1 00:00:07,258 --> 00:00:08,176 [música rap] 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 * * 3 00:00:11,179 --> 00:00:14,015 - Oh, sí. Damas y caballeros, 4 00:00:14,057 --> 00:00:15,600 adivinen quién tenía ardor al orinar, 5 00:00:15,641 --> 00:00:17,769 pero el problema en realidad fue la dieta. 6 00:00:17,810 --> 00:00:18,770 ¡Ja! 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,271 Soy yo, su chico. 8 00:00:20,313 --> 00:00:22,482 Chris "Cranberry" Henson. 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,608 Las damas me llaman el Hombre Cram 10 00:00:23,649 --> 00:00:25,109 porque algunas veces lo apiño, 11 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 ¿sabes de qué hablo? 12 00:00:26,319 --> 00:00:27,445 Hasta los huevos y parte del perineo, 13 00:00:27,487 --> 00:00:28,863 un poco del perineo. - ¡Chris! 14 00:00:28,905 --> 00:00:30,323 Sal de aquí, y vuelve a entrar de mejor manera. 15 00:00:30,364 --> 00:00:32,325 - Oh, ¿no estuvo bien? - No. 16 00:00:32,366 --> 00:00:33,451 - Pensé en vestirme de blanco, 17 00:00:33,493 --> 00:00:34,577 para resaltar en tu techo 18 00:00:34,619 --> 00:00:35,620 como un miembro de Boyz II Men 19 00:00:35,661 --> 00:00:36,871 o Shawn Michaels en WrestleMania, 20 00:00:36,913 --> 00:00:38,498 pero después de mi cumpleaños no uso blanco 21 00:00:38,539 --> 00:00:40,583 por todo el sexo que tuve durante la menstruación. 22 00:00:40,625 --> 00:00:43,669 Se arruinaron los colchones. - No. No, no, no. 23 00:00:43,711 --> 00:00:44,921 - No me importa el día del mes. 24 00:00:44,962 --> 00:00:46,923 Es nuestro tiempo. - Chris, toma esta salvia 25 00:00:46,964 --> 00:00:49,217 y hazte una limpia hasta que te comportes. 26 00:00:49,258 --> 00:00:50,593 - Dame todos los porros que quieras, 27 00:00:50,635 --> 00:00:51,886 eso no salvará los colchones 28 00:00:51,928 --> 00:00:53,012 de lo que les hice. 29 00:00:53,054 --> 00:00:55,014 Los estropeé, para siempre. 30 00:00:55,056 --> 00:00:56,474 ¡Mm! Oh, esto no es... 31 00:00:56,516 --> 00:00:57,975 Oh, ya sé que es esto. 32 00:00:58,017 --> 00:01:00,978 [música hip-hop tranquila] 33 00:01:01,020 --> 00:01:03,314 * * 34 00:01:03,356 --> 00:01:04,982 - Es el 2022. 35 00:01:05,024 --> 00:01:07,276 ¿Por qué aún no ha existido un Ronald McDonald negro? 36 00:01:07,318 --> 00:01:08,444 - No serían nada sin nosotros. 37 00:01:08,486 --> 00:01:09,987 ¿Papas fritas? Nosotros. 38 00:01:10,029 --> 00:01:11,697 ¿Hamburguesas? Nosotros. 39 00:01:11,739 --> 00:01:13,574 ¿Quiénes creen que construyeron los arcos? ¿Quiénes? 40 00:01:13,616 --> 00:01:16,494 - Saben, lleve a mi hijo al área de juegos y él me dijo: 41 00:01:16,536 --> 00:01:19,330 "Papi, ¿un día podré ser Ronald McDonald?" 42 00:01:19,372 --> 00:01:21,332 Y tuve que verlo a los ojos y decirle: 43 00:01:21,374 --> 00:01:23,000 "No lo sé, hijo. 44 00:01:23,042 --> 00:01:24,502 No tengo idea". 45 00:01:24,544 --> 00:01:27,755 - Oye, yo no sé si ella es negra pero... 46 00:01:28,005 --> 00:01:29,757 Escuche que Wendy tenía un gran trasero 47 00:01:29,799 --> 00:01:30,758 bajo el retrato. 48 00:01:30,800 --> 00:01:35,388 [risas] 49 00:01:40,017 --> 00:01:42,437 - ¡Oye! Pensé que tenían una piscina. 50 00:01:42,478 --> 00:01:44,147 - Jak, vienes todo el tiempo. 51 00:01:44,188 --> 00:01:45,690 ¿Cuándo has visto una piscina? 52 00:01:45,732 --> 00:01:47,567 - No lo sé, pensé que sería una revelación, 53 00:01:47,608 --> 00:01:50,027 cómo el batimóvil o una cicatriz de cesaría. 54 00:01:50,069 --> 00:01:51,654 - ¿Sabes qué? Estoy teniendo un buen día. 55 00:01:51,696 --> 00:01:54,198 Así que te daré pases para tres payasadas. 56 00:01:54,240 --> 00:01:55,324 - ¿Tres? - Sí. 57 00:01:55,366 --> 00:01:56,451 - Sí, ¡son más de normal! 58 00:01:56,492 --> 00:01:58,286 ¡Parrillada! 59 00:01:58,327 --> 00:01:59,787 Hola, Chris, se deshicieron de la piscina. 60 00:01:59,829 --> 00:02:01,873 - Oh, ellos nunca tuvieron--bueno. 61 00:02:01,914 --> 00:02:04,917 Hola, Nina, ¿cuál de tus amigas con rostros normales 62 00:02:04,959 --> 00:02:07,795 está disponible para este parri-guapo? 63 00:02:07,837 --> 00:02:09,630 - No creo que este sea el lugar correcto para ti, Chris. 64 00:02:09,672 --> 00:02:12,800 - Oh, tú suenas ridícula. ¿Qué quieres decir? 65 00:02:12,842 --> 00:02:14,635 La parrillada es donde me luzco. 66 00:02:14,677 --> 00:02:16,471 ¿Qué? Aquí las mujeres están bebiendo, 67 00:02:16,512 --> 00:02:19,015 comiendo comida grasosa, sufriendo agotamiento de calor. 68 00:02:19,057 --> 00:02:20,558 Rayos, antes del anochecer 69 00:02:20,600 --> 00:02:24,187 tendré un antiácido y un sofá suave. 70 00:02:24,228 --> 00:02:25,438 Cachetes. ¿Sabes de qué hablo? 71 00:02:25,480 --> 00:02:27,523 Los cachetes. ¡Uy! Cachetes. 72 00:02:27,565 --> 00:02:29,150 - Entiendo. - Sí. 73 00:02:29,192 --> 00:02:30,276 - Pero te diré la verdad, Chris. 74 00:02:30,318 --> 00:02:31,819 - Oh, por favor hazlo. 75 00:02:31,861 --> 00:02:33,529 - En realidad aquí a nadie le agradas. 76 00:02:33,571 --> 00:02:35,907 Mira, los chicos no quieren escuchar tu freestyle, 77 00:02:35,948 --> 00:02:37,366 y las zorras no quieren que les coquetees, 78 00:02:37,408 --> 00:02:39,077 ni tampoco escuchar tu freestyle. 79 00:02:39,118 --> 00:02:40,411 - Oh, bien. 80 00:02:40,453 --> 00:02:42,163 A los chicos ya no les gusta el hip-hop real. 81 00:02:42,205 --> 00:02:44,499 No se puede evitar. Rayos. Que la cultura muera. 82 00:02:44,540 --> 00:02:45,833 De todos modos, 83 00:02:45,875 --> 00:02:47,460 ¿dónde están tus nuevas amigas? 84 00:02:47,502 --> 00:02:48,836 - No hago amistad con mujeres 85 00:02:48,878 --> 00:02:50,380 solo para que tú tengas sexo con ellas. 