01:32,356 Je me concentre. Tu me connais. 692 01:01:33,732 --> 01:01:37,236 Ouah, elles sont vraiment belles. 693 01:01:38,278 --> 01:01:43,242 - On dirait que t'as retrouvé la flamme. - Je suis juste bourré de talent. 694 01:01:44,910 --> 01:01:46,620 - Ben. - Super. 695 01:01:46,620 --> 01:01:48,747 - Les amis. - Salut. 696 01:01:48,747 --> 01:01:53,127 Maintenant qu'on sait qu'on déchire, il est temps de faire marcher les affaires 697 01:01:53,127 --> 01:01:56,213 et de dépenser de l'argent. Ce que j'ai fait. 698 01:01:56,213 --> 01:01:59,007 J'ai créé un site qui sera en ligne dans trois jours. 699 01:01:59,007 --> 01:02:02,010 - Theo, j'ai besoin de tes photos. - Clairement. 700 01:02:02,010 --> 01:02:04,847 Il nous faut de nouveaux clients. 701 01:02:04,847 --> 01:02:06,473 Encore un mariage 702 01:02:06,473 --> 01:02:10,394 et la crédibilité de notre entreprise est assurée. 703 01:02:10,394 --> 01:02:11,562 Je vois ça d'ici. 704 01:02:11,562 --> 01:02:13,605 "Bulletin spécial : Une femme ayant renoncé à l'amour 705 01:02:13,605 --> 01:02:18,444 devient soudain la reine des organisatrices de mariage !" 706 01:02:18,444 --> 01:02:20,320 Amen ! Tchin ! 707 01:02:20,320 --> 01:02:22,281 - Tchin. - Tchin. 708 01:02:22,281 --> 01:02:24,450 Encore une journée parfaite. 709 01:02:24,450 --> 01:02:28,370 Mon Dieu, tout cela est tellement magnifique ! 710 01:02:29,413 --> 01:02:32,791 Et, chéri, cette asperge est si belle et si verte. 711 01:02:32,791 --> 01:02:34,751 Je vais juste la tremper dans la sauce. 712 01:02:41,508 --> 01:02:42,676 Tellement bonne ! 713 01:02:44,470 --> 01:02:45,554 Miam ! 714 01:02:45,554 --> 01:02:49,099 - Tu me passes le poulet ? - Fais-toi plaisir. 715 01:02:51,143 --> 01:02:52,853 Il est tellement tendre. 716 01:02:52,853 --> 01:02:55,397 Je vais le tremper dans la sauce, lui aussi. 717 01:02:55,397 --> 01:02:56,690 C'est tellement bon ! 718 01:02:56,690 --> 01:03:00,152 Oh mon Dieu, le saumon. Je peux me servir ? 719 01:03:00,152 --> 01:03:02,529 Oh mon Dieu. C'est de la papaye ? 720 01:03:08,785 --> 01:03:09,953 Incroyable. 721 01:03:10,996 --> 01:03:13,707 Allô ? Je n'entends rien. 722 01:03:13,707 --> 01:03:15,918 Quelqu'un est en plein orgasme à la table du déjeuner. 723 01:03:15,918 --> 01:03:18,795 Non, non, je plaisante. À qui ai-je le plaisir de parler ? 724 01:03:18,795 --> 01:03:21,965 La bonne nouvelle, c'est qu'il en reste en cuisine. 725 01:03:21,965 --> 01:03:23,884 Heureusement pour nous. 726 01:03:25,719 --> 01:03:29,765 Chérie, il faut te calmer. 727 01:03:29,765 --> 01:03:32,518 Oui, c'est de la papaye. Oui, ça existe. 728 01:03:33,602 --> 01:03:37,022 Georgie, Georgie, Georgie, Georgie, bonne chance. 729 01:03:43,028 --> 01:03:44,112 Merveilleux ! 730 01:03:44,112 --> 01:03:46,532 Chérie, tu te sens bien ? 731 01:03:46,532 --> 01:03:48,492 Oh c'est merveilleux ! 732 01:03:48,492 --> 01:03:51,912 Il faut te calmer un peu. 733 01:03:51,912 --> 01:03:55,290 C'était Charlie. Je dois aller signer des papiers. 734 01:03:55,290 --> 01:03:57,501 Je t'accompagne ? Je prends le volant. 735 01:03:57,501 --> 01:03:58,919 Bien sûr. 736 01:03:58,919 --> 01:04:00,796 Chérie, je dois... 737 01:04:03,549 --> 01:04:04,424 Ouais. 738 01:04:06,885 --> 01:04:08,011 Enfin, bref. 739 01:04:10,764 --> 01:04:12,808 - Ashley, je peux te poser une question ? - Bien sûr. 740 01:04:12,808 --> 01:04:15,102 Harry m'a dit qu'il avait une autre occupation en dehors du club, 741 01:04:15,102 --> 01:04:17,020 mais je trouve ça louche, 742 01:04:17,020 --> 01:04:19,690 et tu sais qu'avec son physique, c'est sûrement le cas. 743 01:04:19,690 --> 01:04:22,943 - Il a vraiment un autre boulot ? - En effet. 744 01:04:22,943 --> 01:04:26,697 Et il est juste là, alors tu peux lui poser la question. 745 01:04:27,739 --> 01:04:29,116 Bonne chance. 746 01:04:30,117 --> 01:04:31,451 Quel physique ? 