1 00:00:14,300 --> 00:00:19,300 تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 2 00:00:19,300 --> 00:00:28,300 "(أواكساكا، المكسيك، مزارعو القهوة، فيلم وثائقي (غير منتهي)" 3 00:00:28,300 --> 00:00:32,300 "(زلزال أواكساكا يدمر قرى زراعة القهوة العضوية)" 4 00:00:32,300 --> 00:00:39,300 "(الغابة المطرية. البرازيل. فيلم وثائقي عن قبيلة بدائية (غير منتهي)" 5 00:00:45,300 --> 00:00:47,300 "(طاقم وثائقي ذُبِح على يد قبيلة محلية)" 6 00:00:54,304 --> 00:00:56,354 "دير راهبات "الدموع المقدّسة 7 00:00:56,389 --> 00:00:58,519 أعتنى بوالدة (أرتشي) منذ أن تيتّمت 8 00:00:58,558 --> 00:01:01,728 وكان (آرتشي) يشعر دائمًا بأنه قريب منهما 9 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 إذ بعد مذبحة لوسواكي 10 00:01:03,772 --> 00:01:06,232 شعر أنه موضوع ممتع وآمن 11 00:01:06,274 --> 00:01:07,444 لـ(ألبا) للعمل عليه 12 00:01:07,484 --> 00:01:09,444 كانت الراهبات مرحات 13 00:01:09,486 --> 00:01:11,236 ،لكل حدث طبيعي 14 00:01:11,279 --> 00:01:13,369 كان هناك تفسير خارق للطبيعة 15 00:01:13,406 --> 00:01:15,696 ،إذا حلقت فراشة في النافذة 16 00:01:15,742 --> 00:01:20,212 كانوا يقولون"ستصل رسالة اليوم" 17 00:01:20,246 --> 00:01:22,366 ،إذا كان هناك حليب يفيض على الموقد 18 00:01:22,415 --> 00:01:24,285 ،كانوا يقولون، "كونوا حذرين 19 00:01:24,334 --> 00:01:27,174 واحدة منا مريضة" 20 00:01:27,212 --> 00:01:31,762 لعبن جميعًا اليانصيب كثيرًا، لكنهم لم يفزن أبدًا 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,590 ،ولا يريدن السفر أبدًا 22 00:01:34,636 --> 00:01:36,546 مع أشخاص آخرين، أليس كذلك؟ 23 00:01:36,596 --> 00:01:40,226 نعم، لقد جعلوني أقود سيارتي خلف حافلتهم 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,636 طقس يوم الرحلة الميدانية 25 00:01:42,686 --> 00:01:45,726 كان يومٌ مشمساً صافياً 26 00:01:49,818 --> 00:01:51,358 نعم 27 00:01:54,322 --> 00:01:58,242 بعد الحادث، فقدت (ألبا) الإحساس بالزمن 28 00:01:58,284 --> 00:02:00,204 شعرت بالفراغ 29 00:02:00,245 --> 00:02:01,365 تعبت 30 00:02:01,413 --> 00:02:03,793 كانت تنظر إلى الطيور في المحيط 31 00:02:03,832 --> 00:02:06,672 وتتأثر بالحياة التي تنبض بداخلهم 32 00:02:10,213 --> 00:02:12,223 تخليّت عن حذري 33 00:02:12,257 --> 00:02:14,627 أدركت أن هناك لحظة سحرية يجب احتضانها 34 00:02:14,676 --> 00:02:17,386 ،وشعرت باليقظة تجاه الأشياء من حولي 35 00:02:17,429 --> 00:02:19,309 خاصة الطيور 36 00:02:19,347 --> 00:02:22,597 لكن يبدو الأمر كما لو أن شخصًا ،ما دخل إلى جسدي في الليل 37 00:02:22,642 --> 00:02:24,232 ،ليس جنسياً، ولكن مثل 38 00:02:24,269 --> 00:02:27,229 مثل بعض العلماء الذين يوصلون أجزائي 39 00:02:27,272 --> 00:02:29,772 لكنهم لم يضعونها في المكان المناسب 40 00:02:33,695 --> 00:02:35,485 ربما أقل من عالم 41 00:02:35,530 --> 00:02:38,280 ،وأكثر من كهربائي مكسيكي 42 00:02:38,324 --> 00:02:39,784 شخص اعتاد على الارتجال 43 00:02:41,494 --> 00:02:44,334 وعندما نظرت في المرآة 44 00:02:44,372 --> 00:02:46,372 رأيت الفرق على الفور 45 00:02:47,709 --> 00:02:50,669 بعد ثلاثة أيام، لا يمكن إنكار الأدلة 46 00:02:52,547 --> 00:02:54,667 بدأت أفقد تألقي 47 00:02:58,345 --> 00:03:01,595 ،كنت أتشمّس محاولة امتصاص الطبيعة 48 00:03:01,639 --> 00:03:03,519 لكني كنت أتلاشى بسرعة 49 00:03:06,895 --> 00:03:08,725 فقدت الإحساس بالوقت 