86 00:02:50,421 --> 00:02:51,756 - ¿Por qué no? - No. 87 00:02:51,798 --> 00:02:53,216 ¿No puedes encontrar otras mujeres 88 00:02:53,257 --> 00:02:54,592 fuera de mi circulo para decepcionar? 89 00:02:54,634 --> 00:02:55,927 - ¿Por qué iría a comer afuera 90 00:02:55,968 --> 00:02:58,471 cuando mi amiga tiene comida en la nevera? 91 00:02:58,513 --> 00:03:00,973 - Bueno, la nevera está vacía, compañero. 92 00:03:01,974 --> 00:03:02,934 Sí. 93 00:03:02,975 --> 00:03:03,935 [música dramática] 94 00:03:03,976 --> 00:03:05,436 No. Mm-mm. 95 00:03:05,478 --> 00:03:07,397 [música dramática] Ni lo pienses. 96 00:03:07,438 --> 00:03:09,315 Allí tampoco. No. - Bien, entonces... 97 00:03:10,108 --> 00:03:11,776 - Tampoco abajo del árbol. 98 00:03:11,818 --> 00:03:12,902 - ¿Tampoco las chicas bajo el árbol? 99 00:03:12,944 --> 00:03:14,695 - Tampoco las chicas del árbol. - Ah. 100 00:03:14,737 --> 00:03:17,240 Guau. - Lo siento. 101 00:03:17,281 --> 00:03:18,491 - ¡Guau! 102 00:03:18,533 --> 00:03:20,243 Está bien. Entonces, estas zorras 103 00:03:20,284 --> 00:03:22,703 lamentarán el día que sintieron que les falte al respeto. 104 00:03:22,745 --> 00:03:24,831 Sí. Cómete eso. Uh. 105 00:03:24,872 --> 00:03:26,457 Espero que tus trenzas se deshagan, zorra. 106 00:03:26,499 --> 00:03:29,127 Regresaré. 107 00:03:29,168 --> 00:03:32,046 [música hip-hop tranquila] 108 00:03:32,088 --> 00:03:36,384 * * 109 00:03:36,426 --> 00:03:38,469 - Hola. - ¿Qué hay, linda? 110 00:03:39,721 --> 00:03:41,556 - Estoy tan agradecida por ti, cariño. 111 00:03:41,597 --> 00:03:44,726 - Yo me alegro de que estes agradecida. 112 00:03:44,767 --> 00:03:47,478 - Me alegro de que no seas como estos otros tontos. 113 00:03:47,520 --> 00:03:49,564 ¿Recuerdas la primera vez que te vi? 114 00:03:49,605 --> 00:03:51,274 Estabas en una esquina en el concierto de Trillville 115 00:03:51,315 --> 00:03:53,484 tratando de equilibrar una botella vacía de Martel 116 00:03:53,526 --> 00:03:55,194 sobre tu nariz como una foca ebria. 117 00:03:55,236 --> 00:03:56,320 - Sí. - Sí. 118 00:03:56,362 --> 00:03:57,697 - Pero veme ahora. - Sí. 119 00:03:57,739 --> 00:03:59,907 - Asando, playera hawaiana. - ¡Oh! 120 00:03:59,949 --> 00:04:01,743 - Usando zapatos que recetó mi doctor. 121 00:04:01,784 --> 00:04:03,745 - [ríe] - Sigue describiéndote 122 00:04:03,786 --> 00:04:06,289 y mojaré mi ropa interior. 123 00:04:06,330 --> 00:04:08,332 - Mm. - Mm-mm. 124 00:04:08,374 --> 00:04:10,668 - Las hamburguesas tienen mejor pinta que las del año pasado. 125 00:04:10,710 --> 00:04:12,545 - Sí. Será mejor que te des prisa. 126 00:04:12,587 --> 00:04:14,672 Sabes que a la gente no les gusta esperar. 127 00:04:14,714 --> 00:04:18,009 La gorda de Bianca quiere ordenar una pizza. 128 00:04:18,051 --> 00:04:20,803 - Yo me encargo. - Bien. Dame uno. Mm. 129 00:04:20,845 --> 00:04:22,138 Me alegra tenerte toda para mí. 130 00:04:22,180 --> 00:04:23,973 - Muy bien. - Okay. 131 00:04:24,766 --> 00:04:28,728 - Oh, lindo Sammy, la tienes comiendo de tu mano. 132 00:04:30,438 --> 00:04:33,274 - Miren, tenemos más gente negra en posiciones de poder 133 00:04:33,316 --> 00:04:34,901 que nunca antes. 134 00:04:34,942 --> 00:04:38,780 Ejecutivos negros, legisladores negros, directores negros. 135 00:04:38,821 --> 00:04:41,783 Rayos, ¿una fuerte ráfaga de viento desde Wakanda? 136 00:04:41,824 --> 00:04:43,826 Cuando menos pienses habrá una mujer negra de presidente. 137 00:04:43,868 --> 00:04:45,912 [risas] 138 00:04:45,953 --> 00:04:47,872 Lo que quiero decir es que no podemos aceptar 139 00:04:47,914 --> 00:04:50,249 estos gestos vacíos de los blancos. 140 00:04:50,291 --> 00:04:54,295 ¿Por qué? Pintando BLM en nuestras calles, 141 00:04:54,337 --> 00:04:57,548 vistiendo mantos kente a un concierto de Run the Jewels. 142 00:04:57,590 --> 00:05:00,218 - Y lo hacen en el maldito peor momento. 143 00:05:00,259 --> 00:05:04,555 - Exacto, exacto. Mira, si yo estoy en el baño 144 00:05:04,597 --> 00:05:06,474 de un Buffalo Wild Wings 145 00:05:06,516 --> 00:05:08,684 y un chico blanco entra hablando 146 00:05:08,726 --> 00:05:11,604 de: "No te preocupes, deje mi privilegio en la puerta". 147 00:05:11,646 --> 00:05:13,940 Le diría: "Señor, ¿no puede ver 148 00:05:13,981 --> 00:05:16,401 que trato de masturbarme en este Buffalo Wild Wings?". 149 00:05:16,442 --> 00:05:18,861 [risas] ¿Saben de lo que hablo? 150 00:05:18,903 --> 00:05:20,363 Pensé que yo era el único 151 00:05:20,405 --> 00:05:24,200 transmitiendo mi culpa blanca en las paredes del baño. 152 00:05:24,242 --> 00:05:26,035 - Detente, no puedo contigo. 153 00:05:26,077 --> 00:05:28,329 - Bromeo. Tú sabes que no me masturbo ahí dentro. 154 00:05:28,371 --> 00:05:29,414 - No lo sé. Apenas te conocí. 155 00:05:29,455 --> 00:05:31,916 [risas] 156 00:05:31,958 --> 00:05:33,876 - Lo único que digo es, miren, lo que digo es 157 00:05:33,918 --> 00:05:35,795 siendo honesto, estamos fastidiados. 158 00:05:35,837 --> 00:05:38,172 Estamos fastidiados. Sabes, a estas alturas 159 00:05:38,214 --> 00:05:41,050 la historia recordará a Charlamagne tha God 160 00:05:41,092 --> 00:05:42,802 como un líder de los derechos civiles. 161 00:05:42,844 --> 00:05:44,429 En verdad es trágico. 162 00:05:44,470 --> 00:05:46,597 Vamos gente. Lean un libro. 163 00:05:46,639 --> 00:05:48,891 [risas] - Debes tener mucho tiempo 164 00:05:48,933 --> 00:05:51,018 para leer cuando estás en casa todo el día. 165 00:05:54,397 --> 00:05:56,482 - Lo siento, ¿qué? 166 00:05:56,524 --> 00:05:58,359 - Solo era un chiste, amigo. 167 00:05:58,401 --> 00:06:00,528 - Sí, yo comprendí el chiste. 168 00:06:00,570 --> 00:06:04,240 Pero en ese chiste yo soy un esclavo. 169 00:06:04,282 --> 00:06:06,534 Así que trato de entender qué es lo chistoso. 170 00:06:06,576 --> 00:06:07,994 - No es gran cosa. Solo te estoy fastidiando 171 00:06:08,035 --> 00:06:09,454 por actuar como alguien de piel clara, amigo. 