747 01:04:34,079 --> 01:04:36,081 - Salut, Claire. - Bonjour. 748 01:04:36,081 --> 01:04:39,167 Je veux te montrer quelque chose. Viens avec moi. 749 01:04:46,508 --> 01:04:48,385 Votre cuisto est incroyable. 750 01:04:48,385 --> 01:04:51,513 En un tour de main, il a réussi à préparer ce repas 751 01:04:51,513 --> 01:04:54,016 aux couleurs de l'arc-en-ciel. 752 01:04:55,225 --> 01:04:57,978 - Je suis... - Bientôt célèbre. 753 01:04:57,978 --> 01:05:00,355 J'adore Niévès ! 754 01:05:08,238 --> 01:05:10,365 Donc après une semaine de vacances, 755 01:05:10,365 --> 01:05:13,243 vous avez tout lâché ? 756 01:05:14,286 --> 01:05:16,747 Pas vraiment. Personne n'a lâché son appart 757 01:05:16,747 --> 01:05:19,041 ou revendu son affaire. 758 01:05:19,041 --> 01:05:21,335 Si on était assez érudits pour enseigner à la fac, 759 01:05:21,335 --> 01:05:23,420 on appellerait ça une année sabbatique. 760 01:05:25,839 --> 01:05:29,509 Et toi ? Tu as lâché quelque chose ? 761 01:05:31,219 --> 01:05:33,555 Je ne l'ai pas encore dit aux autres, 762 01:05:33,555 --> 01:05:35,724 mais j'ai démissionné de mon travail. 763 01:05:36,725 --> 01:05:38,685 L'organisation de mariages était mon idée, 764 01:05:38,685 --> 01:05:42,022 alors autant que j'investisse tout ce que j'ai, c'est à dire rien. 765 01:05:42,022 --> 01:05:44,024 Il nous faut quelques couples supplémentaires. 766 01:05:44,024 --> 01:05:46,485 Tu vas donc vraiment le faire ? 767 01:05:46,485 --> 01:05:48,612 Une année sabbatique. 768 01:05:48,612 --> 01:05:52,074 Comme on dit, on n'a qu'une vie. 769 01:05:53,158 --> 01:05:55,619 La vie n'est pas une répétition, 770 01:05:55,619 --> 01:05:57,704 alors autant vivre, rire et aimer. 771 01:06:01,541 --> 01:06:03,210 Nous y sommes. 772 01:06:03,210 --> 01:06:04,878 Casa Buchanan. 773 01:06:07,172 --> 01:06:08,590 Un bateau. 774 01:06:08,590 --> 01:06:10,509 Tu vis sur un bateau. 775 01:06:20,977 --> 01:06:24,815 - Ouah, c'est chouette. - Ouais. 776 01:06:28,110 --> 01:06:29,903 Bienvenue au Sunshine, mes frères. 777 01:06:29,903 --> 01:06:32,823 - Tu es le fameux Sunshine. - En effet. 778 01:06:32,823 --> 01:06:34,074 - George. Respect. - Respect. 779 01:06:34,074 --> 01:06:37,577 - On a rendez-vous avec Charlie. - Il est dans la cabane rose. 780 01:06:37,577 --> 01:06:40,914 - Surnommée "la maison de Juda". - Juda. 781 01:06:40,914 --> 01:06:42,416 Venez. 782 01:06:45,502 --> 01:06:46,670 Bonjour, Charlie. 783 01:06:55,554 --> 01:06:58,807 - Il y a un problème ? - Non, aucun. 784 01:06:58,807 --> 01:07:01,184 Votre message n'était pas très clair. 785 01:07:01,184 --> 01:07:05,147 - Je me suis inquiété. - Sheldon m'a appelé. 786 01:07:05,147 --> 01:07:08,984 Nous étions les plus vieux amis de votre père, 787 01:07:08,984 --> 01:07:12,988 ce qui implique une certaine protection morale de son souvenir. 788 01:07:12,988 --> 01:07:16,199 Nous attendions le bon moment... 789 01:07:17,284 --> 01:07:19,119 pour vous donner ceci : 790 01:07:19,119 --> 01:07:23,832 les mémoires de votre père durant son voyage en Amérique. 791 01:07:23,832 --> 01:07:26,543 Son aventure avec votre mère, 792 01:07:26,543 --> 01:07:27,711 leurs lettres d'amour, 793 01:07:27,711 --> 01:07:29,629 votre naissance. 794 01:07:31,173 --> 01:07:34,050 Il y a mis toute son âme. 795 01:07:34,760 --> 01:07:36,845 Pourquoi avoir attendu ? 796 01:07:36,845 --> 01:07:39,556 Nous voulions nous assurer que vous étiez prêt. 797 01:07:40,807 --> 01:07:41,975 Et surtout, 798 01:07:41,975 --> 01:07:44,978 Sheldon m'a dit que Lois allait le virer de chez lui 799 01:07:44,978 --> 01:07:47,022 si je ne vous le donnais pas. 800 01:07:49,024 --> 01:07:52,444 Tous ces gens célèbres mentionnés dans son livre... 801 01:07:54,321 --> 01:07:57,616 Arnie n'est pas allé les chercher. C'était l'inverse. 