50 00:03:10,648 --> 00:03:12,398 لقد فقدت كل شيء 51 00:03:15,737 --> 00:03:18,407 شعرت وكأنني اذوب 52 00:03:34,380 --> 00:03:38,380 " جـلـد الفـهـد " 53 00:03:39,386 --> 00:03:42,426 بصفتي وثائقية مدربة، لم أفكر في أي خيار آخر 54 00:03:42,472 --> 00:03:44,472 إلى جانب التقاط صور قبحي 55 00:03:44,516 --> 00:03:45,806 قبل فوات الأوان 56 00:03:48,853 --> 00:03:50,813 كل يوم صورت وجهي 57 00:03:50,855 --> 00:03:53,395 مع التركيز لعيني 58 00:03:53,441 --> 00:03:56,571 كنت مندهشة بعض الشيء لأنني استطعت تحمل المشهد 59 00:03:56,611 --> 00:04:00,531 شعرت وكأنني جثة تأكلها الديدان 60 00:04:00,573 --> 00:04:02,743 عمّ كنت أبحث في تلك الصور؟ 61 00:04:02,784 --> 00:04:04,414 لا أعرف 62 00:04:04,452 --> 00:04:06,002 ،شعرت أن هناك شيئًا ما 63 00:04:06,037 --> 00:04:08,577 لكني لم أستطع إخبارك ماذا 64 00:04:08,623 --> 00:04:11,083 لا أستطيع تذكر محادثة واحدة مع زوجي 65 00:04:11,126 --> 00:04:12,376 خلال هذين الشهرين 66 00:04:12,419 --> 00:04:16,589 .....كل ما أتذكره هو قولي ذات مرة بصوت عالٍ 67 00:04:16,631 --> 00:04:18,381 أعتقد أننا ضائعان 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,604 بعد 63 يومًا من بداية الأمر 69 00:04:24,639 --> 00:04:26,309 ،سلسلة صورتها الذاتية العاكسة 70 00:04:26,349 --> 00:04:27,929 دخل زوجها في علاقة غرامية 71 00:04:27,976 --> 00:04:29,686 مع مضيفة مطعم محلية 72 00:04:36,680 --> 00:04:40,680 " الحـلقة الثـالثة. حـيوات خاصـة. الجـزء الأول " 73 00:05:10,685 --> 00:05:11,765 مرحباً 74 00:05:14,689 --> 00:05:16,979 أهلاً 75 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 هل يمكنني ان اسألك شيئاً؟ 76 00:05:19,527 --> 00:05:22,527 أنا مشغولة، لكن يمكنني توفير دقيقة 77 00:05:22,572 --> 00:05:23,912 ماذا تفعلين؟ 78 00:05:23,948 --> 00:05:26,078 ما برأيك أفعل؟ 79 00:05:26,117 --> 00:05:29,577 لا تجعيلنني أشعر بالغباء أكثر مما أشعر به بالفعل 80 00:05:30,205 --> 00:05:32,245 ،ثمة نكتة هنا 81 00:05:32,290 --> 00:05:34,130 لكني لا أتذكر النكات 82 00:05:35,543 --> 00:05:37,093 لحظة، هناك نكتة تعجبني 83 00:05:37,128 --> 00:05:39,508 نادل يقدم طبق فاصوليا 84 00:05:39,547 --> 00:05:41,467 ،ويسقطها في حضن الزبون 85 00:05:41,508 --> 00:05:43,888 لذلك يقول، "أوه، أوه، لقد سكبت الفاصوليا" "أفشيت السر" 86 00:05:47,931 --> 00:05:51,941 (أنا (باتيستا)، لكن الجميع ينادونني بـ(باتي 87 00:05:51,976 --> 00:05:53,016 من أنت؟ 88 00:05:53,061 --> 00:05:54,561 (ألبا) 89 00:05:54,604 --> 00:05:57,614 أنت زوجة (أرتشي) السابقة 90 00:05:57,649 --> 00:06:00,859 هل هذا ما قاله؟ 91 00:06:00,902 --> 00:06:03,742 حدثني عنك 92 00:06:03,780 --> 00:06:07,910 أنا آسفة جداً بشأن هؤلاء الراهبات في الحافلة 93 00:06:07,951 --> 00:06:11,041 هل تشعرين بتحسن بعد الانهيار؟ 94 00:06:11,079 --> 00:06:14,499 أنا فقط أحاول الحصول على سمرة، للإجابة على سؤالك الأول 95 00:06:14,541 --> 00:06:16,961 لم اقصد ان ازعجك 96 00:06:17,002 --> 00:06:17,962 لم تفعلين 97 00:06:18,003 --> 00:06:21,133 حسنًا، أنت منزعجة 98 00:06:21,172 --> 00:06:24,092 الحياة مثل الفاكهة مع الأشواك 99 00:06:24,134 --> 00:06:25,554 عفواً؟ 100 00:06:33,560 --> 00:06:35,770 هذا بيتي، نعم؟ 