172 00:06:09,495 --> 00:06:12,415 [música tranquila y seria] 173 00:06:12,457 --> 00:06:19,547 * * 174 00:06:21,174 --> 00:06:23,676 - Pero tu entiendes como eso es problemático 175 00:06:23,718 --> 00:06:25,136 ¿cierto, amigo? 176 00:06:25,178 --> 00:06:27,764 ¿Eh? ¿Qué tiene de relevante el hecho 177 00:06:27,805 --> 00:06:29,098 de que yo tenga piel clara? 178 00:06:29,140 --> 00:06:30,933 Tu piel es color cadáver. ¿Eh? 179 00:06:30,975 --> 00:06:32,268 Te parece bien si te digo, 180 00:06:32,310 --> 00:06:35,188 mírate y descansa en orines, porque estás muerto. 181 00:06:35,229 --> 00:06:36,647 - ¡Oh! - ¡Estás bien muerto! 182 00:06:36,689 --> 00:06:38,274 - ¡Ven aquí! - No, no, ¡Nina! 183 00:06:38,316 --> 00:06:41,360 ¡Tienes zombis pasando el rato y comiendo ensalada de papa 184 00:06:41,402 --> 00:06:42,737 en tu maldita fiesta! 185 00:06:42,779 --> 00:06:44,197 Porque está muerto. - Amigo, relájate. 186 00:06:44,238 --> 00:06:45,698 ¡Está muerto! 187 00:06:46,449 --> 00:06:48,242 ¡No! ¡Suéltame! 188 00:06:48,284 --> 00:06:50,203 Me llamo un esclavo de casa. 189 00:06:50,244 --> 00:06:53,706 - Mira, revuélvelo. Ya. 190 00:06:53,748 --> 00:06:56,459 - Bien. Ahora tienes a un hombre blanco 191 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 en tu hogar llamándome servidumbre, 192 00:06:58,961 --> 00:07:01,130 ¿y me tienes sirviendo? 193 00:07:01,172 --> 00:07:02,882 - Necesitas relajarte. 194 00:07:02,924 --> 00:07:04,509 Él dijo que lees. En un cumplido. 195 00:07:04,550 --> 00:07:08,012 - Entonces, ¿el analfabetismo de los negros te es gracioso? 196 00:07:08,054 --> 00:07:10,556 Fantasia se revolcaría en su tumba. 197 00:07:10,598 --> 00:07:13,684 - Antes que nada, no me gritarás en mi casa, 198 00:07:13,726 --> 00:07:15,019 y no arruinarás mi domingo 199 00:07:15,061 --> 00:07:16,604 solo porque no puedes aguantar un chiste. 200 00:07:16,646 --> 00:07:17,980 - Pero no fue un chiste. 201 00:07:18,022 --> 00:07:20,358 Ese diablo blanco me faltó al respeto. 202 00:07:20,400 --> 00:07:23,194 Y ahora tú me estas faltando al respeto al minimizarlo. 203 00:07:23,236 --> 00:07:25,696 - Cielos, relájate. 204 00:07:25,738 --> 00:07:26,864 Para ser un esclavo de casa, 205 00:07:26,906 --> 00:07:29,242 no tienes una voz para interiores. 206 00:07:29,951 --> 00:07:31,953 Estás actuando muy de piel clara en este momento. 207 00:07:31,994 --> 00:07:34,497 [risas] Me salió bien. 208 00:07:34,539 --> 00:07:40,211 * * 209 00:07:40,253 --> 00:07:41,879 - ¿Zorra, qué? 210 00:07:41,921 --> 00:07:43,423 - ¿A quién le estás hablado así? 211 00:07:43,464 --> 00:07:45,383 - ¿Eh? No. Oh, es que hay... 212 00:07:45,425 --> 00:07:46,718 Una zorra afuera. 213 00:07:46,759 --> 00:07:48,010 - Sí. - Ella es ruidosa. 214 00:07:48,052 --> 00:07:50,054 - Apuesto que sí es una zorra de afuera. 215 00:07:50,096 --> 00:07:52,306 Bueno, te diré que lo mejor es que no regreses afuera 216 00:07:52,348 --> 00:07:53,641 hasta que te tranquilices. 217 00:07:55,226 --> 00:07:59,689 Oh, oh, y si te veo cerca de Friday de nuevo, 218 00:07:59,731 --> 00:08:01,149 haré que se besen. 219 00:08:01,190 --> 00:08:02,483 [gruñe, ríe] 220 00:08:03,192 --> 00:08:05,278 - ¡Yo nunca besaré a Friday! 221 00:08:05,319 --> 00:08:06,446 ¡No puedes obligarme! 222 00:08:06,487 --> 00:08:07,739 ¡Prefiero comer insectos! 223 00:08:10,992 --> 00:08:12,952 - ¿Reebok? Ah, rayos. 224 00:08:12,994 --> 00:08:15,037 ¿Qué haces, amigo? ¿Estás muerto? 225 00:08:15,079 --> 00:08:17,498 - No, yo estoy en Jersey. Reebok está aquí 226 00:08:17,540 --> 00:08:20,710 para mostrarte la fanfarrona en la que te has convertido. 227 00:08:20,752 --> 00:08:22,336 - ¡Demonios! 228 00:08:22,378 --> 00:08:24,630 Sabía que no debí fumar la hierba que me dio Chauncey. 229 00:08:24,672 --> 00:08:27,967 La tenía suelta en los bolsillos con desperdicios. 230 00:08:28,009 --> 00:08:29,844 - ¿Recuerdas cuando tu prima Shay se molestaba 231 00:08:29,886 --> 00:08:31,679 porque te daba tareas? 232 00:08:31,721 --> 00:08:32,889 Me atrapaba con una zorra 233 00:08:32,930 --> 00:08:35,058 y lanzaba todas mis cosas al jardín. 234 00:08:35,099 --> 00:08:37,393 Tú espiabas por la ventana toda curiosa, 235 00:08:37,435 --> 00:08:39,812 vistiendo tus pijamas de "Transformers" diciendo: 236 00:08:39,854 --> 00:08:41,731 "Yo sé cómo deletrear computadora". 237 00:08:41,773 --> 00:08:43,733 - C-O-M-P... 238 00:08:43,775 --> 00:08:45,568 - Ves, por eso te fastidio. 239 00:08:45,610 --> 00:08:48,780 Y después que ella se marchaba, yo te daba cien dólares 240 00:08:48,821 --> 00:08:50,740 para que levantaras todas mis cosas. 241 00:08:50,782 --> 00:08:53,743 Unas semanas después, me acostaba con otra bailarina, 242 00:08:53,785 --> 00:08:54,911 y lo haríamos de nuevo. 243 00:08:54,952 --> 00:08:56,496 El ciclo continúa. 244 00:08:56,537 --> 00:08:58,956 - Robé el abrigo de invierno cuando estabas con las gemelas. 245 00:08:58,998 --> 00:09:00,875 - Pero mírate ahora. 246 00:09:00,917 --> 00:09:02,794 Eres igual a Reebok. 247 00:09:02,835 --> 00:09:04,420 Lo veo en tus ojos. 248 00:09:04,462 --> 00:09:06,589 - A mí no me han lanzado mis cosas a la calle. 249 00:09:06,631 --> 00:09:10,051 - Aún no. Pero ella se enterará, siempre lo hacen. 250 00:09:11,969 --> 00:09:13,471 No le cierres la puerta a la familia, Sam. 251 00:09:13,513 --> 00:09:15,431 ¡No cierres la puerta! ¡No! 252 00:09:15,473 --> 00:09:18,142 - No deseo presionarte, Joel Embiid. 253 00:09:18,184 --> 00:09:20,436 Pero tienes una fiesta repleta de fans hambrientos. 254 00:09:20,478 --> 00:09:22,772 - Esta es una situación delicada. ¿Está bien? 255 00:09:22,814 --> 00:09:24,273 - Correcto. - Debes verlo como si 256 00:09:24,315 --> 00:09:26,609 cada hamburguesa regresará de una grave lesión. 