802 01:07:58,617 --> 01:08:00,494 S'il a courtisé votre mère... 803 01:08:03,497 --> 01:08:07,793 c'est qu'elle devait être une femme extraordinaire. 804 01:08:09,836 --> 01:08:11,505 C'est vrai. 805 01:08:11,505 --> 01:08:14,132 Autre chose. 806 01:08:20,263 --> 01:08:22,766 Pour mon fils Benjamin 807 01:08:22,766 --> 01:08:26,269 Votre père vous a laissé une lettre. 808 01:08:31,525 --> 01:08:34,444 Ben, vous êtes prêt à devenir un Sandoval. 809 01:09:14,860 --> 01:09:16,945 C'est quoi, ton vrai métier ? 810 01:09:16,945 --> 01:09:18,864 Tu penses toujours que je traine sur la plage. 811 01:09:20,282 --> 01:09:24,119 J'ai pas dit ça, mais si le chapeau de paille te fait... 812 01:09:25,745 --> 01:09:29,541 Clairement, ça a à voir avec la mer. Tu enseignes la plongée, 813 01:09:29,541 --> 01:09:31,668 ou tu accompagnes des Américains en mer 814 01:09:31,668 --> 01:09:33,753 pour qu'ils picolent et vomissent dans l'Atlantique. 815 01:09:37,090 --> 01:09:39,217 Je suis défenseur de l'environnement. 816 01:09:40,594 --> 01:09:42,929 Je mesure la fluctuation de la biodiversité 817 01:09:42,929 --> 01:09:45,849 dans les Caraïbes du sud-est. 818 01:09:46,725 --> 01:09:48,393 J'étudie les poissons. 819 01:09:49,853 --> 01:09:51,396 - Ouah. - Alors... 820 01:09:51,396 --> 01:09:53,690 c'est quoi, cette longue histoire dont tu parlais ? 821 01:09:56,776 --> 01:10:00,196 - Tu as peur que je te juge ? - J'aurais peur du contraire. 822 01:10:00,196 --> 01:10:01,364 Voyons. 823 01:10:02,365 --> 01:10:04,826 - C'est pas un truc que tu veux savoir. - En fait, si. 824 01:10:04,826 --> 01:10:06,870 - Je t'assure que non. - Mais si. 825 01:10:06,870 --> 01:10:09,247 - Je veux pas te le dire. - Je veux que tu le dises. 826 01:10:09,247 --> 01:10:11,416 D'accord, c'est les hommes. 827 01:10:11,416 --> 01:10:13,418 Beaucoup, beaucoup d'hommes. 828 01:10:13,418 --> 01:10:17,464 Beaucoup d'hommes stupides, bizarres, odieux et égocentriques. 829 01:10:17,464 --> 01:10:19,257 Des hommes horribles 830 01:10:19,257 --> 01:10:22,594 pour qui j'ai de nombreuses fois mis ma carrière et ma vie de côté. 831 01:10:22,594 --> 01:10:25,096 Pendant que tu sauvais les poissons, 832 01:10:25,096 --> 01:10:29,434 j'avais soit la gueule de bois, soit le cœur brisé. 833 01:10:29,434 --> 01:10:31,478 C'est pathétique. 834 01:10:33,772 --> 01:10:38,318 Tu pourrais clarifier le choix du mot "beaucoup"? 835 01:10:39,736 --> 01:10:43,490 C'est pas si horrible que ça. Quatre. Cinq. Six. 836 01:10:43,490 --> 01:10:45,533 C'est pas énorme. 837 01:10:45,533 --> 01:10:46,701 Cette année. 838 01:10:51,081 --> 01:10:53,500 D'après toi, c'est quoi, ton problème ? 839 01:10:55,919 --> 01:10:57,837 J'attire pas le bon type d'hommes. 840 01:11:00,590 --> 01:11:02,467 Ça en dit long sur moi, alors. 841 01:11:06,346 --> 01:11:08,890 Bon, je devrais rentrer. 842 01:11:08,890 --> 01:11:11,351 J'ai beaucoup de travail. 843 01:11:11,351 --> 01:11:14,646 Et c'est pas facile de prendre la porte sur ce truc, hein ? 844 01:11:14,646 --> 01:11:16,856 Claire, il n'y a pas de problème. 845 01:11:18,858 --> 01:11:20,443 Écoute, j'ai... 846 01:11:20,443 --> 01:11:22,612 quelque chose à te dire. 847 01:11:22,612 --> 01:11:23,989 Oui ? 848 01:11:23,989 --> 01:11:28,618 Je pense avoir trouvé ton prochain client 849 01:11:28,618 --> 01:11:31,079 pour ton entreprise de mariage. 850 01:11:31,079 --> 01:11:34,374 Ah oui ! Évidemment. 851 01:11:34,374 --> 01:11:36,751 - Je suis allé à Berkeley avec lui. - T'es allé à Berkeley ? 852 01:11:38,211 --> 01:11:40,463 Major de ta promo, j'imagine. 853 01:11:40,463 --> 01:11:44,050 Il s'est fiancé et a des problèmes avec sa location de salle. 854 01:11:44,050 --> 01:11:47,053 C'est super. On est comme des rapaces. 855 01:11:47,721 --> 01:11:51,725 - Appelle-le tant que je suis là. - T'es du genre insistante. 