101 00:06:37,022 --> 00:06:39,862 ،قال لك (أرتشي) وقد عمل كل شيء 102 00:06:39,899 --> 00:06:42,689 ولكن إذا كان هناك بعض الأشياء التي تحتاجين إلى أخذها 103 00:06:42,736 --> 00:06:44,922 أو إذا كنت تريدين إلقاء نظرة ،حول المكان للمرة الأخيرة 104 00:06:44,946 --> 00:06:46,656 فتفضلي 105 00:06:46,698 --> 00:06:48,658 ،لأكون صادقة، في هذه اللحظة 106 00:06:48,700 --> 00:06:51,660 لا أفكر في أي من هذه الأشياء 107 00:06:51,703 --> 00:06:53,793 لم أكن في هذا الموقف من قبل 108 00:06:53,830 --> 00:06:56,000 أحاول أن أضع نفسي في مكانك 109 00:06:57,876 --> 00:07:00,836 حسنًا، لا تقلقي إذا لم ينجح الأمر 110 00:07:00,879 --> 00:07:02,589 دعيني أحضر لك بعض الماء 111 00:07:02,630 --> 00:07:03,630 !(إينوسينسيا) 112 00:07:07,177 --> 00:07:09,847 (السيدة (ألبا 113 00:07:09,888 --> 00:07:11,558 هل تعرفين هذا الشخص؟ 114 00:07:14,726 --> 00:07:16,636 لقد التقينا للتو 115 00:07:16,686 --> 00:07:17,896 حسنًا، لقد التقينا الأسبوع الماضي 116 00:07:17,937 --> 00:07:19,937 عندما أحضرني (أرتشي) لمقابلتك 117 00:07:21,816 --> 00:07:24,646 تبدين شاحبة قليلاً. هل تشعرين بالمرض؟ 118 00:07:24,694 --> 00:07:27,704 في هذه اللحظة لا. لكن لا يبشر وضعي بخير 119 00:07:27,739 --> 00:07:29,989 إينوسينسيا)، ماء. بسرعة من فضلك) 120 00:07:34,871 --> 00:07:37,831 لهجة فظيعة 121 00:07:37,874 --> 00:07:39,794 يمكننا أن نتفق على أن كبريائك مجروح 122 00:07:39,834 --> 00:07:41,729 ،وقد يتسبب ذلك في غموض نظرتك للأشياء 123 00:07:41,753 --> 00:07:43,923 لذا اقبلي الماء وارحلي 124 00:07:50,845 --> 00:07:51,885 شكرًا لك 125 00:08:10,115 --> 00:08:11,985 لقد نسيتِ معظم وجهي 126 00:08:12,033 --> 00:08:14,083 بالإضافة إلى ذلك، نحن في منزل على الشاطئ 127 00:08:14,119 --> 00:08:16,829 لا أرتدي أي ملابس 128 00:08:16,871 --> 00:08:18,961 لذا فإن سلوكك لا معنى له 129 00:08:18,998 --> 00:08:23,088 ....باستثناء جعلك تبدين حزينة 130 00:08:23,128 --> 00:08:24,918 وعمياء 131 00:08:24,963 --> 00:08:27,763 أنا لست السبب الذي جعل (أرتشي) يقع في حبك 132 00:08:27,799 --> 00:08:29,259 أنا الكتف الذي يبكي عليه 133 00:08:29,300 --> 00:08:33,050 ،أستمع إلى كل شكواه 134 00:08:33,096 --> 00:08:35,966 وفي المقابل، يدللني ويهتم بي 135 00:08:36,891 --> 00:08:39,191 العيون ليست هنا 136 00:08:39,227 --> 00:08:41,977 لا عيون هنا 137 00:08:42,022 --> 00:08:44,732 في وادي النجوم المحتضرة 138 00:08:44,774 --> 00:08:47,194 في هذا الوادي الأجوف 139 00:08:47,235 --> 00:08:49,985 هذا الفك المهشّم لممالكنا المفقودة 140 00:08:53,950 --> 00:08:57,000 لا أعرف تلك الأغنية، أنا آسفة 141 00:08:57,037 --> 00:08:59,117 لا أريد صدقتك وتفهمك 142 00:09:08,882 --> 00:09:10,302 ما هو الزواج على أي حال؟ 143 00:09:18,808 --> 00:09:20,138 انتقلت إلى شقة صغيرة 144 00:09:20,185 --> 00:09:21,975 في بلدة صغيرة حزينة 145 00:09:22,020 --> 00:09:26,190 ليس بعيدًا، ولكن على بعد مليون ميل 146 00:09:26,232 --> 00:09:29,282 قابلت عازف بوق شاب 147 00:09:29,319 --> 00:09:31,279 لم يكن في المنزل تقريبًا. كان مثالياً 148 00:09:36,076 --> 00:09:38,236 نمارس الجنس. تشاجرنا 149 00:09:40,038 --> 00:09:42,788 ذات صباح وجدت مخبأ الهيروين خاصته 150 00:09:42,832 --> 00:09:47,092 هذا يبدو وكأنه بداية وقت غريب وكان كذلك 151 00:09:47,128 --> 00:09:49,758 ماذا لو لم تعتقد أبدًا أنك كنت من هذا النوع من الأشخاص 152 00:09:49,798 --> 00:09:53,048 من لديه شخصية إدمان ثم تكتشف أنك كذلك؟ 