257 00:09:26,651 --> 00:09:28,027 - Mm. - Dime. 258 00:09:28,069 --> 00:09:30,446 ¿Prefieres un Kevin Durant o a un Grant Hill? 259 00:09:30,488 --> 00:09:32,990 - Bueno, no sé mucho de marcación 260 00:09:33,032 --> 00:09:34,742 de pases y tiros. 261 00:09:34,784 --> 00:09:37,328 Solo jugaba. Así que habla normal. 262 00:09:37,370 --> 00:09:38,704 - Estarán listas pronto, cariño. 263 00:09:38,746 --> 00:09:40,832 - Bien. 264 00:09:40,873 --> 00:09:43,292 - Las zorras me quieren responsabilizar. 265 00:09:43,334 --> 00:09:44,585 Si yo no soy bienvenido en esta fiesta, 266 00:09:44,627 --> 00:09:46,379 entonces ustedes no son bienvenidas a mi fiesta. 267 00:09:49,674 --> 00:09:51,384 Así es grandulón. Sí. 268 00:09:51,426 --> 00:09:54,137 Tú y yo, somos uno y el mismo, compañero. 269 00:09:54,178 --> 00:09:57,098 ¿Me comprendes? Leones en un campo 270 00:09:57,140 --> 00:09:58,891 de chacales con cabello rizado. 271 00:09:58,933 --> 00:10:00,768 Solíamos vivir en un mundo 272 00:10:00,810 --> 00:10:04,689 donde los leones eran los reyes de todo lo que veían. 273 00:10:04,731 --> 00:10:07,650 Dominaban todo, mataban gacelas. 274 00:10:07,692 --> 00:10:09,068 Lo que ellos quisieran. 275 00:10:09,110 --> 00:10:11,529 Sostenían al león cachorro sobre un barranco 276 00:10:11,571 --> 00:10:12,947 y dejaban caer al maldito, 277 00:10:12,989 --> 00:10:14,657 porque no me desplazará. 278 00:10:14,699 --> 00:10:16,325 Claro que no. 279 00:10:16,367 --> 00:10:18,953 Ahora quieren que los leones sean hombres de familia. 280 00:10:18,995 --> 00:10:20,830 ¿Por qué harían eso? 281 00:10:20,872 --> 00:10:23,332 ¿Cuándo haz visto a un león en una reunión escolar? 282 00:10:23,374 --> 00:10:25,334 No juegues, mataría a todos ahí mismo. 283 00:10:25,376 --> 00:10:27,170 ¿Me entiendes? - [eructos] 284 00:10:27,211 --> 00:10:29,338 - Tienes razón. Tienes razón. 285 00:10:29,380 --> 00:10:31,340 ¿Por qué he de disculparme con mi presa? 286 00:10:31,382 --> 00:10:33,718 ¿Quién soy, Ellen? Al diablo con eso. 287 00:10:33,760 --> 00:10:36,054 Es basura. 288 00:10:36,095 --> 00:10:38,473 Exacto, amigo. Eres muy sabio. 289 00:10:38,514 --> 00:10:40,767 Eres tan sabio. Me saltaré la disculpa. 290 00:10:40,808 --> 00:10:42,060 Al diablo con la disculpa. 291 00:10:42,101 --> 00:10:44,145 Me quedaré en mi propia sección VIP 292 00:10:44,187 --> 00:10:46,689 y que todas la zorras sientan celos de mí. 293 00:10:46,731 --> 00:10:49,067 ¿VIC? Ah. 294 00:10:49,108 --> 00:10:53,571 VIC. Me gusta como suena eso, ¿VIC? 295 00:10:54,864 --> 00:10:56,532 Tú lo entiendes. 296 00:10:56,574 --> 00:10:59,118 Ah, ah, ah. Ah, ah, ah. ah, ah, ah. 297 00:10:59,160 --> 00:11:01,245 - ¿No puedo sentarme? Hay muchos asientos. 298 00:11:01,287 --> 00:11:04,332 - Mm-mm. No con esa ropa. No con esos zapatos. 299 00:11:04,373 --> 00:11:05,583 - ¿Qué quieres decir? Son los zapatos 300 00:11:05,625 --> 00:11:07,543 que Jesús usó cuando le dio tilapias a todos. 301 00:11:07,585 --> 00:11:09,379 - No hay lugar para chicos, solo para chicas. 302 00:11:09,420 --> 00:11:11,714 - Hay muchos asientos. - No veo nada de zorras. 303 00:11:11,756 --> 00:11:13,591 Tú. A un lado. 304 00:11:13,633 --> 00:11:15,885 - Pero, soy tu primo. - Es mejor que te muevas. 305 00:11:15,927 --> 00:11:18,471 - Pero, soy tu amigo. - Tú, a un lado. 306 00:11:18,513 --> 00:11:20,765 - Oh... - Camina conmigo... 307 00:11:20,807 --> 00:11:22,183 ...a un lado. 308 00:11:22,225 --> 00:11:23,559 Gracias, amigo. Bien. 309 00:11:23,601 --> 00:11:27,105 Oh, la entrada es de $200. Más vale que lo tengas. 310 00:11:27,146 --> 00:11:28,898 - ¿Aceptas bitcoin? - ¿Mm? 311 00:11:28,940 --> 00:11:30,858 - Bitcoin. - Acepto zorras. 312 00:11:30,900 --> 00:11:32,527 [ríe] 313 00:11:32,568 --> 00:11:34,821 - Zorra, baila conmigo. Detente. 314 00:11:34,862 --> 00:11:37,907 Solo juego, Fran. Te ves linda. 315 00:11:37,949 --> 00:11:39,158 ¡Oye, oye, oye! 316 00:11:39,200 --> 00:11:40,785 No te puedes saltar esa parte de "Uno". 317 00:11:40,827 --> 00:11:42,161 ¿Qué te sucede? 318 00:11:42,203 --> 00:11:43,538 ¿También perdiste el cerebro en el divorcio? 319 00:11:44,956 --> 00:11:46,249 - ¡Sam! ¿Qué hay de nuevo? 320 00:11:46,290 --> 00:11:47,917 Oye, Chris puso una sección 321 00:11:47,959 --> 00:11:48,960 y no me deja entrar. 322 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Lo conozco, pero siento 323 00:11:50,044 --> 00:11:51,754 que tú lo conoces más, ¿cierto? 324 00:11:51,796 --> 00:11:53,256 ¿Puedes meterme? 325 00:11:53,297 --> 00:11:56,008 - Esas son dos payasadas. Solo te queda una. 326 00:11:56,050 --> 00:11:58,136 - ¿Puedo usar mi última payasada para pedir más pases? 327 00:11:58,177 --> 00:11:59,637 - Esa sería tu última 328 00:11:59,679 --> 00:12:01,264 pero estoy muy ocupada. 329 00:12:01,305 --> 00:12:03,558 Necesito que tú te esfumes de aquí. 330 00:12:03,599 --> 00:12:04,809 - Está bien. 331 00:12:04,851 --> 00:12:06,352 ¡Caliente, caliente, caliente! - Detente. 332 00:12:08,479 --> 00:12:11,357 - Mírate contando payasadas 333 00:12:11,399 --> 00:12:14,277 como si no fueses la zorra más repugnante que he conocido. 334 00:12:14,318 --> 00:12:17,280 - ¿Ito? ¿Qué haces aquí? 335 00:12:17,321 --> 00:12:19,782 - Fumaste ese hierba barata 336 00:12:19,824 --> 00:12:20,950 y me invitaste. 337 00:12:20,992 --> 00:12:23,453 - Oye, baja la voz. 338 00:12:23,494 --> 00:12:26,664 Si esto es por cómo te trate, lo siento. 339 00:12:26,706 --> 00:12:28,249 - Chica, yo estoy bien. 340 00:12:28,291 --> 00:12:32,754 Pero parece que a tu chica le haces lo mismo que a mí. 341 00:12:32,795 --> 00:12:34,047 - Fui terrible contigo. 342 00:12:34,088 --> 00:12:36,883 Lamento toda la manipulación emocional. 