856 01:11:51,725 --> 01:11:54,310 T'as encore rien vu. 857 01:11:54,310 --> 01:11:56,438 Ne le vends pas comme si on était désespérés. 858 01:11:56,438 --> 01:11:57,897 Même si c'est le cas. 859 01:12:02,027 --> 01:12:05,405 Kent ? Salut. Comment ça va ? 860 01:12:07,532 --> 01:12:10,118 Écoute, j'ai une question. 861 01:12:10,118 --> 01:12:12,495 T'as trouvé une solution pour ton mariage ? 862 01:12:16,416 --> 01:12:17,751 J'en suis navré. 863 01:12:19,002 --> 01:12:21,046 Mais j'ai peut-être une solution. 864 01:12:22,047 --> 01:12:25,216 Attends. Claire ? 865 01:12:28,344 --> 01:12:30,722 Bonjour, ici Claire Chambers de Mariages Paradisiaques. 866 01:12:30,722 --> 01:12:33,224 Communiqué d'entreprise ! 867 01:12:33,224 --> 01:12:36,603 Vous pouvez arrêter de buller et de faire comme si c'était les vacances. 868 01:12:36,603 --> 01:12:38,188 On a un autre mariage ! 869 01:12:40,065 --> 01:12:42,275 Harry nous a confié le mariage de son ami, 870 01:12:42,275 --> 01:12:44,694 Kent Jones, de Boston, dans le Massachusetts, 871 01:12:44,694 --> 01:12:49,532 et de Sydney, la fille unique de M. et Mme Carter Whitley III, 872 01:12:49,532 --> 01:12:51,576 eux aussi de Boston, dans le Massachusetts. 873 01:12:51,576 --> 01:12:54,537 - La vache ! - J'ai parlé à Kent 874 01:12:54,537 --> 01:12:57,749 - et il a réglé l'acompte. - Je l'aime déjà. 875 01:12:57,749 --> 01:13:01,169 Ça va être un peu différent cette fois. Plus classique. 876 01:13:01,169 --> 01:13:04,923 La belle-famille de Kent leur offre le mariage, alors il faut tout donner. 877 01:13:04,923 --> 01:13:08,426 - Très bien. C'est quand ? - Dans trois semaines. 878 01:13:08,426 --> 01:13:10,553 Aucune pression, quoi ! 879 01:13:12,222 --> 01:13:14,516 Je vais nous chercher à boire. 880 01:13:14,516 --> 01:13:18,603 - On dirait que les affaires marchent. - Tu vas où comme ça ? 881 01:13:18,603 --> 01:13:21,022 Je vais voir Ashley pour parler stratégie commerciale. 882 01:13:21,022 --> 01:13:23,024 "Stratégie commerciale". T'appelles ça comme ça ? 883 01:13:23,024 --> 01:13:25,360 Très drôle, George. On est amis, c'est tout. 884 01:13:25,360 --> 01:13:27,320 Pour l'instant. 885 01:13:28,696 --> 01:13:33,326 Donc, tu es avec le Prince Harry, hein ? 886 01:13:34,911 --> 01:13:38,289 - Je sais pas de quoi tu parles. - Arrête. 887 01:13:38,289 --> 01:13:42,043 - Ce n'est que professionnel. - Professionnel, mon cul ! 888 01:13:42,043 --> 01:13:44,087 Vous êtes beaux ensemble. Ça se fête. 889 01:13:44,879 --> 01:13:47,173 - Tchin, ma puce. - Les hommes, c'est fini. 890 01:14:10,905 --> 01:14:12,365 Coucou. 891 01:14:19,706 --> 01:14:22,375 - Tu m'as entendu. - Tu pensais pas. 892 01:14:22,375 --> 01:14:24,919 T'avais l'air partie au Tibet. 893 01:14:27,547 --> 01:14:29,424 Que puis-je pour vous, M. Katzman ? 894 01:14:29,424 --> 01:14:31,718 C'est très formel, tout ça. Je suis vexé. 895 01:14:31,718 --> 01:14:34,012 Je rigole, Ben. 896 01:14:34,012 --> 01:14:35,930 - Alors ? - Je voulais te dire 897 01:14:35,930 --> 01:14:38,850 qu'on a un nouveau client. Un ami de Harry. 898 01:14:38,850 --> 01:14:42,187 Il s'appelle Kent quelque chose, d'une famille fortunée de Boston. 899 01:14:42,187 --> 01:14:44,355 Ils sont riches, c'est bon pour nous. 900 01:14:44,355 --> 01:14:46,733 C'est donc notre nouveau client. 901 01:14:46,733 --> 01:14:50,653 Je voulais aussi savoir si tu voulais dîner avec moi. 902 01:14:50,653 --> 01:14:55,116 Quel rapport entre le nouveau client et ton invitation à dîner ? 903 01:14:55,116 --> 01:14:57,911 - Aucun. - C'est ce que je pensais. 904 01:14:57,911 --> 01:15:00,163 Mais je n'ai aucun talent 905 01:15:00,163 --> 01:15:02,457 pour inviter une jolie femme à dîner. 906 01:15:02,457 --> 01:15:05,168 Oublie ce que j'ai dit. 907 01:15:05,168 --> 01:15:08,838 Je me sens bête. Désolé de t'avoir interrompue. 908 01:15:08,838 --> 01:15:11,341 Ça marche, je dîne avec toi. 909 01:15:13,468 --> 01:15:14,761 Très bien. Chouette. 910 01:15:16,638 --> 01:15:19,349 - Un peu de méditation ? - Oui. 911 01:15:26,856 --> 01:15:27,941 Merci. 912 01:15:42,830 --> 01:15:43,748 Ouais. 913 01:15:43,748 --> 01:15:45,792 J'arrive pas à croire que t'es producteur. 914 01:15:45,792 --> 01:15:48,711 J'ai essayé. J'ai quitté New York et me suis installé à Londres. 915 01:15:48,711 --> 01:15:51,256 Pour être producteur de musique. Quelques mois plus tard, 916 01:15:51,256 --> 01:15:55,051 j'ai rencontré les autres dans un club de Knightsbridge, le Ciro's Pomodoro. 917 01:15:55,051 --> 01:15:58,096 George et Alex jouaient, et je les ai trouvés super. 918 01:15:58,096 --> 01:15:59,639 Je me suis dit : 919 01:15:59,639 --> 01:16:03,226 "Je pense que je peux en faire quelque chose et les produire. 920 01:16:03,226 --> 01:16:06,562 Organiser un concert". Et je l'ai fait. Et tu sais quoi ? 921 01:16:06,562 --> 01:16:08,356 Ce fut un désastre. 922 01:16:08,356 --> 01:16:10,817 C'était horrible. 923 01:16:10,817 --> 01:16:13,069 Mais grâce à ça, on est devenus amis. 924 01:16:13,069 --> 01:16:15,113 Ça fait 15 ans. 925 01:16:15,113 --> 01:16:20,326 - Tu connais Londres ? - T'as pas repéré l'accent ? 926 01:16:20,326 --> 01:16:22,537 Tu dois me trouver bête. 927 01:16:22,537 --> 01:16:25,540 J'ai un diplôme en sciences environnementales d'Oxford. 928 01:16:25,540 --> 01:16:27,875 - Oxford ? - Oui, Oxford. 929 01:16:28,960 --> 01:16:31,796 - Tu m'imaginais coincée ici, hein ? - Pas du tout. 930 01:16:31,796 --> 01:16:34,090 Bon, en fait, oui. 931 01:16:34,090 --> 01:16:36,384 Je le savais. 932 01:16:37,969 --> 01:16:40,680 Pourquoi avoir quitté Londres pour retourner à New York ? 933 01:16:40,680 --> 01:16:42,974 Je me suis marié. J'ai rencontré une femme à Londres 934 01:16:42,974 --> 01:16:46,978 et elle rêvait de vivre à New York pour vendre des antiquités. 935 01:16:46,978 --> 01:16:48,813 Alors j'ai tout lâché. 936 01:16:48,813 --> 01:16:51,482 J'ai fini avec un divorce dont je ne voulais pas 937 01:16:51,482 --> 01:16:54,360 et une boutique dont je ne voulais pas non plus. 938 01:16:54,360 --> 01:16:55,987 - Tu as des enfants ? - Non. 939 01:16:57,322 --> 01:17:00,742 T'as pas remarqué qu'il n'y a pas de nom après le mien 940 01:17:00,742 --> 01:17:02,660 sur l'arbre généalogique ? 941 01:17:02,660 --> 01:17:05,163 Tu dois me trouver bête. 942 01:17:05,163 --> 01:17:07,248 Absolument pas. Pas du tout. 943 01:17:07,248 --> 01:17:10,626 - Alex m'a dit que tu écrivais. - Oui, enfin... 944 01:17:11,294 --> 01:17:13,296 j'ai pas écrit depuis longtemps. 945 01:17:15,548 --> 01:17:18,468 Tu es différent des autres types que je rencontre. 946 01:17:18,468 --> 01:17:21,387 - J'espère que c'est bien. - Qui sait ? 947 01:17:25,016 --> 01:17:27,143 Tu sais pourquoi je t'ai amenée ici ? 948 01:17:28,728 --> 01:17:31,230 Cet endroit est particulier. 949 01:17:31,230 --> 01:17:33,691 Aujourd'hui même, à cette table, 950 01:17:33,691 --> 01:17:38,154 on m'a remis le journal de mon père, avec toutes les lettres, 951 01:17:38,154 --> 01:17:40,448 les lettres d'amour entre lui et ma mère. 952 01:17:47,997 --> 01:17:50,458 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 953 01:17:52,168 --> 01:17:54,170 Parce que je te trouve très belle. 954 01:17:55,421 --> 01:17:56,839 Merci. 955 01:17:59,509 --> 01:18:02,553 - Tu veux un dessert ? - Toujours. 956 01:18:10,812 --> 01:18:12,939 J'ai passé une très bonne soirée. 957 01:18:12,939 --> 01:18:15,191 - Moi aussi. - Oui. 958 01:18:15,191 --> 01:18:16,818 Très bonne soirée. 959 01:18:18,528 --> 01:18:21,739 Je devrais y aller. J'ai beaucoup à faire. 960 01:18:25,493 --> 01:18:27,537 Tu ne m'embrasses pas ? 961 01:19:01,571 --> 01:19:03,239 Bonne nuit, M. Katzman. 962 01:19:04,574 --> 01:19:06,033 Bonne nuit. 963 01:19:23,759 --> 01:19:25,428 Pour mon fils Benjamin 964 01:19:56,209 --> 01:19:59,879 {\an8}DEUX SEMAINES PLUS TARD 965 01:19:59,879 --> 01:20:03,257 - Bonjour ! - C'est le grand jour. 966 01:20:03,257 --> 01:20:06,677 Regardez cette beauté. Pêché ce matin ! 967 01:20:06,677 --> 01:20:09,805 - J'ai dû me battre pour l'avoir. - Magnifique. 968 01:20:10,723 --> 01:20:13,392 N'oubliez pas de leur dire que je me suis levée tôt pour ce vivaneau. 969 01:20:13,392 --> 01:20:16,604 Il n'y a pas plus frais sur l'île. 970 01:20:16,604 --> 01:20:20,233 Pourquoi ne laissez-vous pas le club se charger de la nourriture ? 971 01:20:20,233 --> 01:20:22,360 Ça serait pas drôle ! 972 01:20:22,360 --> 01:20:24,987 J'adore la nourriture. J'adore cuisiner. 973 01:20:26,364 --> 01:20:27,448 C'est parti ! 974 01:20:35,456 --> 01:20:36,874 Je t'aime. 975 01:20:40,378 --> 01:20:44,674 Très chers amis, bienvenue au paradis. 976 01:20:45,591 --> 01:20:47,385 Nous sommes réunis ici 977 01:20:47,385 --> 01:20:52,974 pour célébrer le mariage de Kent et Sydney. 978 01:20:55,601 --> 01:20:56,602 Tchin. 979 01:21:00,565 --> 01:21:04,068 - Je t'aime, ma chérie. - Merci, papa. Moi aussi, je t'aime. 980 01:21:04,068 --> 01:21:06,988 - Superbe. - Tu es sublime... 981 01:21:06,988 --> 01:21:08,531 Et vous aviez raison. 982 01:21:08,531 --> 01:21:11,200 Pourquoi inviter 500 personnes ? 983 01:21:11,200 --> 01:21:14,453 - Au moins, je me suis pas ruiné. - Papa ! 984 01:21:14,453 --> 01:21:16,998 - Vous passez un bon moment ? - Oui. 985 01:21:18,708 --> 01:21:21,168 Je vous présente Megan, notre cheffe de cuisine. 986 01:21:21,168 --> 01:21:22,420 Bonjour, Megan. 987 01:21:22,420 --> 01:21:25,131 Bonjour, tout le monde. Comment trouvez-vous le repas ? 988 01:21:25,131 --> 01:21:26,591 - Incroyable. - Merveilleux. 989 01:21:26,591 --> 01:21:27,800 Super. 990 01:21:27,800 --> 01:21:31,762 Ceci est un vivaneau local, pêché ce matin. 991 01:21:31,762 --> 01:21:33,180 Du pêcheur à la table ! 992 01:21:34,599 --> 01:21:37,226 - Bon appétit. - Merci. 993 01:21:39,687 --> 01:21:40,688 Un toast. 994 01:21:40,688 --> 01:21:44,358 - Pas tout de suite. Goûtons d'abord. - Du vivaneau. 995 01:21:46,235 --> 01:21:49,405 - C'est tellement bon. - Si moelleux. 996 01:21:49,405 --> 01:21:52,241 - Tellement délicat. - Ça a l'air bon. 997 01:21:58,497 --> 01:21:59,373 Tchin. 998 01:22:14,013 --> 01:22:15,014 Papa ! 999 01:22:16,140 --> 01:22:17,141 Maman ? 1000 01:22:21,687 --> 01:22:24,732 Que fais-tu ? Pourquoi elle fait cette tête ? 1001 01:22:25,691 --> 01:22:26,901 Papa ! 1002 01:22:29,111 --> 01:22:31,113 Maman, que fais-tu ? 1003 01:22:31,113 --> 01:22:33,616 Papa ! Qu'est-ce qu'il a ? 1004 01:22:38,913 --> 01:22:40,998 Fais quelque chose ! Maman ! 1005 01:22:40,998 --> 01:22:42,667 Papa ! 1006 01:22:44,418 --> 01:22:45,419 Papa ! 1007 01:22:47,755 --> 01:22:48,839 Maman ! 1008 01:22:51,884 --> 01:22:53,969 - Fais quelque chose ! - Chérie ! 1009 01:22:59,934 --> 01:23:02,687 Mon Dieu, on va mourir. 1010 01:23:05,231 --> 01:23:07,692 - Maman ! - J'ai fait caca. 1011 01:23:09,360 --> 01:23:12,238 Oh. Mon. Dieu. 1012 01:23:12,238 --> 01:23:14,365 Une minute. 1013 01:23:16,534 --> 01:23:18,077 Oh non ! 1014 01:23:18,077 --> 01:23:20,705 - Papa ! - Non. 1015 01:23:20,705 --> 01:23:21,956 Non ! 1016 01:23:24,667 --> 01:23:27,837 Comment vous pouvez me dire que vous êtes désolés ?! 1017 01:23:27,837 --> 01:23:30,089 Vous savez ce que vous avez fait ? 1018 01:23:30,089 --> 01:23:33,801 Vous avez gâché le jour le plus important de ma vie ! 1019 01:23:33,801 --> 01:23:36,345 Vous comprenez le stress que ça a été, 1020 01:23:36,345 --> 01:23:39,014 ce qu'on a dû faire rien que pour arriver ici ? 1021 01:23:39,014 --> 01:23:42,977 J'ai passé un temps fou à choisir une robe qui convienne ! 1022 01:23:42,977 --> 01:23:45,563 J'ai pas de vidéo, j'ai pas de photos, j'ai rien ! 1023 01:23:45,563 --> 01:23:48,232 On va me le faire payer ! 1024 01:23:48,232 --> 01:23:50,443 Et tout ça, c'est de votre faute ! 1025 01:23:50,443 --> 01:23:52,695 Vous comprenez ce que vous venez de faire ? 1026 01:23:52,695 --> 01:23:55,906 Je vais m'assurer que mon père vous poursuive et vous ruine. 1027 01:23:55,906 --> 01:23:58,909 Il va vous détruire. Vous êtes incompétente. 1028 01:23:58,909 --> 01:24:01,704 "Mariages Paradisiaques" ? Mon cul ! 1029 01:24:01,704 --> 01:24:04,582 J'aurais pas dû faire confiance à une blonde ! 1030 01:24:04,582 --> 01:24:07,126 Vous avez empoisonné ma famille ! 1031 01:24:07,126 --> 01:24:09,336 Vous avez vu ce dont j'ai été témoin ? 1032 01:24:09,336 --> 01:24:14,300 Mon père s'est chié dessus dans un costume à 4000 dollars ! 1033 01:24:14,300 --> 01:24:17,470 Et on ne va pas passer l'éponge. C'est intolérable ! 1034 01:24:18,262 --> 01:24:20,181 Êtes-vous même mariée ? 1035 01:24:21,307 --> 01:24:23,267 Vous n'êtes même pas mariée ? 1036 01:24:23,267 --> 01:24:25,060 Elle est pas mariée ! 1037 01:24:28,814 --> 01:24:31,358 Kent, ramène ton cul ! 1038 01:24:46,207 --> 01:24:49,084 Alors, comment vont les jeunes mariés ? 1039 01:24:49,084 --> 01:24:51,128 - Pas encore divorcés ? - C'est pas drôle. 1040 01:24:51,128 --> 01:24:55,299 C'est gonflé de ta part. Tu nous as quasiment mis au pied du mur. 1041 01:24:55,299 --> 01:24:57,343 Tu pourrais un moins en rire. 1042 01:24:57,343 --> 01:25:00,346 J'ai pas forcé ta conne de femme à se prendre pour Gordon Ramsey 1043 01:25:00,346 --> 01:25:02,139 alors qu'elle apprend la cuisine sur YouTube ! 1044 01:25:02,139 --> 01:25:03,641 Lui parle pas comme ça ! 1045 01:25:03,641 --> 01:25:06,310 - C'est pas de sa faute ! - C'est le poisson. 1046 01:25:06,310 --> 01:25:10,773 - On aurait dû se fier au traiteur. - La ferme ! Arrête de faire ta connasse. 1047 01:25:10,773 --> 01:25:13,025 Elle a raison, ok ? 1048 01:25:13,025 --> 01:25:15,236 C'est de ma faute. J'aurais dû le savoir. 1049 01:25:15,236 --> 01:25:17,780 Mais si quelqu'un reparle du traiteur, 1050 01:25:17,780 --> 01:25:20,157 je me jette dans le volcan le plus proche ! 1051 01:25:20,157 --> 01:25:23,202 - Ne te gêne pas. - Chérie, c'est pas ta faute. 1052 01:25:23,202 --> 01:25:24,703 Arrête tes conneries, George. 1053 01:25:24,703 --> 01:25:27,414 "C'est pas ta faute, chérie". C'est la faute de qui, alors ? 1054 01:25:27,414 --> 01:25:32,086 Vous vous rappelez le premier mariage ? C'était juste parfait. 1055 01:25:32,086 --> 01:25:34,046 Mais quelle connerie ! 1056 01:25:34,046 --> 01:25:37,091 On a eu de la chance et on s'en est tout juste sortis. 1057 01:25:37,091 --> 01:25:39,552 Il a raison. On sait pas ce qu'on fait. 1058 01:25:39,552 --> 01:25:41,512 - C'est faux ! - On aurait pu tuer quelqu'un ! 1059 01:25:41,512 --> 01:25:43,764 Au fait, on est assurés ? 1060 01:25:43,764 --> 01:25:46,392 Personne n'est mort et, non, je n'ai pas pris d'assurance. 1061 01:25:46,392 --> 01:25:48,894 - Et toi ? - C'est ton entreprise, merde ! 1062 01:25:48,894 --> 01:25:51,939 - C'est pour ça qu'on est là. - Arrêtez ! 1063 01:25:51,939 --> 01:25:55,109 On peut se calmer un peu ? Nous sommes tous responsables. 1064 01:25:55,109 --> 01:25:57,194 Surtout Megan. 1065 01:25:57,194 --> 01:26:00,698 C'est moi qui ai tout gâché, je le sais bien ! 1066 01:26:00,698 --> 01:26:03,742 Comme Harry l'a dit, nous sommes tous responsables. 1067 01:26:03,742 --> 01:26:07,371 Mais il le pense pas vraiment. Comme vous tous. 1068 01:26:07,371 --> 01:26:10,457 Vous ricanez dans mon dos et me prenez pour une idiote. 1069 01:26:10,457 --> 01:26:13,711 Vous n'êtes que des losers égocentriques, 1070 01:26:13,711 --> 01:26:17,673 avec vos chapeaux à la noix et vos souvenirs barbants. 1071 01:26:17,673 --> 01:26:22,136 - Megan, c'est pas grave... - Arrête de t'excuser pour moi ! 1072 01:26:22,136 --> 01:26:25,806 Je veux rentrer. Je ne me plais plus ici, ok ? 1073 01:26:25,806 --> 01:26:29,518 J'ai foiré et je suis désolée. Je veux rentrer chez moi. 1074 01:26:29,518 --> 01:26:33,105 Je suis désolée d'avoir foiré. Je suis désolée. 1075 01:26:33,105 --> 01:26:35,691 Désolée ! Désolée ! 1076 01:26:38,569 --> 01:26:40,237 Merci beaucoup, les gars. 1077 01:26:40,863 --> 01:26:41,989 Merci. 1078 01:27:51,016 --> 01:27:53,602 Pour l'amour du ciel... 1079 01:27:53,602 --> 01:27:55,896 c'est quoi, votre problème ? 1080 01:27:57,606 --> 01:27:59,566 Vous allez abandonner comme ça ? 1081 01:28:00,567 --> 01:28:03,904 Vous allez tout balancer et retourner à vos petites routines 1082 01:28:03,904 --> 01:28:05,656 comme si de rien n'était ? 1083 01:28:07,282 --> 01:28:09,868 Vous n'avez pas donné sa chance à cette île. 1084 01:28:09,868 --> 01:28:13,914 Vous êtes arrivés et vous êtes laissé prendre comme des touristes. 1085 01:28:13,914 --> 01:28:17,251 Vous vouliez juste vous amuser et monter un business. 1086 01:28:17,251 --> 01:28:21,588 Vous n'avez pas su attendre et laisser l'île s'exprimer. 1087 01:28:23,882 --> 01:28:26,135 Bon, venez. 1088 01:28:26,885 --> 01:28:28,387 Je vous emmène en balade. 1089 01:28:49,033 --> 01:28:51,243 Ceci est le cœur palpitant de Niévès. 1090 01:28:55,289 --> 01:28:57,374 C'est ce qui garde mes pieds sur terre... 1091 01:28:59,043 --> 01:29:00,961 ce qui nourrit mon âme. 1092 01:29:04,923 --> 01:29:07,843 Ce qui me rappelle dès que je quitte cette île. 1093 01:29:11,472 --> 01:29:14,725 Et j'en ai besoin comme de l'air que je respire. 1094 01:29:16,852 --> 01:29:19,063 C'est ici que j'ai appris à vivre. 1095 01:29:20,647 --> 01:29:23,150 C'est ici que je me suis trouvée. 1096 01:29:25,527 --> 01:29:29,031 Cet endroit détermine le rythme de ma vie. 1097 01:29:30,115 --> 01:29:32,117 Et il fait partie de moi. 1098 01:29:36,455 --> 01:29:39,124 Mais uniquement parce que je lui ai laissé sa place. 1099 01:30:38,934 --> 01:30:40,978 "Mon cher fils... 1100 01:30:42,729 --> 01:30:47,401 J'ai vécu une vie bien remplie, avec un unique regret : 1101 01:30:47,401 --> 01:30:49,444 t'avoir quitté. 1102 01:30:50,612 --> 01:30:53,490 Je t'ai tenu dans mes bras lorsque tu es né, 1103 01:30:53,490 --> 01:30:56,994 mais j'ai dû partir bien trop vite. 1104 01:30:58,745 --> 01:31:03,584 Je repense à ce jour à chaque moment de ma vie. 1105 01:31:05,085 --> 01:31:06,753 Ton sourire de nouveau-né... 1106 01:31:08,422 --> 01:31:12,509 Je ne veux pas que tu en veuilles à ta mère. 1107 01:31:12,509 --> 01:31:14,595 Nous étions très amoureux. 1108 01:31:15,846 --> 01:31:19,725 Mais elle vivait avec la crainte que je sois arrêté. 1109 01:31:19,725 --> 01:31:21,935 C'est pourquoi je suis parti. 1110 01:31:21,935 --> 01:31:25,314 Nous avons décidé que c'était mieux ainsi. 1111 01:31:25,314 --> 01:31:28,150 J'ai respecté sa décision. 1112 01:31:30,235 --> 01:31:32,070 Mais maintenant que je suis parti, 1113 01:31:33,447 --> 01:31:36,700 je veux que tu saches qui tu es. 1114 01:31:36,700 --> 01:31:40,746 Tu es mon fils, mon sang. 1115 01:31:40,746 --> 01:31:45,375 Les racines de ta famille sont ici, sur cette île. 1116 01:31:45,375 --> 01:31:48,754 Notre histoire coule dans tes veines, 1117 01:31:48,754 --> 01:31:51,256 alors je te lègue cette maison... 1118 01:31:52,424 --> 01:31:55,802 parce qu'elle renferme l'histoire de notre famille. 1119 01:31:55,802 --> 01:31:58,513 J'espère que ta vie ici sera heureuse. 1120 01:32:00,390 --> 01:32:03,518 Accorde à cette île ton amour, mon fils. 1121 01:32:03,518 --> 01:32:06,313 Elle te le rendra bien plus que tu l'imagines. 1122 01:32:07,898 --> 01:32:09,775 Je t'aime. 1123 01:32:09,775 --> 01:32:13,654 Ton père, Arnie Sandoval". 1124 01:32:23,622 --> 01:32:28,252 {\an8}SIX MOIS PLUS TARD 1125 01:34:38,423 --> 01:34:40,258 Mazel tov !