153 00:10:08,483 --> 00:10:11,033 في النهاية ذهبت إلى أحد الشامان في الغابة للتعافي 154 00:10:11,069 --> 00:10:14,029 أعطاني أدوية أفضل. تلك الطبيعية 155 00:10:14,072 --> 00:10:15,872 الزهرة الأولى" سماها" 156 00:10:24,124 --> 00:10:25,924 راودتني رؤية 157 00:10:25,959 --> 00:10:27,959 ليست واحدة. الكثير 158 00:10:28,003 --> 00:10:30,213 ولكن في الأساس واحد في العديد من الاختلافات 159 00:11:06,082 --> 00:11:07,382 ،عندما عدت إلى رشدي 160 00:11:07,417 --> 00:11:10,087 تذكرت أشياء كثيرة لم أكن أعرفها من قبل 161 00:11:10,128 --> 00:11:12,258 كانت جدتي روحانية 162 00:11:12,297 --> 00:11:14,087 كانت لديها تلك الهبة 163 00:11:14,132 --> 00:11:16,892 وعندما كنت طفلة، ذات ليلة دخلت غرفتي 164 00:11:16,926 --> 00:11:18,426 وهمست بشيء في أذني 165 00:11:18,470 --> 00:11:20,350 خرج دخان أزرق من فمها 166 00:11:20,388 --> 00:11:22,348 وتحوم أمام عيني 167 00:11:22,390 --> 00:11:27,020 لا يزال بإمكاني تذكر ذلك. كان الدخان ينطق بكلمة 168 00:11:27,062 --> 00:11:30,272 كانت الكلمة "موت" 169 00:11:30,315 --> 00:11:32,225 لم أكن أعرف ما تعنيه 170 00:11:32,275 --> 00:11:34,105 لكنني كنت أعلم أنه يعني شيئًا مهمًا 171 00:11:40,950 --> 00:11:42,950 (سيدة (ألبا 172 00:11:42,994 --> 00:11:47,174 (تراودني هذه الأحلام، (إينوسينسيا 173 00:11:47,207 --> 00:11:49,207 أشياء مروعة. لن تصدقين ذلك 174 00:11:50,877 --> 00:11:52,957 كيف تسير الامور هنا؟ 175 00:11:53,004 --> 00:11:55,264 الوضع ليس كما هو بدونك 176 00:11:55,298 --> 00:11:56,298 هل يبدو سعيداً؟ 177 00:12:00,011 --> 00:12:02,351 لا أعرف- هل تبدو سعيدة؟- 178 00:12:04,265 --> 00:12:06,095 لا أعرف 179 00:12:06,142 --> 00:12:08,022 ماذا يصنعان؟ 180 00:12:08,061 --> 00:12:10,901 إنه يرحل للعمل أكثر من المعتاد 181 00:12:10,939 --> 00:12:13,319 ،تسكر وترقص بنفسها 182 00:12:13,358 --> 00:12:15,488 تشاهد أفلام الكونغ فو وتبكي 183 00:12:15,527 --> 00:12:17,487 كيف تعاملك؟ 184 00:12:17,529 --> 00:12:19,279 هي لا تحبني 185 00:12:19,322 --> 00:12:21,492 تتهمني بسرقة أغراضها 186 00:12:21,533 --> 00:12:23,203 إينوسينسيا)، هذا فظيع) 187 00:12:23,243 --> 00:12:26,163 لا شيء لا أستطيع التعامل معه. لكن حدثيني عنك 188 00:12:26,204 --> 00:12:29,004 لقد فقدت الوزن، ولكن ليس بطريقة جيدة 189 00:12:29,040 --> 00:12:31,920 يمكنني دائمًا الاعتماد عليك لتقولين بالحقيقة 190 00:12:31,960 --> 00:12:34,090 هل أنت على حمية عسكرية 191 00:12:34,129 --> 00:12:35,959 أم أصبحت مدمنًا؟ 192 00:12:36,006 --> 00:12:38,336 مررت بمرحلة، لكنني تعافيت 193 00:12:38,383 --> 00:12:40,013 يعلم الله أنكِ مررت بالكثير 194 00:12:40,051 --> 00:12:41,112 لتطوير العديد من الإدمانات 195 00:12:41,136 --> 00:12:42,596 الأدوية ليست لضعاف القلب 196 00:12:42,637 --> 00:12:45,887 تستيقظين ذات صباح وشعرك مشتعل 197 00:12:45,932 --> 00:12:47,232 هل مازلت تلتقطين صوراً؟ 198 00:12:47,267 --> 00:12:49,977 لا، لا. الحمد لله، لا. كيف حال اسرتك؟ 199 00:12:50,020 --> 00:12:51,150 بخير- حقاً؟- 200 00:12:51,187 --> 00:12:52,477 (ابن أختي (رايموندو- ريمون)؟)- 201 00:12:52,522 --> 00:12:54,482 نعم، ابن أختي 202 00:12:54,524 --> 00:12:57,444 إنه جامح بعض الشيء، لكنه ذكي للغاية 203 00:12:57,485 --> 00:12:59,985 صار شاباً محترماً 204 00:13:00,030 --> 00:13:02,990 إنه يفكر في الكلية. هل تتخيلين؟ 205 00:13:03,033 --> 00:13:06,293 الأول في الأسرة. أين أخطأنا؟ 206 00:13:08,371 --> 00:13:10,501 (إينوسينسيا)- نعم؟