343 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 No sabía que así se le llamaba. 344 00:12:38,676 --> 00:12:40,762 En ese entonces creí que era simple comunicación. 345 00:12:40,803 --> 00:12:43,222 - Sam, te perdoné hace años. 346 00:12:43,264 --> 00:12:45,433 - ¿Escuché que te mudaste a una granja 347 00:12:45,475 --> 00:12:48,478 con una mujer blanca? - Olive. Es encantadora. 348 00:12:48,519 --> 00:12:52,148 Nos enriquecemos vendiéndole rábanos rallados a Goop. 349 00:12:52,190 --> 00:12:53,733 - Esas zorras compran de todo. 350 00:12:53,775 --> 00:12:54,859 - ¿Cierto? - Sí. 351 00:12:54,901 --> 00:12:56,319 - Pero, mírate. 352 00:12:56,360 --> 00:12:58,738 Estás casada, en tu nueva casa. 353 00:12:58,780 --> 00:13:02,742 - No es mi casa, Nina y yo no estamos casadas. 354 00:13:02,784 --> 00:13:04,619 - Pero, tienes un mejor trabajo, ¿cierto? 355 00:13:04,660 --> 00:13:07,622 - No. Todavía trabajo en la cafetería en el casino. 356 00:13:07,663 --> 00:13:08,956 Haciendo lo mismo. 357 00:13:08,998 --> 00:13:11,751 - [ríe] 358 00:13:11,793 --> 00:13:13,669 Zorra, ya lo sabía. 359 00:13:13,711 --> 00:13:16,255 Solo quería escucharte decirlo. 360 00:13:16,297 --> 00:13:19,509 Hablas de hacer lo mismo sin ninguna vergüenza. 361 00:13:19,550 --> 00:13:20,426 - Oye, soy feliz. 362 00:13:20,468 --> 00:13:21,761 - ¡Al diablo con eso! 363 00:13:21,803 --> 00:13:24,514 Te lo mereces por tratarme como basura. 364 00:13:24,555 --> 00:13:26,849 Ahora, con tu permiso. Me voy con mi zorra blanca 365 00:13:26,891 --> 00:13:29,519 y dejaré que me haga cosas frente a nuestros cerditos. 366 00:13:29,560 --> 00:13:30,561 - ¿Crees que porque eres una chica hamburguesa 367 00:13:30,603 --> 00:13:32,063 no te aplastaré sobre el suelo? 368 00:13:32,105 --> 00:13:35,733 También soy una zorra, tu... - ¿Qué le sucede a Friday? 369 00:13:36,943 --> 00:13:39,529 - Friday. Friday es genial. 370 00:13:41,239 --> 00:13:43,116 ¡Eso! Oh, eso fue... Oh. 371 00:13:43,157 --> 00:13:45,243 - Me llevó a surfear. No entré al agua, 372 00:13:45,284 --> 00:13:47,537 pero le dije a todos que surfeaba. 373 00:13:47,578 --> 00:13:50,081 - Por fin encontré un grupo de amigos intelectuales 374 00:13:50,123 --> 00:13:52,792 quienes entienden mi sentido del humor. 375 00:13:52,834 --> 00:13:55,420 Estábamos hablando de cosas de negros, 376 00:13:55,461 --> 00:13:59,215 como el jazz, cigarros mentolados y marginación. 377 00:13:59,257 --> 00:14:02,593 Y de la nada, me llamó un negro arrogante. 378 00:14:02,635 --> 00:14:04,387 - [ríe] 379 00:14:04,429 --> 00:14:07,598 - Juro que si alguien más se ríe en mi cara 380 00:14:07,640 --> 00:14:10,601 por lo que ese diablo blanco me dijo... 381 00:14:10,643 --> 00:14:11,894 ...explotaré. 382 00:14:11,936 --> 00:14:13,688 - Creo que Friday es de Irán. 383 00:14:13,730 --> 00:14:17,567 - No me importa si el hombre es Ra's al Ghul. 384 00:14:17,608 --> 00:14:21,362 Al diablo. Necesitas hablarle antes de que yo lo haga. 385 00:14:21,404 --> 00:14:24,115 - No fastidies a Friday. No vale la pena. 386 00:14:24,157 --> 00:14:26,784 Solo supera tu complejo de piel clara. 387 00:14:26,826 --> 00:14:33,791 * * 388 00:14:33,833 --> 00:14:35,668 ¿Vas a llorar? 389 00:14:35,710 --> 00:14:37,587 - Crees que porque tengo piel clara 390 00:14:37,628 --> 00:14:39,005 no puedo patearle el trasero. 391 00:14:39,047 --> 00:14:41,674 - Nadie dijo eso. - No, tú piensas 392 00:14:41,716 --> 00:14:44,177 que lo único que hago es alardear, 393 00:14:44,218 --> 00:14:46,345 meterme el dedo em mi propio trasero 394 00:14:46,387 --> 00:14:48,848 y preguntar cuándo saldrá el próximo álbum de Drake. 395 00:14:48,890 --> 00:14:50,266 ¿Eso crees de mí? 396 00:14:50,308 --> 00:14:52,268 - No. - Te diré algo, Sam. 397 00:14:52,310 --> 00:14:53,728 Le voy a patear el trasero. 398 00:14:53,770 --> 00:14:56,606 Le patearé el trasero un viernes, y todos dirán: 399 00:14:56,647 --> 00:14:59,692 "¿Escuchaste que a Friday le patearon el trasero un viernes? 400 00:14:59,734 --> 00:15:01,903 "Oh, tuvo un espantoso fin de semana 401 00:15:01,944 --> 00:15:04,739 y se perdió el cumpleaños de de la gorda de su sobrina". 402 00:15:04,781 --> 00:15:08,659 - Creo que Friday es hijo único. 403 00:15:10,036 --> 00:15:11,496 - Estos son. 404 00:15:11,537 --> 00:15:13,289 Creo que puedo dejar mi dedo afuera. 405 00:15:13,331 --> 00:15:15,625 Sí, así tengo más espacio. 406 00:15:15,666 --> 00:15:18,795 Amarra uno con el otro, orejas de conejo. 407 00:15:21,672 --> 00:15:25,134 - Mira, este puede ser un hermoso momento 408 00:15:25,176 --> 00:15:26,594 donde hablas acerca de la persona 409 00:15:26,636 --> 00:15:28,304 que siempre has llevado por dentro. 410 00:15:28,346 --> 00:15:31,474 Y luego tú y yo podemos tener una buena plática, 411 00:15:31,516 --> 00:15:33,643 tal vez crear un lazo. 412 00:15:33,684 --> 00:15:36,771 Pero sé que es mucho más tonto que eso. 413 00:15:36,813 --> 00:15:39,482 - Chris está haciendo algo genial allá afuera. 414 00:15:39,524 --> 00:15:42,693 Dijo que la chicas entran gratis antes de las tres. 415 00:15:42,735 --> 00:15:43,820 Pero no hombres. 416 00:15:43,861 --> 00:15:45,321 Revisé la cosas de Sam 417 00:15:45,363 --> 00:15:47,323 pero solo tiene botas negras 418 00:15:47,365 --> 00:15:49,033 y zapatos varoniles. 419 00:15:49,075 --> 00:15:51,786 Entonces me puse los tuyos y siento que me van bien. 420 00:15:51,828 --> 00:15:54,163 - Bien, solo salte. - Está bien. 421 00:15:54,205 --> 00:15:56,457 - Ah, ah, ah, ah. Quítate los zapatos. 422 00:15:56,499 --> 00:15:57,583 - ¿Quieres que me ponga otros? 423 00:15:57,625 --> 00:15:59,252 - No, no, no. Ve descalzo. 424 00:15:59,293 --> 00:16:01,838 Y tú dedo está salido... 425 00:16:01,879 --> 00:16:03,423 - Sabes que los lucía fenomenal. 