- 207 00:13:10,540 --> 00:13:12,960 هل هناك شيء مريب يحدث هنا؟ 208 00:13:14,294 --> 00:13:16,214 ،(حسنًا، مع (أرتشيبالدو 209 00:13:16,254 --> 00:13:20,094 كل شيء مريب بعض الشيء، تعرفين هذا 210 00:13:20,133 --> 00:13:22,473 ....اخشى 211 00:13:22,510 --> 00:13:26,510 لا، أنا مقتنعة بأنها في خطر محدق 212 00:13:26,556 --> 00:13:27,926 كيف؟ 213 00:13:29,309 --> 00:13:30,979 أنا مقتنعة بأنه سيقتلها 214 00:13:34,189 --> 00:13:35,319 دعيني أريك شيئاً 215 00:13:52,165 --> 00:13:53,575 ما هذا؟ 216 00:13:53,625 --> 00:13:55,585 أخذت القليل إلى قريتي 217 00:13:55,627 --> 00:13:58,377 عرضتها على عمي (أوليسيس)، إنه صيدلاني 218 00:13:58,421 --> 00:14:01,591 إنه يعرف كل شيء عن المواد الكيميائية والسموم 219 00:14:01,633 --> 00:14:04,263 أخبرني أن هذا مصدره سمكة يابانية 220 00:14:04,302 --> 00:14:06,102 أن الأغنياء يدفعون الكثير من المال 221 00:14:06,137 --> 00:14:07,307 ،لتناول الطعام في المطاعم 222 00:14:07,347 --> 00:14:10,177 ولكن إذا ذهب إلى مجرى الدم 223 00:14:10,225 --> 00:14:12,435 ،بطريقة معينة 224 00:14:12,477 --> 00:14:14,557 يشلّك 225 00:14:14,604 --> 00:14:16,564 هل تعتقدين أنه يسممها؟ 226 00:14:16,606 --> 00:14:19,146 أعتقد أنها تسممه 227 00:14:21,236 --> 00:14:23,146 ماذا؟ - اجل- 228 00:14:23,196 --> 00:14:25,616 رأيت ذلك منذ أسبوعين، بأم عيني 229 00:14:25,657 --> 00:14:28,157 هل أنت متأكدة؟ - لقد رأيتها- 230 00:14:34,416 --> 00:14:36,576 لكنه واضح جداً في أحلامي 231 00:14:36,626 --> 00:14:37,996 إنها في خطر 232 00:14:38,044 --> 00:14:41,464 ربما حلمك هو توقع معكوس 233 00:14:41,506 --> 00:14:43,336 يحدث ذلك 234 00:14:50,181 --> 00:14:52,391 بعد أسبوع، عدت 235 00:16:09,594 --> 00:16:12,604 لقد أخفتيني- حقاً؟- 236 00:16:12,639 --> 00:16:14,179 حدثيني عن زائرك 237 00:16:16,184 --> 00:16:17,484 أي زائر؟ 238 00:16:17,519 --> 00:16:19,229 دعيني أن أوضّح لك شيئاً عني 239 00:16:19,270 --> 00:16:21,230 ربما لم تلاحظيه 240 00:16:21,272 --> 00:16:23,272 أكره اللصوص وأكره الكاذبين 241 00:16:23,316 --> 00:16:25,146 أنا أيضاً 242 00:16:25,193 --> 00:16:27,493 (كما تعلمين، هذا يذكرني بـ(دونا ليتيسيا 243 00:16:27,529 --> 00:16:29,729 ....كانت تقول لابنتها- أنت لا تفهمين- 244 00:16:31,366 --> 00:16:32,486 ماذا؟ 245 00:16:32,534 --> 00:16:34,454 ،لابد إن الأمر مرهق، تعيش على الفتات 246 00:16:34,494 --> 00:16:36,504 تخلى عنها شخص 247 00:16:36,538 --> 00:16:39,078 تقضين وجودك بالكامل في مراقبة الآخرين 248 00:16:39,124 --> 00:16:40,294 تنالين ما يريدون 249 00:16:40,333 --> 00:16:42,463 بينما أنت عالقة هنا تشاهدين التلفاز 250 00:16:43,378 --> 00:16:45,508 هل فعلت شيئاً أزعجك؟ 251 00:16:45,547 --> 00:16:46,837 ،وكما كنت أقول 252 00:16:46,881 --> 00:16:48,275 ،العيش في فقر إهانة 253 00:16:48,299 --> 00:16:49,589 مهما كانت نظرتك للأمر 254 00:16:49,634 --> 00:16:51,514 لكن اسمعي، أعتقد أن الحياة يجب أن تُعاش 255 00:16:51,553 --> 00:16:53,393 وفقًا لشروطك الخاصة 256 00:16:53,430 --> 00:16:56,560 عدا ذلك، أعتقد أنها لا تستحق العيش على الإطلاق 257 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 ماذا تشربين؟ 258 00:17:02,397 --> 00:17:04,357 شاي 259 00:17:04,399 --> 00:17:06,689 هل لي برشفة؟ 