426 00:16:03,464 --> 00:16:06,384 - Nunca. ¡Nunca será así! 427 00:16:09,178 --> 00:16:11,347 - [murmullando] 428 00:16:11,389 --> 00:16:13,558 - ¡Oh! 429 00:16:13,599 --> 00:16:17,228 Oye, ¿qué te sucede? ¿Cayó Instagram? 430 00:16:17,270 --> 00:16:19,522 ¿Te quitaron los filtros de tu teléfono? 431 00:16:19,564 --> 00:16:21,816 - No. Detente, Jak. Ahora no. 432 00:16:21,858 --> 00:16:24,360 - Ah, ¿no puedes lucir una carita brillante 433 00:16:24,402 --> 00:16:27,363 y una nariz de conejo para mí? 434 00:16:27,405 --> 00:16:29,198 - No, amigo. Entiende. 435 00:16:29,240 --> 00:16:32,243 Es ese chico Friday. 436 00:16:33,244 --> 00:16:35,538 [risas] 437 00:16:35,580 --> 00:16:36,956 - Espera, amigo, eso es... 438 00:16:36,998 --> 00:16:38,541 - Es mi dedo. 439 00:16:38,583 --> 00:16:41,044 - Yo estaba siendo muy gracioso con los amigos de Nina. 440 00:16:41,085 --> 00:16:42,545 Te hubiera encantado. 441 00:16:42,587 --> 00:16:43,921 Y Friday prácticamente 442 00:16:43,963 --> 00:16:47,341 me llamó un mono negro con anteojos. 443 00:16:47,383 --> 00:16:48,384 - Eso no está bien. 444 00:16:48,426 --> 00:16:50,386 - Cierto. Exacto, tú entiendes. 445 00:16:50,428 --> 00:16:52,346 - No, yo entiendo su punto, 446 00:16:52,388 --> 00:16:53,347 ¿dijiste que eras gracioso? 447 00:16:53,389 --> 00:16:54,724 Eso es imposible. 448 00:16:54,766 --> 00:16:56,392 La gente con piel clara no son graciosos. 449 00:16:56,434 --> 00:16:58,186 Seguro, tienes tus momentos como Mike Epps 450 00:16:58,227 --> 00:17:01,606 y Rachel Dolezal, pero los chistes no suenan igual 451 00:17:01,647 --> 00:17:03,775 cuando tienes todas esas pecas en tu rostro. 452 00:17:04,567 --> 00:17:06,402 - Está bien. Está bien. 453 00:17:06,444 --> 00:17:08,571 - Oye. ¡Oye! 454 00:17:08,613 --> 00:17:10,031 - ¿Qué? - ¿Quieres luchar? 455 00:17:10,073 --> 00:17:11,074 - No. - ¡Sí! 456 00:17:11,115 --> 00:17:16,245 - [gritos] - [risas] 457 00:17:16,287 --> 00:17:23,419 * * 458 00:17:27,507 --> 00:17:28,758 - ¿Qué te sucede? 459 00:17:28,800 --> 00:17:30,426 - ¡Vamos, solo juego! - ¿Estás enfermo? 460 00:17:30,468 --> 00:17:34,180 - Está bien. - ¡Te romperé la cara! 461 00:17:34,222 --> 00:17:35,515 - ¿Qué? 462 00:17:35,556 --> 00:17:37,934 Oye, eso fue muy gracioso. 463 00:17:37,975 --> 00:17:40,353 ¡Oye! Dije que fue gracioso. 464 00:17:43,940 --> 00:17:44,982 - [dialecto] 465 00:17:45,024 --> 00:17:46,609 Otis Williams Jr. 466 00:17:46,651 --> 00:17:49,904 Necesito la atención del pecador ante mí. 467 00:17:50,238 --> 00:17:51,739 - Cielos. ¿Ahora qué? 468 00:17:51,781 --> 00:17:54,826 - Uh, uh, no blasfemes, 469 00:17:54,867 --> 00:17:56,285 Srta. Corey aquí presente. 470 00:17:56,327 --> 00:18:00,540 Tienes que detener este demoniaco estilo de vida 471 00:18:00,581 --> 00:18:02,583 y ser buena con esa mujer. 472 00:18:02,625 --> 00:18:05,795 O sufrirás las consecuencias. 473 00:18:05,837 --> 00:18:07,213 - ¿Qué consecuencias? 474 00:18:07,255 --> 00:18:10,383 - Hablo de quedarte sola. 475 00:18:10,425 --> 00:18:12,051 Sola, Sola. 476 00:18:12,093 --> 00:18:17,056 Sin chica. Sin amigos. Sin servicios de streaming. 477 00:18:17,098 --> 00:18:20,935 Sentada mirando clips de Ari Melber en televisión local. 478 00:18:20,977 --> 00:18:23,312 - Pero tengo las claves de todos. 479 00:18:23,354 --> 00:18:25,398 - Uh, uh, las cambiarán. 480 00:18:25,440 --> 00:18:26,607 No les agradas. 481 00:18:26,649 --> 00:18:28,317 Te quedarás sentada en ese apestoso 482 00:18:28,359 --> 00:18:30,069 apartamento tipo estudio. 483 00:18:30,111 --> 00:18:34,907 Tus teclas pegajosas. Nevera sucia y muebles baratos. 484 00:18:34,949 --> 00:18:38,077 Comiendo cereal de la bolsa, con una mancha amarilla 485 00:18:38,119 --> 00:18:39,746 en tu inodoro, como si Sonic el Erizo 486 00:18:39,787 --> 00:18:42,498 haya tenido una evacuación. 487 00:18:42,540 --> 00:18:48,713 Ajá. Y Nina. Sí, tu Nina regresará con un hombre. 488 00:18:48,755 --> 00:18:51,758 Ella tendrá relaciones con un chico cursi. 489 00:18:51,799 --> 00:18:55,428 Ajá. Él se llamará Gerome. 490 00:18:55,470 --> 00:18:58,598 Con una "G". Una "G" mayúscula. 491 00:18:58,639 --> 00:19:01,350 Y cuando estás triste harás gemidos. 492 00:19:01,392 --> 00:19:03,686 Uh, asqueroso. Sí. 493 00:19:03,728 --> 00:19:07,690 Y estarás sola en aplicaciones de citas, 494 00:19:07,732 --> 00:19:09,859 y puedes deslizar hacia la izquierda, 495 00:19:09,901 --> 00:19:12,028 y puedes deslizar hacia la derecha. 496 00:19:12,070 --> 00:19:15,907 Pero no podrás deslizar de regreso con Nina. 497 00:19:15,948 --> 00:19:17,325 [ríe] 498 00:19:17,366 --> 00:19:18,618 - No, al diablo. 499 00:19:18,659 --> 00:19:19,744 ¡Al diablo con todos ustedes! 500 00:19:19,786 --> 00:19:21,537 Mi chica no irá a ninguna parte. 501 00:19:21,579 --> 00:19:23,539 - Oh, no, es el infierno. 502 00:19:23,581 --> 00:19:25,875 Oh, fuego y azufre. Lo siento. 503 00:19:25,917 --> 00:19:28,753 Lamento haber gastado el dinero del diezmo, señor. 504 00:19:28,795 --> 00:19:32,215 ¡Ah! ¡Ah! ¡Oh! ¡Eh! 505 00:19:32,256 --> 00:19:33,966 - Esta situación con Friday. 506 00:19:34,008 --> 00:19:35,885 Es como si él estuviera dentro de mi cabeza. 507 00:19:35,927 --> 00:19:38,179 - Sí. Él viene conmigo. 508 00:19:38,221 --> 00:19:39,389 - No me toques. 509 00:19:39,430 --> 00:19:40,807 - No, no, tú eres el mejor. 510 00:19:40,848 --> 00:19:42,392 - ¿Dejarás entrar a este pobre diablo? 511 00:19:42,433 --> 00:19:43,726 ¿Es en serio? - Oye, amigo. 512 00:19:43,768 --> 00:19:46,521 Debes relajarte, playboy. Debes relajarte, playboy. 513 00:19:46,562 --> 00:19:48,773 - Orinaré sobre el carro de alguien. 514 00:19:48,815 --> 00:19:51,442 Ahora vuelvo. ¡Ahora vuelvo! 515 00:19:51,484 --> 00:19:52,652 - Continúa. 516 00:19:52,693 --> 00:19:54,821 - No pensé que todos me veían 517 00:19:54,862 --> 00:19:57,949 con un estereotipo de piel clara. 518 00:19:57,990 --> 00:19:59,909 - ¿Sabes qué? Aunque no lo creas, 519 00:19:59,951 --> 00:20:02,328 me identifico mucho con esto. 520 00:20:02,370 --> 00:20:04,330 No mucha gente sabe esto de mí, Langston. 521 00:20:04,372 --> 00:20:09,377 Pero yo también me identifico como alguien de piel clara. 522 00:20:09,419 --> 00:20:11,337 Sí. - ¿En serio? 523 00:20:11,379 --> 00:20:12,505 - Claro que sí. 524 00:20:12,547 --> 00:20:14,424 El término médico es transdérmico. 525 00:20:14,465 --> 00:20:16,718 Soy un dermatólogo trans. 526 00:20:16,759 --> 00:20:18,094 - No lo creo. 527 00:20:18,136 --> 00:20:20,972 - Estoy un poco ebrio. Esa es mi verdad. 528 00:20:21,013 --> 00:20:23,683 Soy un Maybach, negro por fuera, 529 00:20:23,725 --> 00:20:26,310 y el interior es color caramelo. 530 00:20:26,352 --> 00:20:29,188 - Detesto que tú seas la única persona que me escucha. 531 00:20:29,230 --> 00:20:31,441 - Esto le ha pasado a nuestra gente 532 00:20:31,482 --> 00:20:32,650 por demasiado tiempo, Langston. 533 00:20:32,692 --> 00:20:33,985 A ti y a mí. 534 00:20:34,026 --> 00:20:36,612 Los mismos tipos de piel, hombres de piel clara. 535 00:20:36,654 --> 00:20:38,156 Debimos ver por nuestros propios intereses. 536 00:20:38,197 --> 00:20:39,782 En lugar de tratar de cuidar a toda la gente negra. 537 00:20:39,824 --> 00:20:41,200 Ese fue nuestro error. 538 00:20:41,242 --> 00:20:44,996 Jesse Williams, Debra Lee, Shaun King, me parece. 539 00:20:45,037 --> 00:20:46,372 Todos cayeron en la trampa. 540 00:20:46,414 --> 00:20:48,166 Uh. Maldición. 541 00:20:48,207 --> 00:20:49,667 Barack Obama. 542 00:20:49,709 --> 00:20:51,878 Él fue el único que lo hizo bien. 543 00:20:51,919 --> 00:20:56,883 Él no le ayuda a nadie. 544 00:20:56,924 --> 00:20:58,843 Ahí tienes a un buen hombre de piel clara. 545 00:20:58,885 --> 00:21:01,637 - La mayoría de lo que dices no tiene sentido, 546 00:21:01,679 --> 00:21:04,015 pero te entiendo. 547 00:21:04,057 --> 00:21:06,851 No hay camaradería en esta comunidad. 548 00:21:06,893 --> 00:21:10,438 Tengo que defenderme. 549 00:21:10,480 --> 00:21:12,273 - Sí, pelea nuestra lucha. - Vamos déjame entrar... 550 00:21:12,315 --> 00:21:14,734 - Quítame tus manos de encima, ¡moreno! 551 00:21:14,776 --> 00:21:17,695 ¿Tengo cara de Hawaiian Punch? 552 00:21:17,737 --> 00:21:19,947 Glup, glup, glup. Gorila. 553 00:21:21,741 --> 00:21:26,537 Bien, bien, bien, miren quién finalmente decidió 554 00:21:26,579 --> 00:21:29,123 visitar la montaña de la asamblea 555 00:21:29,165 --> 00:21:32,668 y dar un paso en nombre de la colonización. 556 00:21:32,710 --> 00:21:35,338 [ríe] 557 00:21:35,380 --> 00:21:38,299 ¿Haz merodeado deprimido todo el día para decir eso? 558 00:21:38,341 --> 00:21:39,300 ¡Ay!, Halsey. 559 00:21:39,342 --> 00:21:42,637 [risas] 560 00:21:44,472 --> 00:21:48,309 [risas en cámara lenta] 561 00:21:53,815 --> 00:21:56,692 [música tranquila y seria] 562 00:21:56,734 --> 00:22:03,866 * * 563 00:22:05,493 --> 00:22:07,537 - ¡Ayesha Curry! 564 00:22:07,578 --> 00:22:09,122 [todos exclaman] 565 00:22:09,163 --> 00:22:12,625 [gritos] 566 00:22:12,667 --> 00:22:15,294 ¡Tú no eres mi amigo! ¡Te odio! 567 00:22:15,336 --> 00:22:17,588 ¡Toma eso! ¡Tómalo! ¡Tómalo! 568 00:22:17,630 --> 00:22:20,049 Tú... - ¿Qué diablos te sucede? 569 00:22:20,091 --> 00:22:21,884 - ¡No, él es un bravucón! 570 00:22:21,926 --> 00:22:23,428 Yo soy la víctima. 571 00:22:23,469 --> 00:22:26,848 Yo soy Azealia Banks, y ustedes son "Wild 'N Out". 572 00:22:26,889 --> 00:22:30,059 - Oye, te dije que no te metieras con Friday. 573 00:22:30,101 --> 00:22:32,979 Le dispararon. Casi muere. 574 00:22:33,020 --> 00:22:35,314 Lo tienen usando un pañal. 575 00:22:35,356 --> 00:22:36,691 ¡Diablos! 576 00:22:36,733 --> 00:22:39,068 - ¡Esa es nueva información para mí! 577 00:22:39,110 --> 00:22:41,112 - Por favor, a un lado. Sí, está temblando. 578 00:22:41,154 --> 00:22:43,614 Escuche, hay un hombre blanco en el suelo de mi casa. 579 00:22:43,656 --> 00:22:45,032 Envíe a todos. 580 00:22:45,074 --> 00:22:46,325 - ¿Y ahora qué? ¿Todos me odian? 581 00:22:46,367 --> 00:22:48,202 - Rayos. Hay una pelea en el club. 582 00:22:48,244 --> 00:22:50,747 Sácame por la parte de atrás, grandulón. ¿Grandulón? 583 00:22:50,788 --> 00:22:52,457 - Iré por un plato para llevar. 584 00:22:54,125 --> 00:22:56,627 - Este lugar huele a pañal de perro. 585 00:22:56,669 --> 00:22:58,296 Esto apesta. 586 00:22:58,337 --> 00:23:00,548 - Oh, cielos. - ¡Oh, cielos! 587 00:23:00,590 --> 00:23:02,717 - Me cayó encima a mí también. 588 00:23:24,280 --> 00:23:27,283 ¡Muchos varones aquí dentro! 589 00:23:37,377 --> 00:23:39,003 - ¿Sam? 590 00:23:39,045 --> 00:23:41,047 - Vamos. Ya es suficiente por hoy. 591 00:23:41,089 --> 00:23:42,799 ¿Por qué no pueden ser simples carnes? 592 00:23:42,840 --> 00:23:45,635 - ¿Hay algo que quieras decirme? 593 00:23:45,676 --> 00:23:48,679 - Me metí con otra zorra. 594 00:23:48,721 --> 00:23:51,182 - ¿Por qué tratas de arruinar esto? 595 00:23:51,224 --> 00:23:53,226 - No lo sé. ¿Por qué me habla la carne? 596 00:23:54,727 --> 00:23:56,813 La mire y fui por ella. 597 00:23:56,854 --> 00:23:58,231 Estoy siendo egoísta. 598 00:23:58,272 --> 00:24:00,233 - Tú elegiste estar en una relación. 599 00:24:00,274 --> 00:24:03,069 De tiempo completo. No solo cuando te conviene. 600 00:24:03,111 --> 00:24:05,988 No puedes elegir cuándo ser egoísta. 601 00:24:06,030 --> 00:24:09,409 - Sí. No es justo. 602 00:24:09,450 --> 00:24:10,451 Lo siento. 603 00:24:10,493 --> 00:24:11,994 - [arremedando] Oh, sí, lo siento. 604 00:24:12,036 --> 00:24:13,955 No te disculpes conmigo. 