260 00:17:06,735 --> 00:17:09,355 لن يعجبك، أصبح باردًا 261 00:17:09,404 --> 00:17:11,244 ة 262 00:17:11,281 --> 00:17:13,321 (لنكن واقعيين، (إينوسينسيا 263 00:17:14,701 --> 00:17:16,345 أعلم أنك لا تحبينني ولدي بعض الأسباب 264 00:17:16,369 --> 00:17:17,829 ألا أثق بك تماماً 265 00:17:17,871 --> 00:17:19,390 ،وأنت تعملين لدى (أرتشي) منذ ذلك الحين 266 00:17:19,414 --> 00:17:21,464 لكني أعتقد أن الوقت قد حان لك تمضين قدمًا 267 00:17:21,499 --> 00:17:23,589 هل هذه لعبة؟- نعم- 268 00:17:23,626 --> 00:17:26,206 إنها يسمى "كفي عن الكذب امامي" 269 00:17:26,254 --> 00:17:28,134 أعلم أن (ألبا) كانت تزورك هنا اليوم 270 00:17:28,173 --> 00:17:29,343 لا، ليس اليوم 271 00:17:29,382 --> 00:17:31,182 ليس اليوم، ولكن أيام أخرى؟ 272 00:17:31,217 --> 00:17:33,217 كم مرة تأتي؟ 273 00:17:33,261 --> 00:17:35,721 حسنًا، لقد جاءت ذات يوم 274 00:17:35,764 --> 00:17:37,604 لكن ليس اليوم- لا- 275 00:17:37,640 --> 00:17:40,100 أتُقسمين بالله؟ 276 00:17:40,143 --> 00:17:43,193 أنا لا أتخذ اسم الله عبثاً. لا 277 00:17:43,229 --> 00:17:47,319 لذلك أنا مجرد مرتابة، هل هذا قصدك؟ 278 00:17:47,359 --> 00:17:48,689 لم اقل ذلك 279 00:17:48,735 --> 00:17:51,565 لكن، لقد كنت متوترة قليلاً مؤخرًا 280 00:17:51,613 --> 00:17:55,333 كما تعلمين، مثل ما قلته عن جوز الهند هذا الصباح 281 00:17:55,367 --> 00:17:57,737 كفاكِ. قلت إنني أتساءل 282 00:17:57,786 --> 00:17:59,446 إذا كان الأشخاص الآخرون مصابين بالإرتياب أيضًا 283 00:17:59,496 --> 00:18:01,156 حول سقوط جوز الهند على رؤوسهم 284 00:18:01,206 --> 00:18:02,433 ،هذا شيء مختلف تمامًا 285 00:18:02,457 --> 00:18:03,577 وانت تعلمين هذا 286 00:18:03,625 --> 00:18:05,125 اذا كان ذلك رأيك 287 00:18:10,674 --> 00:18:12,684 أريدك أن تحزمين حقائبك وترحلين 288 00:18:12,717 --> 00:18:14,757 أنا آسفة. لا يمكنك ببساطة... 289 00:18:14,803 --> 00:18:17,313 هل تُملين عليّ ما يمكنني فعله وما لا يمكنني فعله 290 00:18:17,347 --> 00:18:18,467 بفريق عملي؟ 291 00:18:20,684 --> 00:18:22,484 لا 292 00:18:22,519 --> 00:18:24,359 طاقمي الذين يسرقون ساعات زوجي الذهبية 293 00:18:24,396 --> 00:18:27,146 والخواتم ومجوهراتي عندما تعتقدين أنني لا أنظر؟ 294 00:18:29,317 --> 00:18:32,357 لم أسرق أي شيء في حياتي كلها 295 00:18:34,447 --> 00:18:36,527 (وداعاً، (إينوسينسيا 296 00:18:36,574 --> 00:18:37,584 ارجوكِ 297 00:18:39,703 --> 00:18:41,333 لا تفعلي هذا، ارجوك 298 00:18:41,371 --> 00:18:42,461 حسنًا 299 00:18:42,497 --> 00:18:44,367 هل ستبكين كالطفل؟ 300 00:18:44,416 --> 00:18:45,916 انت مطرودة 301 00:18:47,377 --> 00:18:50,297 بعد أسبوعين مات 302 00:18:53,008 --> 00:18:55,258 المليونير (أرتشيبالد) من فيروس نقص المناعة البشرية 303 00:18:55,301 --> 00:18:56,301 تناول آخر شراب له 304 00:18:58,388 --> 00:19:02,428 الأرملة الحزينة 305 00:22:36,648 --> 00:22:38,398 (ألبا) 306 00:22:38,441 --> 00:22:39,691 سمعت عن مصابك 307 00:22:41,528 --> 00:22:43,408 هل يمكنك ألا ...؟ 308 00:22:46,658 --> 00:22:47,948 ،عندما تصنعين فيلمًا وثائقيًا 309 00:22:47,992 --> 00:22:50,582 السؤال الرئيسي هو مكان وضع الكاميرا 310 00:22:50,620 --> 00:22:51,870 ،اختاريه بشكل صحيح 311 00:22:51,913 --> 00:22:53,753 الجسم سيكشف عن نفسه عضوياً 312 00:22:53,790 --> 00:22:56,880 ومهمتك هي الابتعاد عن الطريق 313 00:22:56,918 --> 00:22:58,798 ،ولكن بغض النظر عما تختاريه 314 00:22:58,837 --> 00:23:02,417 ليس هناك مبالغة في تقدير الحظ السعيد 315 00:23:02,465 --> 00:23:04,795 يؤسفني تضرر عقلك. حقاً 316 00:23:04,843 --> 00:23:06,513 يجب أن تتلقين مساعدة احترافية 317 00:23:06,553 --> 00:23:09,643 لكنني مكلومة، هذا ليس الوقت المناسب 318 00:23:09,681 --> 00:23:12,891 أنا أعرف. أنا آسفة 319 00:23:12,934 --> 00:23:14,064 تفضلي 320 00:23:14,102 --> 00:23:15,902 ما هذا؟ 