605 00:24:13,996 --> 00:24:15,581 Yo soy Nina hamburguesa. 606 00:24:15,623 --> 00:24:18,251 Se lo tienes que decir a la verdadera Nina. 607 00:24:18,292 --> 00:24:20,878 - No. No lo haré. 608 00:24:22,714 --> 00:24:25,049 - [silbidos] 609 00:24:25,091 --> 00:24:26,592 Hola, hermoso pájaro. 610 00:24:26,634 --> 00:24:29,595 Todavía me queda una payasada, ¿cierto? 611 00:24:29,637 --> 00:24:31,264 [ríe] 612 00:24:31,305 --> 00:24:33,641 Con todo lo que le sucedió al pobre diablo pálido 613 00:24:33,683 --> 00:24:37,103 no me sentí con la confianza de hacer lo que quería. 614 00:24:37,145 --> 00:24:38,771 Así que guardaré esa payasada 615 00:24:38,813 --> 00:24:39,814 tal vez por una semana. 616 00:24:39,856 --> 00:24:41,983 - Mm. Ajá. - Un mes, un año. 617 00:24:42,024 --> 00:24:44,485 - Ajá. - ¡Un milenio--oh! 618 00:24:46,446 --> 00:24:47,739 - Te adoro, amigo. 619 00:24:47,780 --> 00:24:51,951 - Hamburguesas a la Sam. ¡Hamburguesas a la Sam! 620 00:24:51,993 --> 00:24:55,788 - Es que si Jak te pide el wifi, 621 00:24:55,830 --> 00:24:57,165 tú le das el wifi. 622 00:24:57,206 --> 00:24:59,375 Pero cuando yo te pido el wifi, actúas como: 623 00:24:59,417 --> 00:25:03,588 "Claro, este pedinche quiere el wifi". 624 00:25:03,629 --> 00:25:05,965 Estás pequeñas micro agresiones por mi piel clara 625 00:25:06,007 --> 00:25:08,301 empiezan a desgastarme. 626 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 - No nos metemos contigo porque eres de piel clara. 627 00:25:10,678 --> 00:25:12,764 Nos metemos contigo porque eres Langston. 628 00:25:12,805 --> 00:25:14,599 - Ajá. - Es mera casualidad 629 00:25:14,640 --> 00:25:15,975 que tengas piel clara. 630 00:25:16,017 --> 00:25:18,936 - Sí. Como si entrara Slim Thug 631 00:25:18,978 --> 00:25:20,688 y dijera: "Quiero miel con mostaza". 632 00:25:20,730 --> 00:25:21,981 Le damos miel con mostaza. 633 00:25:22,023 --> 00:25:23,316 - Sí. - Exacto. 634 00:25:23,357 --> 00:25:25,318 Pero si yo la pido, ustedes piensan: 635 00:25:25,359 --> 00:25:29,822 "Oh, su alteza quiere miel con mostaza". 636 00:25:29,864 --> 00:25:31,574 Eso es una locura. 637 00:25:31,616 --> 00:25:33,826 - Sí, pero eso es porque Slim Thug mide dos metros, 638 00:25:33,868 --> 00:25:35,495 y tú usas Toms, amigo. 639 00:25:35,536 --> 00:25:39,415 - ¡Suficiente! ¡Ya tengo suficiente! 640 00:25:39,457 --> 00:25:41,000 - Cuidado con mi mesa. - Ah, ¿lo ves? 641 00:25:41,042 --> 00:25:43,002 Ves, la opresión. A eso me refiero. 642 00:25:43,044 --> 00:25:46,506 Yo y mi amigo aquí a mi lado 643 00:25:46,547 --> 00:25:50,593 nos hemos cansado de ser víctimas de su intolerancia. 644 00:25:50,635 --> 00:25:54,347 Este perfil de color debe detenerse ahora mismo. 645 00:25:54,389 --> 00:25:57,517 ¿Son los negros de piel clara diferentes a los demás? 646 00:25:57,558 --> 00:25:59,602 Sí. 647 00:25:59,644 --> 00:26:02,021 ¿Está bien que ustedes sean malos con nosotros? 648 00:26:02,063 --> 00:26:04,148 Algunas veces. - Sí. 649 00:26:04,190 --> 00:26:06,401 - ¿Hay cientos de chistes que pueden hacer de nosotros? 650 00:26:06,442 --> 00:26:07,527 Sí. 651 00:26:07,568 --> 00:26:10,405 ¿Pero el hacerlo te hace un buen amigo? 652 00:26:10,446 --> 00:26:11,489 Nunca. 653 00:26:11,531 --> 00:26:14,826 Todos somos negros al final de día 654 00:26:14,867 --> 00:26:17,995 con miembros grandes que se columpian con el viento. 655 00:26:19,997 --> 00:26:21,833 - ¿Sabes algo, Chris? Tienes razón. 656 00:26:21,874 --> 00:26:23,710 No hemos sido buenos amigos 657 00:26:23,751 --> 00:26:26,295 y algunas veces hay que tomar un momento y reconocer 658 00:26:26,337 --> 00:26:27,338 los sentimientos de los demás. 659 00:26:27,380 --> 00:26:29,173 - Sí. - Lo siento, Chris. 660 00:26:29,215 --> 00:26:30,383 - Gracias, Sam. - Lo siento. 661 00:26:30,425 --> 00:26:33,219 - Bien, hermana. - ¿Qué diablos? 662 00:26:33,261 --> 00:26:34,721 - Lo siento, Chris. 663 00:26:34,762 --> 00:26:36,556 Todo el día te he tratado como un piel clara, 664 00:26:36,597 --> 00:26:39,308 cuando debí de haberte tratado como si no tuvieras piel. 665 00:26:39,350 --> 00:26:40,435 - Oh. 666 00:26:40,476 --> 00:26:44,105 - Todos somos humanos. Todos con piel. 667 00:26:44,147 --> 00:26:45,231 - Mm. - Sí. 668 00:26:45,273 --> 00:26:46,566 - Eso es un gran avance. 669 00:26:46,607 --> 00:26:49,026 - Espero asfixiarme con mi hamburguesa y morir. 670 00:26:49,068 --> 00:26:51,070 - Sh. - ¿Saben qué? 671 00:26:51,112 --> 00:26:54,699 Solo démosle un abrazo a Langston 672 00:26:54,741 --> 00:26:57,785 como el chico llorón piel clara que él es. 673 00:26:57,827 --> 00:26:58,995 [charla emocionada] 674 00:26:59,036 --> 00:27:01,664 - No quiero esto. ¡Yo no quiero! 675 00:27:01,706 --> 00:27:04,208 ¡Suéltenme, morenos! - ¡Mucho amor! 676 00:27:04,250 --> 00:27:07,920 - ¡Suéltenme, morenos! 677 00:27:07,962 --> 00:27:10,256 - [vocalizando] 678 00:27:10,298 --> 00:27:11,674 - Sí. - Gracias, Sam. 679 00:27:11,716 --> 00:27:13,342 Fue muy divertido. - Necesitas más zorras, Sam. 680 00:27:13,384 --> 00:27:16,012 - ¡Nos vemos el próximo año. - Nos vemos. 681 00:27:16,804 --> 00:27:20,433 - Mm, sé que no soy la persona indicada para preguntar esto, 682 00:27:20,475 --> 00:27:22,685 ¿qué fue lo que realmente le sucedió a Friday? 683 00:27:22,727 --> 00:27:24,854 - Es realmente malo. 684 00:27:24,896 --> 00:27:27,106 Fue una bala perdida. 685 00:27:27,148 --> 00:27:29,067 PREPARATORIA BOB DOLE 686 00:27:30,359 --> 00:27:33,237 - ¿Qué hay, tonto? ¿Qué hay, tonto? 687 00:27:33,279 --> 00:27:34,363 [disparo] - ¡Ah! 688 00:27:34,405 --> 00:27:37,742 ¡Diablos, viejo! ¡Ah! 689 00:27:37,784 --> 00:27:40,828 [música hip-hop tranquila] 690 00:27:40,870 --> 00:27:48,002 * * 691 00:27:49,587 --> 00:27:53,674 EN MEMORIA DE RICARLO FLANAGAN