321 00:23:15,937 --> 00:23:19,817 ،أعلم أن لديك مشاعر شخصية قوية جدًا تجاهي 322 00:23:19,858 --> 00:23:22,778 لكني أريد أن أقدم لكم أعمق تعازيّ 323 00:23:22,819 --> 00:23:25,569 هلا كففتِ عن الغمغمة؟ 324 00:23:25,613 --> 00:23:26,873 ما هذا؟ 325 00:23:26,906 --> 00:23:28,026 إنه فيلم 326 00:23:28,074 --> 00:23:30,744 فيلم وثائقي تم تصويره من زاويتين 327 00:23:30,785 --> 00:23:32,535 زاوية واحدة هنا، حيث تقوم الكاميرا بتصويرك 328 00:23:32,579 --> 00:23:34,959 تسممين (نيجروني آرتشي) ثلاث مرات مختلفة 329 00:23:34,998 --> 00:23:37,038 ...حتى تجدين الجرعة المناسبة، ولكن بعد ذلك 330 00:23:37,083 --> 00:23:40,803 وهنا يأتي دور الحظ 331 00:23:40,837 --> 00:23:43,087 ،هناك مباشرة على حافة شرفة المراقبة 332 00:23:43,131 --> 00:23:46,931 ينظر إلى المسبح، بالضبط حيث ينهار 333 00:23:46,968 --> 00:23:49,008 بمجرد أن يندفع السم في عروقه 334 00:23:49,054 --> 00:23:50,684 إلى قلبه 335 00:23:50,722 --> 00:23:52,102 ،يبقى على هذا الخط الثابت 336 00:23:52,140 --> 00:23:54,640 مع توجيهك لدفعه 337 00:23:54,684 --> 00:23:56,694 باستخدام عربة ونقله إلى الشاطئ 338 00:23:56,728 --> 00:23:59,058 حيث تركتيه 339 00:23:59,105 --> 00:24:02,475 إنه أمر غريب، عندما تفكرين في الصعاب 340 00:24:02,525 --> 00:24:04,605 لكن كل شيء مسجل 341 00:24:04,652 --> 00:24:08,072 يُظهر مقدار الجهد الذي استغرقتيه لتجريده من ملابسه 342 00:24:08,114 --> 00:24:11,124 ثم بدون أدنى شك، أكثر اللحظات إثارة للدهشة 343 00:24:11,159 --> 00:24:13,119 كان عندما كنت على وشك وضع وجهه لأسفل 344 00:24:13,161 --> 00:24:14,621 لكي يغرق 345 00:24:14,662 --> 00:24:15,872 وتلاحظين انتصابه 346 00:24:15,914 --> 00:24:18,924 ولا يمكنك مقاومة تقبيله انتصابه مرة اخرى 347 00:24:18,958 --> 00:24:22,798 بمثل هذه الحنان القوي 348 00:24:22,837 --> 00:24:25,797 في تلك اللحظة غير الحذرة، فهمتك 349 00:24:28,134 --> 00:24:30,014 الحب نادر لأنه نادر الحدوث 350 00:24:30,053 --> 00:24:32,603 لكن جزء منك 351 00:24:32,639 --> 00:24:37,059 أعمق جزء من الحيوان فيك، أحببته 352 00:24:37,102 --> 00:24:39,022 لقد جاء وتلاشى في لحظته الأخيرة 353 00:24:40,689 --> 00:24:42,819 ماذا...؟ 354 00:24:42,857 --> 00:24:45,687 ماذا؟ ماذا تريدين؟ 355 00:25:02,085 --> 00:25:03,705 أريدك أن تشاهدين الفيلم 356 00:25:05,130 --> 00:25:07,090 ،هناك نسخة أخرى في مكتب المحامي الخاص بي 357 00:25:07,132 --> 00:25:09,222 ،بالطبع، مع التعليمات 358 00:25:09,259 --> 00:25:12,259 هل يجب أن أختفي فجأة 359 00:25:12,303 --> 00:25:14,223 أتخيل نظام العدالة المكسيكي 360 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 سيستخدم كل القوانين والكتب التي 361 00:25:16,266 --> 00:25:17,976 سيملونها لك 362 00:25:18,018 --> 00:25:20,098 المجتمعات الأبوية لا ترحم 363 00:25:20,145 --> 00:25:22,185 إذا كنت تعرفين رجال الأعمال المعطاءين فخر أمتهم 364 00:25:22,230 --> 00:25:23,820 يُقتلون من قبل زوجاتهم 365 00:25:23,857 --> 00:25:27,237 خاصة الاجانب مثلك ومثلي 366 00:25:27,277 --> 00:25:29,107 سأخمن الجملة التي يتفقون عليها 367 00:25:29,154 --> 00:25:31,744 ،سوف تصلين إلى حيوات متعددة 368 00:25:31,781 --> 00:25:33,801 مكدسة فوق بعضها البعض وتقدم على التوالي 369 00:25:33,825 --> 00:25:35,655 مع عدم وجود فرصة للهروب 370 00:25:35,702 --> 00:25:38,082 فقط للتأكد من مضيفات المطعم في كل مكان 371 00:25:38,121 --> 00:25:39,871 تصلهن الرسالة بصوت عالٍ وواضح 372 00:25:44,169 --> 00:25:45,669 أنا آسفة 373 00:25:47,922 --> 00:25:49,972 ماذا يمكنني أن أفعل؟ قل لي ماذا يمكنني أن أفعل 374 00:25:50,008 --> 00:25:52,758 أنا ... سأفعل أي شيء تريديه، ارجوك 375 00:25:52,802 --> 00:25:54,302 ارجوك، لا تدعيهم يأخذوني إلى السجن 376 00:25:54,346 --> 00:25:56,136 ارجوك، ارجوك 377 00:25:57,891 --> 00:25:59,981 .ارجوك 378 00:26:00,018 --> 00:26:02,398 ماذا يمكنني أن أفعل؟ أخبرني بما يمكنني فعله 379 00:26:02,437 --> 00:26:04,937 عليك أن تعطيني فرصة، ارجوك 380 00:26:04,981 --> 00:26:06,861 أريدك أن تسمعينني، ارجوك 381 00:26:06,900 --> 00:26:08,820 أستطيع أن أفعل أي شيء تريديه 382 00:26:08,860 --> 00:26:11,320 أستطيع ... أستطيع ... أستطيع أن أفعل أي شيء تريديه 383 00:26:11,363 --> 00:26:13,783 .....يمكنني العيش مع أي شرط 384 00:26:13,823 --> 00:26:15,703 قولي لي ماذا أفعل، ارجوك 385 00:26:15,742 --> 00:26:18,242 أستطيع أن أتحمل أي شيء طالما أنه ليس سجن 386 00:26:18,286 --> 00:26:21,916 ارجوك، أرجوك 387 00:26:21,956 --> 00:26:24,996 أتوسل إليك، ارجوك. ارجوك 388 00:26:25,043 --> 00:26:27,883 أتوسل إليك، ارجوك 389 00:26:27,921 --> 00:26:30,091 كفي عن البكاء 390 00:26:30,131 --> 00:26:31,171 الآن 391 00:26:34,177 --> 00:26:35,177 توقفي 392 00:26:56,116 --> 00:26:57,326 نظّفي حذائي 393 00:27:01,413 --> 00:27:02,793 بالطبع 394 00:27:08,169 --> 00:27:09,249 بلسانك 395 00:27:45,999 --> 00:27:49,289 كل شخص لديه خط سادي 396 00:27:49,336 --> 00:27:50,876 تتعلم بهذه السرعة 397 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 عندما يكون لديك شخص تحت رحمتك 398 00:27:52,964 --> 00:27:54,264 أيتها العاهرة الصغيرة 399 00:27:55,467 --> 00:27:57,087 كان لديك عمل واحد 400 00:27:57,135 --> 00:27:58,425 تمهّل يا شريك 401 00:27:58,470 --> 00:28:00,930 أو ماذا؟ أنت تفهمين كيف يسير هذا، نعم؟ 402 00:28:00,972 --> 00:28:02,142 ،كلما زاد عدد الشهود لدينا 403 00:28:02,182 --> 00:28:04,142 كلما زاد عدد الشهود الذي يتعين علينا الاعتناء بهم 404 00:28:04,184 --> 00:28:05,394 تهانينا 405 00:28:05,435 --> 00:28:07,015 لقد وقعت للتو على حكم الإعدام 406 00:28:07,062 --> 00:28:08,914 لِمَ لا نناقش هذا بعيدًا عن الأطفال؟ 407 00:28:12,233 --> 00:28:14,073 ما اسمك؟ 408 00:28:14,110 --> 00:28:15,110 (إينوسينسيا) 409 00:28:15,153 --> 00:28:16,453 إينوسينسيا)، توقفي عن التنظيف) 410 00:28:16,488 --> 00:28:18,988 واجلسي في حوض الاستحمام مع الآخرين 411 00:28:41,888 --> 00:28:44,308 كنت أعلم دائمًا إن وضعك سينتهي بشكل سيء بالنسبة لك 412 00:28:44,349 --> 00:28:47,059 لطفٌ منك أن تقولي ذلك 413 00:28:47,102 --> 00:28:49,312 من أنتِ؟ 414 00:28:49,354 --> 00:28:51,154 أنا نكرة 415 00:28:51,189 --> 00:28:53,109 لا أحد نكرة 416 00:28:53,149 --> 00:28:56,439 ليس انا. أنا مصابة بصداع الثمالة 417 00:28:56,486 --> 00:28:58,066 اصمتوا 418 00:28:58,066 --> 00:29:11,060 تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب