1 00:00:06,673 --> 00:00:10,051 [línea sonando] 2 00:00:13,179 --> 00:00:15,598 - Hola, soy Zay. Deja un mensaje. 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 [pitido] 4 00:00:16,683 --> 00:00:17,809 - Zay, soy yo. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,060 Sé que estás enojado. 6 00:00:19,102 --> 00:00:20,145 Ocho meses y medio de silencio 7 00:00:20,186 --> 00:00:21,938 lo ha dejado muy claro. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,314 Pero mira... 9 00:00:23,356 --> 00:00:25,150 Me preocupa que estés muerto, ¿entiendes? 10 00:00:25,191 --> 00:00:29,362 Si puedes enviarme un texto diciendo "vivo", 11 00:00:29,404 --> 00:00:30,613 eso sería-- [vidrio rompiéndose] 12 00:00:30,655 --> 00:00:31,698 ¡Mierda! 13 00:00:31,740 --> 00:00:34,242 [suspira] Rompí mi ventana del piso. 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 Ahora tengo una ventana de piso 15 00:00:35,785 --> 00:00:36,745 y un inodoro de pared. 16 00:00:36,786 --> 00:00:37,829 Sabrías estas cosas 17 00:00:37,871 --> 00:00:39,247 si me devolvieras las llamadas, viejo. 18 00:00:39,289 --> 00:00:41,416 - Oye, ¿te estás masturbando aquí? 19 00:00:41,458 --> 00:00:43,251 - Estoy hablando con un pariente, Shayla. 20 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 - ¡Guácala! Ellos no quieren escuchar eso. 21 00:00:45,462 --> 00:00:47,047 De todos modos, hay gente aquí que quiere verte. 22 00:00:47,088 --> 00:00:48,381 - ¿Quién? - No sé. 23 00:00:48,423 --> 00:00:50,050 No tuve tiempo de preguntar. 24 00:00:50,091 --> 00:00:51,718 Debo salir temprano. - ¿Por qué? 25 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 - Relájate, Columbo. 26 00:00:53,136 --> 00:00:54,429 Debo vestirme para mi corte de cabello. 27 00:00:54,471 --> 00:00:55,889 - ¿Vestirte para tu corte de cabello? 28 00:00:55,930 --> 00:00:59,184 - Craig, si vas al peluquero viéndote como un pendejo, 29 00:00:59,225 --> 00:01:01,353 te dará un corte de cabello de pendejo. 30 00:01:01,394 --> 00:01:03,104 Adiós. - Adiós. 31 00:01:03,146 --> 00:01:05,815 [suspira] Era Shayla. 32 00:01:05,857 --> 00:01:07,275 No creo que te guste. 33 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 Devuélveme la llamada, viejo. 34 00:01:11,946 --> 00:01:13,615 - ¡Craig! 35 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 Mira quién están aquí. 36 00:01:16,743 --> 00:01:19,371 Son nuestros nuevos amigos, los Boone. 37 00:01:19,412 --> 00:01:20,580 [música tensa] 38 00:01:20,622 --> 00:01:22,290 - [gruñe] 39 00:01:27,837 --> 00:01:29,297 Me alegra que estés aquí, 40 00:01:29,339 --> 00:01:31,549 aunque me sentía completamente cómoda 41 00:01:31,591 --> 00:01:34,302 estando sola con esta multitud de hombres del pantano. 42 00:01:34,344 --> 00:01:37,263 Yo contra diez de ellos, tal como me gusta. 43 00:01:37,305 --> 00:01:40,100 - Parece mucha gente para entregar unas bayas. 44 00:01:40,141 --> 00:01:43,436 - Sí, antes de que podamos dárselas, 45 00:01:43,478 --> 00:01:45,480 está el asunto de nuestra remuneración. 46 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 - Yo vendo las bayas. 47 00:01:46,648 --> 00:01:48,358 Dividimos las ganancias al 80/20. 48 00:01:48,400 --> 00:01:49,317 ¿No era ese el trato? 49 00:01:49,359 --> 00:01:50,777 - Ese era el trato viejo. 50 00:01:50,819 --> 00:01:52,821 - El trato que dijiste que era demasiado bueno. 51 00:01:52,862 --> 00:01:54,656 - Oh, no, eso no suena como nosotros. 52 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 Yo no soy muy buena para nada. 53 00:01:56,449 --> 00:01:58,618 - Lo dice con su maldito acento engreído. 54 00:01:58,660 --> 00:02:01,371 - Sinceramente, eso es muy amable. 55 00:02:01,413 --> 00:02:04,249 Jamás me habían dicho que sonaba engreída. 56 00:02:04,290 --> 00:02:05,625 - Cállese, Su Majestad. 57 00:02:05,667 --> 00:02:07,127 - Muchas gracias. 58 00:02:07,168 --> 00:02:08,712 - ¿Quieren un mejor trato? 59 00:02:08,753 --> 00:02:10,380 ¿85/15, 90/10? 60 00:02:10,422 --> 00:02:14,259 - No, queremos algo mucho más valioso que el dinero. 61 00:02:14,300 --> 00:02:17,345 * * 62 00:02:17,387 --> 00:02:18,972 Queremos seguro de salud. 63 00:02:19,014 --> 00:02:20,598 - ¿Qué carajo? 64 00:02:20,640 --> 00:02:24,853 - Lo que quiero es que nos hagas a mí y a mi familia 65 00:02:24,894 --> 00:02:26,896 empleados en Henry's Farm 66 00:02:26,938 --> 00:02:29,649 para que todos podamos unirnos al plan grupal. 67 00:02:29,691 --> 00:02:30,817 - Pero no tenemos un plan grupal. 68 00:02:30,859 --> 00:02:33,028 - Mamá, lo tenemos donde queremos. 69 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 Necesitamos efectivo, 70 00:02:34,696 --> 00:02:36,823 grandes pilas de efectivo secreto. 71 00:02:36,865 --> 00:02:38,491 - ¿Recuerdas lo que le pasó a la tía Trish 72 00:02:38,533 --> 00:02:40,410 cuando empezó a tener convulsiones? 73 00:02:40,452 --> 00:02:42,662 Tenía un tumor cerebral 74 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 y le cobraron $190,000 por sacarlo. 75 00:02:46,416 --> 00:02:49,169 Perdió todo y luego murió trabajando un turno triple 76 00:02:49,210 --> 00:02:50,253 en Waffle House. 77 00:02:50,295 --> 00:02:51,504 - Nunca me gustó la tía Trish. 78 00:02:51,546 --> 00:02:53,548 - Sí, era una pendeja. ¿Pero qué importa? 79 00:02:53,590 --> 00:02:56,718 El punto es que no importa cuánto dinero tengas, 80 00:02:56,760 --> 00:02:59,512 los doctores encontrarán la manera de llevarse todo. 81 00:02:59,554 --> 00:03:01,556 - Está bien, pero iniciar un plan de salud 82 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 es increíblemente costoso para una empresa. 83 00:03:03,725 --> 00:03:05,352 - Consigue una HMO. Es muchísimo más barato. 84 00:03:05,393 --> 00:03:08,980 - ¿HMO? ¿Y luego tenemos que hacer una cita con un doctor 85 00:03:09,022 --> 00:03:10,857 para ir a ver a otro doctor? 86 00:03:10,899 --> 00:03:13,401 ¡De ningún modo! ¡Necesitamos un PPO! 87 00:03:13,443 --> 00:03:14,861 - ¡El PPO nos cagará con el deducible! 88 00:03:14,903 --> 00:03:17,113 ¿Qué estás pensando? - Es mejor para viajar. 89 00:03:17,155 --> 00:03:19,491 Sabes que paso la mitad del año en Arkansas con mi hijo. 90 00:03:19,532 --> 00:03:20,658 - ¡Al carajo con tu hijo! 91 00:03:20,700 --> 00:03:22,077 Un PPO requiere demasiado papeleo. 92 00:03:22,118 --> 00:03:24,204 - No quiero un medicamento genérico para mi eczema. 93 00:03:24,245 --> 00:03:25,705 Quiero el medicamento verdadero. 94 00:03:25,747 --> 00:03:28,541 - A mí me gusta la Dra. Coslow y ella está con en un HMO. 95 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 ¡No buscaré una nueva fisioterapeuta! 96 00:03:30,210 --> 00:03:32,962 [todos gritando] 97 00:03:33,004 --> 00:03:34,964 - ¡Rayos! 98 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 - Ustedes quieren bayas, 99 00:03:36,508 --> 00:03:37,884 nosotros queremos beneficios. 100 00:03:37,926 --> 00:03:40,261 - ¡Te daré una maldita condición preexistente! 101 00:03:41,805 --> 00:03:44,766 [música animada] 102 00:03:44,808 --> 00:03:47,227 - Esto es una locura, pero podría haber una manera 103 00:03:47,268 --> 00:03:48,645 de hacer que esto funcione. 104 00:03:48,687 --> 00:03:50,605 Creo que podemos pagar la atención médica de los Boone 105 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 y aún sobrevivir hasta la próxima cosecha. 106 00:03:52,232 --> 00:03:53,525 No será lindo. 107 00:03:53,566 --> 00:03:55,068 - Cuidado, números. Está haciendo cálculos. 108 00:03:55,110 --> 00:03:56,945 - Tenemos que refinanciar la hipoteca de la granja. 109 00:03:56,986 --> 00:03:58,571 - Cálculos. - Diferir el pago de impuestos. 110 00:03:58,613 --> 00:03:59,781 - Cálculos. - Vender el camión. 111 00:03:59,823 --> 00:04:01,366 - Cálculos. - Vender el montacargas. 112 00:04:01,408 --> 00:04:04,327 - Cálculos. - Despedir a Shayla. 113 00:04:04,369 --> 00:04:06,329 No dijiste "cálculos". 114 00:04:06,371 --> 00:04:08,248 - Porque no despediremos a Shayla. 115 00:04:08,289 --> 00:04:10,458 - No necesitamos un gerente de oficina. 116 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 Es redundante. 117 00:04:11,918 --> 00:04:14,629 - Craig, ya no puedes llamar así a la gente. 118 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 - Shayla nos cuesta $30,000 al año 119 00:04:16,381 --> 00:04:17,424 y es una pésima empleada. 120 00:04:17,465 --> 00:04:18,717 Debiste haberme dejado despedirla 121 00:04:18,758 --> 00:04:20,093 después del tema de la letrina portátil. 122 00:04:20,135 --> 00:04:23,179 - Te dije que cuando nos hiciéramos en socios al 50%, 123 00:04:23,221 --> 00:04:24,764 no despediríamos a nadie. 124 00:04:24,806 --> 00:04:27,559 - Jillian, despedir gente es parte de ser jefe. 125 00:04:27,600 --> 00:04:28,601 No es una gran cosa. 126 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 - ¿No es una gran cosa? 127 00:04:30,228 --> 00:04:32,439 Te dije que me despidieron del parque acuático, ¿verdad? 128 00:04:32,480 --> 00:04:33,565 - Odiabas ese trabajo. 129 00:04:33,606 --> 00:04:34,649 - Sí, trabajé en la piscina grande 130 00:04:34,691 --> 00:04:36,067 buscando toallas sanitarias, 131 00:04:36,109 --> 00:04:38,028 que es cuando las toallas sanitarias usadas se sueltan 132 00:04:38,069 --> 00:04:40,238 de los trajes de baño de mujeres y niñas mayores 133 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 y flotan hasta arriba. 134 00:04:41,531 --> 00:04:43,616 Y absorben mucho-- - Entiendo. 135 00:04:43,658 --> 00:04:47,787 - Incluso perder ese trabajo de mierda arruinó mi vida. 136 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 No tenía ahorros. 137 00:04:49,414 --> 00:04:51,041 Tuve que pagar todo con tarjetas de crédito. 138 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Me endeudé. 139 00:04:52,125 --> 00:04:53,626 Perdí mi apartamento. 140 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 Eso fue cuando empecé a dormir en la valla publicitaria. 141 00:04:55,462 --> 00:04:57,672 - Cuando te conocí, parecías feliz en la valla publicitaria. 142 00:04:57,714 --> 00:05:00,592 De un modo triste y desesperado que nadie creía. 143 00:05:00,633 --> 00:05:02,385 - Me quedé sin hogar, Craig. 144 00:05:02,427 --> 00:05:04,262 No haré que otra persona pase por eso. 145 00:05:04,304 --> 00:05:06,639 - Yo también he sido despedido y no he tenido hogar. 146 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 Pero no tenemos alternativa. 147 00:05:08,350 --> 00:05:09,809 - Sí la tenemos. 148 00:05:09,851 --> 00:05:11,644 ¿Y si ambos renunciamos a parte de nuestro salario? 149 00:05:11,686 --> 00:05:13,480 De ese modo, podemos quedarnos con Shayla. 150 00:05:13,521 --> 00:05:15,565 - Estamos pagándonos lo mínimo que necesitamos 151 00:05:15,607 --> 00:05:17,484 para sobrevivir mientras hacemos crecer el negocio. 152 00:05:17,525 --> 00:05:19,069 Y si me sobrara algo de dinero, 153 00:05:19,110 --> 00:05:20,945 lo gastaría en un apartamento sin compañero de cuarto. 154 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 - Creí que Dolores te agradaba. 155 00:05:22,614 --> 00:05:25,158 - Me agrada Dolores, pero tiene 81 años y está enloqueciendo. 156 00:05:25,200 --> 00:05:26,493 Cree que soy su marido muerto 157 00:05:26,534 --> 00:05:28,912 y no creo que hayan tenido una buena relación. 158 00:05:28,953 --> 00:05:30,497 - Lo lamento. No debí habértelo pedido. 159 00:05:30,538 --> 00:05:32,957 Yo misma pagaré a Shayla con mi propio salario. 160 00:05:32,999 --> 00:05:35,669 - Apenas ganas más que ella. ¿Cómo vivirás? 161 00:05:35,710 --> 00:05:37,629 - Puedo trabajar en otras cosas los fines de semana. 162 00:05:37,671 --> 00:05:40,590 Tengo Uber, Postmates, ChoreSlut.biz. 163 00:05:40,632 --> 00:05:42,676 - Tendrás que reducir tus gastos. 164 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 - Lo sé. - No más gastos superfluos. 165 00:05:45,011 --> 00:05:46,304 - Está bien. - Solo lo que necesitas. 166 00:05:46,346 --> 00:05:49,557 - No soy necesitada. - Tendrás que vender tu Kia. 167 00:05:51,226 --> 00:05:53,520 - Sí, está bien. Bien. 168 00:05:53,561 --> 00:05:54,938 - Qué interesante. 169 00:05:54,979 --> 00:05:56,940 Hablabas muy fuerte y de pronto, silencio. 170 00:05:56,981 --> 00:05:58,233 ¿Algo cambió? 171 00:05:58,274 --> 00:06:00,360 - No, estaba de acuerdo. Podemos vender mi auto. 172 00:06:00,402 --> 00:06:01,528 - De ningún maldito modo. 173 00:06:01,569 --> 00:06:03,697 Amas ese Kia. Le diste un nombre. 174 00:06:03,738 --> 00:06:05,490 ¿Venderías a Mallory? 175 00:06:05,532 --> 00:06:07,367 - En realidad no lo llamo Mallory. 176 00:06:07,409 --> 00:06:11,579 Sé que no es una mujer, Craig, porque no tiene pestañas. 177 00:06:11,621 --> 00:06:13,331 - Mira, si no quieres ser la mala, 178 00:06:13,373 --> 00:06:14,374 yo me haré cargo. 179 00:06:14,416 --> 00:06:15,917 Mira esto. 180 00:06:15,959 --> 00:06:17,002 ¡Oye, Shayla! 181 00:06:17,043 --> 00:06:18,670 - No lo hagas, Craig. - ¡Shayla! 182 00:06:18,712 --> 00:06:20,797 - ¡Dios mío! ¿Qué? 183 00:06:20,839 --> 00:06:23,675 - Shayla, me encanta tu corte de cabello, chica. 184 00:06:23,717 --> 00:06:25,552 - Oh, no me cortaron el cabello. 185 00:06:25,593 --> 00:06:27,387 - Pero saliste temprano ayer. 186 00:06:27,429 --> 00:06:28,847 - Lo sé. Es una historia increíble, 187 00:06:28,888 --> 00:06:30,724 así que ni siquiera intentaré contarla. 188 00:06:30,765 --> 00:06:34,060 - Bueno, la granja tiene dificultades financieras 189 00:06:34,102 --> 00:06:36,521 y tuvimos que tomar decisiones muy duras. 190 00:06:36,563 --> 00:06:38,982 - Pero te prometo que no perderás tu trabajo. 191 00:06:39,024 --> 00:06:40,942 - ¿Qué? - Y también te prometo 192 00:06:40,984 --> 00:06:43,570 que jamás elegiríamos a un auto antes que a un ser humano. 193 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 - Epa, epa, epa, esperen, esperen. 194 00:06:45,280 --> 00:06:47,198 ¿De verdad lo consideraron? 195 00:06:47,240 --> 00:06:48,199 - No. - Sí. 196 00:06:48,241 --> 00:06:49,451 - ¡Eso está jodido! 197 00:06:49,492 --> 00:06:50,869 Soy una gran empleada. 198 00:06:50,910 --> 00:06:52,662 He dado mi corazón y alma a este-- 199 00:06:52,704 --> 00:06:54,831 [celular vibra] 200 00:06:54,873 --> 00:06:56,082 ¿Bueno? 201 00:06:56,124 --> 00:06:58,001 Sí, tengo tiempo para hacer una encuesta. 202 00:06:58,043 --> 00:07:00,170 ¿Si tengo un bote? ¡Ojalá! 203 00:07:00,211 --> 00:07:01,588 [música tensa] 204 00:07:01,629 --> 00:07:02,797 - ¿Y ahora qué? 205 00:07:02,839 --> 00:07:04,382 - Iremos a vender mi Kia. 206 00:07:04,424 --> 00:07:06,926 * * 207 00:07:06,968 --> 00:07:08,053 - Jillian. 208 00:07:08,094 --> 00:07:08,887 Jillian, para. 209 00:07:08,928 --> 00:07:10,138 - Terminé de hablar de esto. 210 00:07:10,180 --> 00:07:11,348 Si quieres ser amable, 211 00:07:11,389 --> 00:07:12,891 puedes conducir por separado al concesionario 212 00:07:12,932 --> 00:07:14,726 para que yo pueda ir a casa. 213 00:07:14,768 --> 00:07:16,436 - No intento ser amable. Intento ganar una discusión. 214 00:07:16,478 --> 00:07:18,271 ¿Cómo llegarás a la granja cada mañana sin auto? 215 00:07:18,313 --> 00:07:19,522 - Estaré bien. 216 00:07:19,564 --> 00:07:20,940 Tengo el auto de la valla publicitaria. 217 00:07:20,982 --> 00:07:22,650 - La única razón que aún tienes ese pedazo de mierda 218 00:07:22,692 --> 00:07:23,902 es porque no pudiste venderlo 219 00:07:23,943 --> 00:07:25,820 porque no pasó la prueba de emisiones, 220 00:07:25,862 --> 00:07:27,280 ¡la prueba de emisiones de Florida! 221 00:07:27,322 --> 00:07:29,199 Solo tienes que enviar una foto de tu auto por texto. 222 00:07:29,240 --> 00:07:30,450 - Aún se conduce. 223 00:07:30,492 --> 00:07:31,534 - ¿Funciona el aire acondicionado? 224 00:07:31,576 --> 00:07:32,994 - Sí. 225 00:07:33,036 --> 00:07:36,414 Bueno, es aire caliente y me da dolor de cabeza, 226 00:07:36,456 --> 00:07:38,333 pero arranca. 227 00:07:38,375 --> 00:07:40,043 Craig, lavaré este auto 228 00:07:40,085 --> 00:07:41,544 y lo venderé de vuelta al concesionario. 229 00:07:41,586 --> 00:07:43,380 No puedes cambiar mi opinión. 230 00:07:43,421 --> 00:07:45,840 - El aire acondicionado que funciona te hace feliz. 231 00:07:45,882 --> 00:07:47,258 Ese auto te hace feliz. 232 00:07:47,300 --> 00:07:48,843 Tienes permiso de ser feliz. 233 00:07:48,885 --> 00:07:50,095 - ¿Qué importa el aire acondicionado 234 00:07:50,136 --> 00:07:51,471 si la vida de Shayla está en ruinas? 235 00:07:51,513 --> 00:07:52,972 Eso es egoísta. 236 00:07:53,014 --> 00:07:54,974 - No sabemos si la vida de Shayla estaría arruinada. 237 00:07:55,016 --> 00:07:58,728 Parece ser lo más probable, pero no sería tu culpa. 238 00:07:58,770 --> 00:08:00,730 No puedes ser responsable de todo lo malo 239 00:08:00,772 --> 00:08:01,898 que sucede en el mundo. 240 00:08:01,940 --> 00:08:03,525 - Esto no se trata de todo el mundo. 241 00:08:03,566 --> 00:08:06,403 Esto se trata de Shayla, un ser humano, 242 00:08:06,444 --> 00:08:08,154 alguien a quien conocemos y amamos. 243 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 - ¿Amamos? 244 00:08:09,531 --> 00:08:11,157 - Amar es muy-- - Es una palabra fuerte. 245 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 - Me excedí. 246 00:08:12,242 --> 00:08:14,828 Me recuerda a mí misma. 247 00:08:14,869 --> 00:08:16,996 Su papá también murió cuando era una niña. 248 00:08:17,038 --> 00:08:19,666 También hace miles de chambas. 249 00:08:19,708 --> 00:08:21,710 Ambas tenemos archienemigos que son perros. 250 00:08:21,751 --> 00:08:23,003 - Aprecio que tengas un gran corazón, 251 00:08:23,044 --> 00:08:25,630 pero estamos creando un negocio. 252 00:08:25,672 --> 00:08:27,549 A veces en los negocios, la gente se lastima. 253 00:08:27,590 --> 00:08:30,510 - Claro, claro, como Isaiah. 254 00:08:30,552 --> 00:08:32,387 - ¡Rayos! Muy bien. 255 00:08:32,429 --> 00:08:33,763 Sí, como Isaiah. 256 00:08:33,805 --> 00:08:36,057 Isaiah se lastimó y fue terrible para ambos. 257 00:08:36,099 --> 00:08:37,976 - Probablemente fue mucho más terrible para él. 258 00:08:38,018 --> 00:08:40,687 - Pero no tendríamos la granja si no hiciera lo que hice. 259 00:08:40,729 --> 00:08:42,397 Así que no me preocuparé por ello 260 00:08:42,439 --> 00:08:45,108 y tú tampoco deberías, ¿sí? 261 00:08:45,150 --> 00:08:46,526 ¿Sí? 262 00:08:46,568 --> 00:08:50,280 - ¿Dónde está mi auto? Hace un segundo estaba aquí. 263 00:08:50,321 --> 00:08:51,865 - Seguro que solo lo movieron. 264 00:08:51,906 --> 00:08:53,366 - Dios mío, desapareció. ¡Alguien se lo llevó! 265 00:08:53,408 --> 00:08:55,368 - Cálmate. Estoy seguro que está por aquí. 266 00:08:55,410 --> 00:08:57,162 - Oye, ¿has visto un Kia Forte plateado del 2017? 267 00:08:57,203 --> 00:08:58,580 Es muy nuevo. Huele perfectamente. 268 00:08:58,621 --> 00:08:59,873 - Probablemente lo están manejando. 269 00:08:59,914 --> 00:09:01,332 - ¿Lo has visto? - No lo vi. 270 00:09:01,374 --> 00:09:02,375 - ¡Dios! - Jillian, 271 00:09:02,417 --> 00:09:03,752 probablemente esté por aquí. 272 00:09:03,793 --> 00:09:06,838 [música tensa] 273 00:09:06,880 --> 00:09:08,590 * * 274 00:09:08,631 --> 00:09:10,091 No está aquí. No está aquí. 275 00:09:10,133 --> 00:09:12,135 Rayos, creo que alguien lo robó. 276 00:09:12,177 --> 00:09:14,721 - ¿Qué carajo? No puedes estar aquí. 277 00:09:14,763 --> 00:09:16,806 ¿Qué estás haciendo? 278 00:09:20,727 --> 00:09:22,979 - ¡Mallory! 279 00:09:27,400 --> 00:09:30,320 - Mi muchacho estaba secando un Kia y fue por unos trapos. 280 00:09:30,362 --> 00:09:32,906 Alguien debió habérselo llevado. 281 00:09:32,947 --> 00:09:35,241 Ojalá hubiese algo que pudiera hacer para ayudar. 282 00:09:35,283 --> 00:09:37,577 - Podrías mostrarnos el video de seguridad. 283 00:09:37,619 --> 00:09:39,996 - Podría, pero no lo haré. 284 00:09:40,038 --> 00:09:41,873 Conozco mis derechos. 285 00:09:41,915 --> 00:09:43,208 ¿Tienen una orden judicial? 286 00:09:43,249 --> 00:09:45,335 - No, pero aquí hay un policía que probablemente 287 00:09:45,377 --> 00:09:47,212 puede obtener una, ¿verdad, oficial? 288 00:09:48,838 --> 00:09:50,965 - Disculpen, hacía trabajo policial. 289 00:09:51,007 --> 00:09:52,384 ¿Qué ocurrió? ¿Este tipo trató de besarte? 290 00:09:52,425 --> 00:09:54,010 - No, él no nos mostrará el video de seguridad 291 00:09:54,052 --> 00:09:55,637 sin una orden judicial. 292 00:09:55,679 --> 00:09:58,556 - Señora, ¿sabe lo difícil que es obtener una orden judicial? 293 00:09:58,598 --> 00:10:00,725 Tendría que ir a la estación, 294 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 completar un formulario... 295 00:10:04,437 --> 00:10:06,731 - ¿Eso es todo? ¿Solo dos pasos? 296 00:10:06,773 --> 00:10:08,233 - Esto es lo que haré. 297 00:10:08,274 --> 00:10:10,402 Escribiré un informe diciendo que su auto fue robado. 298 00:10:10,443 --> 00:10:12,362 Lo puede enviar a su compañía de seguros. 299 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 - ¿No empezará una investigación? 300 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 - Señora, esto es Miami, 301 00:10:15,156 --> 00:10:17,242 una de las ciudades más peligrosas del mundo. 302 00:10:17,283 --> 00:10:19,369 En el tiempo que tardó en contarme todo esto, 303 00:10:19,411 --> 00:10:20,829 ha habido 50 asesinatos. 304 00:10:20,870 --> 00:10:21,913 - 50 me parece mucho. 305 00:10:21,955 --> 00:10:23,331 - Sí, no puede ser que sea 50. 306 00:10:23,373 --> 00:10:25,834 - Tengo cosas más importantes que hacer 307 00:10:25,875 --> 00:10:28,920 que buscar un Kia Forte del 2017. 308 00:10:28,962 --> 00:10:30,088 - Delicioso. 309 00:10:30,130 --> 00:10:31,673 - ¿Terminamos aquí? 310 00:10:31,715 --> 00:10:33,925 Debo irme. Me están llamando. 311 00:10:33,967 --> 00:10:36,594 - Gracias por venir. 312 00:10:36,636 --> 00:10:39,681 [música tensa] 313 00:10:39,723 --> 00:10:42,642 [música jazz sonando] 314 00:10:42,684 --> 00:10:46,855 * * 315 00:10:46,896 --> 00:10:48,648 - Supongo que Shayla conservará su trabajo 316 00:10:48,690 --> 00:10:49,816 si mi compañía de seguros paga. 317 00:10:49,858 --> 00:10:51,276 - No, no, no, no, no. 318 00:10:51,317 --> 00:10:53,194 Debemos obtener el seguro médico de los Boone pronto. 319 00:10:53,236 --> 00:10:55,155 ¿Quién sabe cuánto tiempo tardarás en recibir un cheque? 320 00:10:55,196 --> 00:10:56,948 - Será rápido. Mi agente es fantástico. 321 00:10:56,990 --> 00:10:58,283 Trabaja con Good Uncle. 322 00:10:58,324 --> 00:11:00,452 - ¿Disculpa? - Seguros Good Uncle. 323 00:11:00,493 --> 00:11:02,746 Tienen cinco estrellas del Business Bureau. 324 00:11:02,787 --> 00:11:03,788 - ¿El Better Business Bureau? 325 00:11:03,830 --> 00:11:06,666 - No, solo el Business Bureau. 326 00:11:06,708 --> 00:11:08,877 - Todos nuestros tíos están en la otra línea. 327 00:11:08,918 --> 00:11:12,630 Actualmente hay 65 sobrinas y sobrinos delante de ti. 328 00:11:12,672 --> 00:11:15,633 El tiempo de espera es aproximadamente... 329 00:11:15,675 --> 00:11:17,552 cuatro. 330 00:11:17,594 --> 00:11:18,553 * * 331 00:11:18,595 --> 00:11:19,846 - ¿Cuatro? 332 00:11:19,888 --> 00:11:20,930 ¿Cuatro qué, Jillian? 333 00:11:20,972 --> 00:11:22,182 ¿Horas, días? 334 00:11:22,223 --> 00:11:23,600 No son minutos, sino lo hubiesen dicho. 335 00:11:23,641 --> 00:11:24,601 [bocinazos] 336 00:11:26,227 --> 00:11:28,855 - ¿Qué tal, pendejos? 337 00:11:28,897 --> 00:11:30,315 - Carajo, qué hace calor aquí. 338 00:11:30,357 --> 00:11:32,233 - Espera, espera, espera. ¿Robaron tu auto? 339 00:11:32,275 --> 00:11:33,985 ¿El que ibas a vender para salvar mi trabajo? 340 00:11:34,027 --> 00:11:35,403 ¿Así que estoy jodida? 341 00:11:35,445 --> 00:11:37,489 - Lo lamento, Shayla. - Nuestras manos están atadas. 342 00:11:37,530 --> 00:11:39,491 Nuestra prioridad es mantener este negocio a flote. 343 00:11:39,532 --> 00:11:42,035 - No, no, no puedo perder este trabajo, Craig. 344 00:11:42,077 --> 00:11:44,662 Ya estoy viviendo de cheque en cheque. 345 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 ¡Carajo! 346 00:11:46,706 --> 00:11:48,667 Tendré que volver a vivir con mi maldita mamá, 347 00:11:48,708 --> 00:11:51,086 que me griten por traer las salsas equivocadas a casa 348 00:11:51,127 --> 00:11:52,128 de McDonald's. 349 00:11:52,170 --> 00:11:53,755 Le encantará esto. 350 00:11:53,797 --> 00:11:55,674 Me lo restregará en la maldita cara. 351 00:11:55,715 --> 00:11:57,133 "¡Oh, Shayla! 352 00:11:57,175 --> 00:11:59,302 "Pensé que te habías ido para siempre esta vez, Shayla. 353 00:11:59,344 --> 00:12:01,304 "¿Eres mucho mejor que yo, Shayla? 354 00:12:01,346 --> 00:12:03,181 "¿Qué tan estúpida tienes que ser para que te despidan 355 00:12:03,223 --> 00:12:04,432 de una maldita granja, idiota?". 356 00:12:04,474 --> 00:12:05,767 - Da vuelta al auto. 357 00:12:05,809 --> 00:12:08,186 - ¿Qué carajo? ¡Esta es una oficina privada! 358 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 - Quiero ver ese video de seguridad ahora. 359 00:12:10,230 --> 00:12:11,940 - Te dije que no sin una orden judicial. 360 00:12:11,981 --> 00:12:13,108 - Este tipo no nos ayudará, Jillian. 361 00:12:13,149 --> 00:12:14,693 - No entiendes. 362 00:12:14,734 --> 00:12:16,611 Si no recupero mi auto, tendré que despedir a alguien. 363 00:12:16,653 --> 00:12:18,780 - ¿Y? Yo despido a gente todo el tiempo. 364 00:12:18,822 --> 00:12:20,990 Despedí a un tipo esta mañana porque tomó el autobús 365 00:12:21,032 --> 00:12:22,117 para venir al trabajo y me dio asco. 366 00:12:22,158 --> 00:12:23,535 ¿A quién le importa? 367 00:12:23,576 --> 00:12:26,663 Ahora me gustaría que se fueran de mi propiedad. 368 00:12:26,705 --> 00:12:28,123 - Por favor, no me toques. - Está bien. 369 00:12:28,164 --> 00:12:29,582 - ¿Por qué tienes que ser un pendejo? 370 00:12:29,624 --> 00:12:32,919 - ¿Yo? Ustedes son los que entraron a mi oficina 371 00:12:32,961 --> 00:12:35,088 por un Kia de mierda. 372 00:12:35,130 --> 00:12:36,673 Ahora, por favor váyanse. ¡Ay, mierda! 373 00:12:36,715 --> 00:12:38,008 - ¡No! - ¡Vamos! 374 00:12:38,049 --> 00:12:39,259 - ¿Qué carajo? - ¡Me vas a romper la muñeca! 375 00:12:39,300 --> 00:12:41,636 - ¡Jillian! - ¡Ay, Dios! 376 00:12:41,678 --> 00:12:44,723 - ¡Muéstranos el video ahora! - ¡Está bien! ¡Dios! 377 00:12:44,764 --> 00:12:46,391 ¡Ay! 378 00:12:46,433 --> 00:12:48,768 [música de espera sonando] 379 00:12:48,810 --> 00:12:50,895 - ¡Epa! 380 00:12:50,937 --> 00:12:57,861 * * 381 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 - No es lo que creen. 382 00:12:59,529 --> 00:13:01,781 Es que... me excita. 383 00:13:01,823 --> 00:13:04,492 * * 384 00:13:04,534 --> 00:13:05,744 - Para. Este. 385 00:13:05,785 --> 00:13:07,078 Retrocede. 386 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Sigue retrocediendo. 387 00:13:08,455 --> 00:13:11,041 Sigue retrocediendo. Sigue retrocediendo. 388 00:13:11,082 --> 00:13:13,460 Espera, para. 389 00:13:13,501 --> 00:13:14,794 Ponlo en pausa. 390 00:13:14,836 --> 00:13:16,004 [música dramática] 391 00:13:16,046 --> 00:13:18,006 [clic] 392 00:13:18,048 --> 00:13:19,758 Te tengo. 393 00:13:19,799 --> 00:13:21,968 - Jillian, ¿qué diablos? 394 00:13:22,010 --> 00:13:24,471 En serio, ¿cómo hiciste ese karate? 395 00:13:24,512 --> 00:13:27,974 - Algo interesante de ser conductor de viaje compartido 396 00:13:28,016 --> 00:13:29,434 es que las mujeres reciben clases gratuitas 397 00:13:29,476 --> 00:13:30,727 de defensa personal. - Genial. 398 00:13:30,769 --> 00:13:32,437 - Porque muy a menudo, las asaltan sexualmente. 399 00:13:32,479 --> 00:13:33,646 - Menos genial. - La mayoría 400 00:13:33,688 --> 00:13:35,315 de los movimientos solo funcionan si estás 401 00:13:35,357 --> 00:13:37,359 en el asiento delantero y te ahogan por detrás. 402 00:13:37,400 --> 00:13:38,943 - No necesitamos seguir hablando de esto. 403 00:13:38,985 --> 00:13:40,653 - ¡Eso suena tremendo! 404 00:13:40,695 --> 00:13:43,281 Eres como la Liam Neeson de las chambas. 405 00:13:43,323 --> 00:13:44,282 - No estuviste ahí, Shayla. 406 00:13:44,324 --> 00:13:45,658 Parecía muy peligroso. 407 00:13:45,700 --> 00:13:47,660 - Solo me emociona porque hizo una promesa 408 00:13:47,702 --> 00:13:48,787 y la está cumpliendo. 409 00:13:48,828 --> 00:13:50,330 Eso nunca sucede. 410 00:13:50,372 --> 00:13:52,415 ¿Tienes idea de cuántas promesas rompo todos los días? 411 00:13:52,457 --> 00:13:53,875 - Lo único que tenemos es una foto borrosa 412 00:13:53,917 --> 00:13:55,251 de un cabrón aleatorio. 413 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 ¿Cómo se supone que encontraremos a este tipo? 414 00:13:57,462 --> 00:13:59,047 - Si el tipo es de por aquí y es un cabrón, 415 00:13:59,089 --> 00:14:00,590 definitivamente fui a la prepa con él. 416 00:14:00,632 --> 00:14:01,966 - ¿Definitivamente? - Sí. 417 00:14:02,008 --> 00:14:03,301 Teníamos mil cabrones por grado. 418 00:14:03,343 --> 00:14:05,804 Fui a la prepa durante seis años. Haz números. 419 00:14:05,845 --> 00:14:07,138 Son 2,000 cabrones. 420 00:14:07,180 --> 00:14:08,723 - Estoy seguro que no conocerás 421 00:14:08,765 --> 00:14:10,266 al tipo que-- - Donnie Cartwright. 422 00:14:10,308 --> 00:14:11,643 - ¿Qué? - ¿Estás segura? 423 00:14:11,685 --> 00:14:12,977 - Al 100%. 424 00:14:13,019 --> 00:14:14,312 El profesor de música abusó de él. 425 00:14:14,354 --> 00:14:15,647 Creo que lo recuerdo. 426 00:14:15,689 --> 00:14:16,898 - Está por Instagram. 427 00:14:16,940 --> 00:14:19,192 "Diamond Muffler and Lube". 428 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Qué bueno que tienes lubricante, Donnie, 429 00:14:20,735 --> 00:14:21,986 porque vamos a joderte. 430 00:14:22,028 --> 00:14:23,279 ambos: ¡Jillian! 431 00:14:23,321 --> 00:14:26,199 [música de percusión tensa] 432 00:14:26,241 --> 00:14:33,373 * * 433 00:14:44,551 --> 00:14:46,469 - Alambre de púas, asientos de auto arrancados, 434 00:14:46,511 --> 00:14:47,804 ¿una bandera estadounidense? 435 00:14:47,846 --> 00:14:48,847 ¡Al carajo con esto! 436 00:14:48,888 --> 00:14:50,348 - ¿Tienes una mejor idea? - ¡Sí! 437 00:14:50,390 --> 00:14:51,850 [susurra] Podríamos despedir a Shayla. 438 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 - Oye, Craig, siéntate sobre mi gordo pito y gira. 439 00:14:54,769 --> 00:14:56,396 - ¡Soy tu jefe, Shayla! 440 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 - Hice una promesa. - ¡Está bien! 441 00:14:58,898 --> 00:15:00,859 Quédate en espera con Good Uncle hasta que contesten, 442 00:15:00,900 --> 00:15:02,277 pero salgamos de aquí. 443 00:15:02,318 --> 00:15:03,528 - Eso no sucederá. 444 00:15:03,570 --> 00:15:05,864 Ambos sabemos que Good Uncle apesta. 445 00:15:05,905 --> 00:15:07,032 Puede que nunca contesten. 446 00:15:07,073 --> 00:15:09,200 [música cesa] 447 00:15:10,493 --> 00:15:11,578 [música de espera continúa] 448 00:15:11,619 --> 00:15:13,413 - [gruñe] 449 00:15:13,455 --> 00:15:15,123 - Entraré con o sin ti. 450 00:15:15,165 --> 00:15:17,292 - Jillian-- - Jillian, espera. 451 00:15:18,084 --> 00:15:19,878 Dile a Donnie que le mando saludos. 452 00:15:19,919 --> 00:15:22,589 * * 453 00:15:22,630 --> 00:15:24,215 - ¡Mierda! 454 00:15:28,011 --> 00:15:30,096 - ¿Qué rayos es esto? 455 00:15:30,138 --> 00:15:31,723 ¿Podemos ayudarte? 456 00:15:31,765 --> 00:15:36,353 - Sí, estoy buscando un Kia Forte gris del 2017. 457 00:15:36,394 --> 00:15:37,896 [música tensa] 458 00:15:37,937 --> 00:15:39,856 ¿El que robaste esta mañana del lavadero de autos? 459 00:15:39,898 --> 00:15:43,526 - [ríe] ¿Estás bromeando? ¿Un Forte? 460 00:15:43,568 --> 00:15:45,737 ¿Crees que perderé mi tiempo con un auto de $12,000? 461 00:15:45,779 --> 00:15:49,032 - $16,545. 462 00:15:49,074 --> 00:15:51,910 - No discutiré los precios de Kia contigo, perra. 463 00:15:51,951 --> 00:15:53,078 Sal de mi taller. 464 00:15:53,119 --> 00:15:54,287 - [ríe nerviosamente] 465 00:15:54,329 --> 00:15:56,414 Jillian, ¿por qué no nos vamos de aquí? 466 00:15:56,456 --> 00:15:58,208 - Este eres tú, ¿verdad? 467 00:16:00,377 --> 00:16:02,253 - ¿Tienes una foto mía robando tu auto? 468 00:16:02,295 --> 00:16:03,838 Eso no prueba nada. 469 00:16:03,880 --> 00:16:06,383 - La policía podría estar en desacuerdo. 470 00:16:06,424 --> 00:16:08,551 - [ríe] Ah, la policía. 471 00:16:08,593 --> 00:16:12,597 La policía no investiga Fortes robados. 472 00:16:12,639 --> 00:16:15,767 Pero por las dudas, necesitaré ese teléfono. 473 00:16:15,809 --> 00:16:18,687 - Lo lamento, pero no puedo hacer eso. 474 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 Me tienen en espera. 475 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 - Agarra el maldito teléfono. 476 00:16:22,524 --> 00:16:23,733 - Está bien, está bien. 477 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 - Dáselo, Jillian. 478 00:16:24,818 --> 00:16:26,277 - Dame el teléfono. 479 00:16:27,696 --> 00:16:29,948 - Bien. Toma. 480 00:16:29,989 --> 00:16:31,282 - ¡Hijo de puta! 481 00:16:31,324 --> 00:16:33,618 - Mierda. - ¿Qué carajo? 482 00:16:33,660 --> 00:16:35,453 - [gruñe] - ¡Mierda! 483 00:16:35,495 --> 00:16:38,331 [música animada de espera sonando] 484 00:16:38,373 --> 00:16:44,504 * * 485 00:16:45,880 --> 00:16:48,133 - ¡Mierda! 486 00:16:48,174 --> 00:16:53,972 [gruñe] 487 00:16:54,014 --> 00:16:56,057 - ¡Dios mío, mujer! 488 00:16:56,099 --> 00:16:57,684 ¡El auto no está aquí! 489 00:16:59,853 --> 00:17:01,938 ¡Le pusimos un nuevo número VIN y lo vendimos! 490 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 - ¿A quién lo vendieron? 491 00:17:03,314 --> 00:17:05,400 - ¡Un concesionario de autos usados, CarWow! 492 00:17:05,442 --> 00:17:07,235 ¡El grande que está aquí cerca! 493 00:17:07,277 --> 00:17:09,404 ¡Carajo! ¿Qué le hiciste a Paulie? 494 00:17:09,446 --> 00:17:11,239 Tiene un viaje planeado. 495 00:17:13,324 --> 00:17:14,534 - Ven, Jillian. 496 00:17:14,576 --> 00:17:16,119 Vámonos. Vámonos. Vámonos. 497 00:17:16,161 --> 00:17:18,288 * * 498 00:17:18,329 --> 00:17:20,206 - Shayla te manda saludos. 499 00:17:20,248 --> 00:17:21,833 [gruñidos] 500 00:17:25,879 --> 00:17:27,505 - ¿Qué carajo fue eso? 501 00:17:27,547 --> 00:17:30,842 - ¡No sé! Me cansé de ser zarandeada y perdí el control. 502 00:17:30,884 --> 00:17:33,011 Lo lamento. Es como ira al volante. 503 00:17:33,053 --> 00:17:34,554 - Ira al volante es tocar la bocina, 504 00:17:34,596 --> 00:17:36,848 no golpear a alguien con un volante. 505 00:17:36,890 --> 00:17:38,350 - Sí, eso fue una locura. 506 00:17:38,391 --> 00:17:40,310 ¿Crees que podría estar reprimiendo algo de ira? 507 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 - Sí, Jillian, creo que sí. 508 00:17:41,770 --> 00:17:43,813 - Oye, ¿Donnie dijo algo de mí? 509 00:17:43,855 --> 00:17:45,648 - ¡No! ¡Arranca el maldito motor, Shayla! 510 00:17:45,690 --> 00:17:47,150 ¡Casi haces que nos maten! 511 00:17:47,192 --> 00:17:48,985 ¿Preferirías morir antes que despedir a Shayla? 512 00:17:49,027 --> 00:17:50,862 - Sí, porque es una buena jefa. 513 00:17:50,904 --> 00:17:52,530 - ¡Arranca el motor, Shayla! 514 00:17:52,572 --> 00:17:53,948 - Mira, ya se acabó. 515 00:17:53,990 --> 00:17:56,368 Iremos a CarWow y buscaremos mi auto. 516 00:17:56,409 --> 00:17:58,370 - Dios mío. 517 00:17:58,411 --> 00:18:01,247 Lamento tanto que eso le haya pasado. 518 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 Hablaré con mi gerente y averiguaremos qué ocurre. 519 00:18:03,500 --> 00:18:04,459 ambos: Gracias. 520 00:18:04,501 --> 00:18:05,835 - ¿Quieren agua mientras esperan? 521 00:18:05,877 --> 00:18:08,463 - Me encantaría un poco de agua. 522 00:18:08,505 --> 00:18:09,964 - Muchas gracias. 523 00:18:10,006 --> 00:18:11,383 - Por favor, continúe a la espera y nuestro siguiente 524 00:18:11,424 --> 00:18:13,051 tío disponible le atenderá. 525 00:18:13,093 --> 00:18:14,719 - ¿Te sientes bien? 526 00:18:14,761 --> 00:18:16,137 - Estoy bien. Perfectamente. 527 00:18:16,179 --> 00:18:17,722 - Tienes un poco de sangre. - Oh. 528 00:18:17,764 --> 00:18:20,392 [música de espera sonando] 529 00:18:20,433 --> 00:18:23,520 Probablemente es de la pelea. 530 00:18:23,561 --> 00:18:25,063 - Probablemente. 531 00:18:25,105 --> 00:18:26,981 - Hablé con mi gerente 532 00:18:27,023 --> 00:18:28,733 y parece ser que está equivocada. 533 00:18:28,775 --> 00:18:30,527 - ¿Cómo? - Sí. 534 00:18:30,568 --> 00:18:32,320 CarWow tiene una regla corporativa oficial 535 00:18:32,362 --> 00:18:34,781 que indica que no compramos vehículos robados. 536 00:18:34,823 --> 00:18:36,574 - Pero vi mi auto en su lote. 537 00:18:36,616 --> 00:18:37,701 Está ahí. 538 00:18:37,742 --> 00:18:39,244 - No sé qué decirle, señora. 539 00:18:39,285 --> 00:18:41,371 Si no está satisfecha, puede ingresar su número de teléfono 540 00:18:41,413 --> 00:18:42,872 en esta tableta y recibirá un enlace 541 00:18:42,914 --> 00:18:43,915 a nuestro formulario de quejas. 542 00:18:43,957 --> 00:18:46,126 * * 543 00:18:46,167 --> 00:18:47,210 [zumbido del teléfono celular] 544 00:18:47,252 --> 00:18:48,545 ¡ES FIN DE MES 545 00:18:48,586 --> 00:18:50,630 Y TENEMOS DOCENAS DE AUTOS NUEVOS EN TU ÁREA! 546 00:18:50,672 --> 00:18:53,008 - ¿Me acabas de engañar para recibir mensajes de marketing? 547 00:18:53,049 --> 00:18:55,844 - Si ya no quieres recibirlos, solo conteste 1 por texto. 548 00:18:55,885 --> 00:18:57,762 Recibirá un código de activación que le permitirá 549 00:18:57,804 --> 00:18:59,305 abrir una cuenta de CarWow. 550 00:18:59,347 --> 00:19:01,266 Y después de configurar eso, baje la aplicación y podrá-- 551 00:19:01,307 --> 00:19:02,934 - No quiero un formulario en línea. 552 00:19:02,976 --> 00:19:05,186 Quiero hablar con alguien que me ayude 553 00:19:05,228 --> 00:19:07,147 a recuperar mi auto robado. 554 00:19:07,188 --> 00:19:09,190 - Está bien. Puede hablar con Mira. 555 00:19:09,232 --> 00:19:10,608 - Gracias. - Es nuestro agente virtual-- 556 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 - ¡No! 557 00:19:11,901 --> 00:19:13,486 - ¿Por qué estoy recibiendo textos de CarWow? 558 00:19:13,528 --> 00:19:14,988 Yo no completé el formulario de quejas. 559 00:19:15,030 --> 00:19:16,448 - Al conectarse a nuestro Wi-Fi, 560 00:19:16,489 --> 00:19:18,658 dio consentimiento para recibir materiales de marketing. 561 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 - Daré mi consentimiento para borrar esta mierda. 562 00:19:20,618 --> 00:19:21,995 - Está bien. 563 00:19:22,037 --> 00:19:24,039 [zumbido] VIVO. SOY ZAY. LLÁMAME. 564 00:19:24,080 --> 00:19:25,623 - Ya regreso. 565 00:19:25,665 --> 00:19:28,835 ¡Zay! ¡Carajo! ¡No puedo creer que seas tú! 566 00:19:28,877 --> 00:19:30,003 ¿Recibiste mis mensajes de voz? 567 00:19:30,045 --> 00:19:32,047 - Ajá, 307 de ellas. 568 00:19:32,088 --> 00:19:34,090 Son demasiados mensajes de voz, Craig. 569 00:19:34,132 --> 00:19:35,759 - Solo quería saber si estabas bien. 570 00:19:35,800 --> 00:19:38,178 Nunca respondiste. - Porque estaba furioso. 571 00:19:38,219 --> 00:19:39,846 Tuve que mudarme a Phoenix debido a ti, 'mano. 572 00:19:39,888 --> 00:19:41,181 ¿Has estado en Phoenix? 573 00:19:41,222 --> 00:19:43,600 - Isaiah, siento muchísimo lo sucedido 574 00:19:43,641 --> 00:19:45,226 y lo que hice. 575 00:19:45,268 --> 00:19:47,562 - No me has dejado terminar. 576 00:19:47,604 --> 00:19:50,648 Estaba furioso. 577 00:19:50,690 --> 00:19:52,692 Pero ya no lo estoy. 578 00:19:52,734 --> 00:19:54,069 - No, tú no eres así. 579 00:19:54,110 --> 00:19:56,029 Tu frase favorita es "sigue enojado". 580 00:19:56,071 --> 00:19:58,782 - Sí, lo sé, pero desde que llegué aquí, 581 00:19:58,823 --> 00:20:01,159 he tratado de hacer las cosas honestamente. 582 00:20:01,201 --> 00:20:03,828 - No quiero ser grosero viendo que acabamos de reconciliarnos, 583 00:20:03,870 --> 00:20:05,121 pero eso es una mierda. 584 00:20:05,163 --> 00:20:07,499 - Sí, lo sé. 585 00:20:07,540 --> 00:20:11,336 Pero conocí a una chica y creo que te agradará mucho. 586 00:20:11,378 --> 00:20:13,755 Incluso tengo un trabajo al que voy todos los días. 587 00:20:13,797 --> 00:20:15,298 - ¡No puede ser! 588 00:20:15,340 --> 00:20:17,425 No te levantas todos los días a las 8:00 a.m. 589 00:20:17,467 --> 00:20:19,969 - 7:45. 590 00:20:20,011 --> 00:20:21,680 Y finalmente lo entiendo. 591 00:20:21,721 --> 00:20:23,515 Entiendo todo lo que pasaste el año pasado 592 00:20:23,556 --> 00:20:27,227 y lo difícil que es hacer las cosas del modo correcto. 593 00:20:27,268 --> 00:20:28,978 - Pero no es cierto. 594 00:20:29,020 --> 00:20:30,271 Hice muchas cosas del modo incorrecto. 595 00:20:30,313 --> 00:20:31,481 - ¿De qué hablas? 596 00:20:31,523 --> 00:20:33,942 Tus manos están limpias. - No tan limpias. 597 00:20:33,983 --> 00:20:35,193 Quemé el putt-putt. 598 00:20:35,235 --> 00:20:36,528 - Nunca lo probaron. - Mentí a la policía. 599 00:20:36,569 --> 00:20:37,737 - Muy bien. La policía apesta. 600 00:20:37,779 --> 00:20:39,406 - Arrastré el cuerpo de ese chico al pantano. 601 00:20:39,447 --> 00:20:41,282 Un blanco con trenzas africanas. Se lo merecía. 602 00:20:41,324 --> 00:20:42,409 - Se lo di de comer a una serpiente. 603 00:20:42,450 --> 00:20:43,660 - Eso fue fantástico. 604 00:20:43,702 --> 00:20:45,078 - A Brock le dispararon por mi culpa. 605 00:20:45,120 --> 00:20:46,788 - Ni siquiera sé quién es Brock. 606 00:20:46,830 --> 00:20:49,708 - ¡Te delaté! ¡Es mi culpa que Rodney Lamonca quiera matarte! 607 00:20:49,749 --> 00:20:53,670 - No, no, me puse yo solo en esa posición. 608 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Acepto la responsabilidad. - Pero-- 609 00:20:55,296 --> 00:20:57,048 - Eres un buen tipo, Craigory. 610 00:20:57,090 --> 00:20:59,217 Te quiero, viejo. 611 00:20:59,259 --> 00:21:01,845 Y te extraño. 612 00:21:01,886 --> 00:21:03,013 Debemos mantener esto breve. 613 00:21:03,054 --> 00:21:04,681 Rodney tiene oídos en todas partes. 614 00:21:04,723 --> 00:21:05,890 Hablaremos pronto. 615 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 Sigue enviando esos mensajes de voz. 616 00:21:07,809 --> 00:21:10,770 [música tierna] 617 00:21:10,812 --> 00:21:13,064 * * 618 00:21:13,106 --> 00:21:15,567 ¡VISITA TU CARWOW LOCAL PARA VER EMOCIONANTES VEHÍCULOS! 619 00:21:15,608 --> 00:21:17,193 - ¡Deja de enviarme textos, CarWow! 620 00:21:17,235 --> 00:21:19,571 ¡No tengo datos ilimitados! 621 00:21:19,612 --> 00:21:21,781 Supongo que nunca recuperaré mi auto. 622 00:21:21,823 --> 00:21:22,991 - Pero debemos recuperarlo. 623 00:21:23,033 --> 00:21:24,576 Cambié de opinión sobre despedir a Shayla. 624 00:21:24,617 --> 00:21:26,661 - ¿Qué? ¿Por qué? - Tenías razón. 625 00:21:26,703 --> 00:21:28,913 Me sentía mal por lo que le hice a Zay. 626 00:21:28,955 --> 00:21:30,457 - Estabas en una posición difícil. 627 00:21:30,498 --> 00:21:33,084 - Supongo que si te obligaba a tomar una decisión egoísta, 628 00:21:33,126 --> 00:21:35,628 me sentiría mejor conmigo, pero acabo de hablar con Zay. 629 00:21:35,670 --> 00:21:37,964 - ¿En serio? - Sí, está vivo. 630 00:21:38,006 --> 00:21:39,090 Está en Phoenix. 631 00:21:39,132 --> 00:21:40,925 Y no soy una persona terrible. 632 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 - Nunca pensé que eras una persona terrible. 633 00:21:43,219 --> 00:21:44,763 - Debemos salvar el trabajo de Shayla. 634 00:21:44,804 --> 00:21:46,848 - Muy bien, genial. Fantástico. 635 00:21:46,890 --> 00:21:48,850 ¿Cómo haremos eso? [celular vibra] 636 00:21:48,892 --> 00:21:50,894 ¡VISITA TU CARWOW LOCAL PARA VER EMOCIONANTES VEHÍCULOS! 637 00:21:50,935 --> 00:21:53,438 ¡VEN HOY PARA NUESTRA PRUEBA DE MANEJO SIN PRESIÓN! 638 00:21:53,855 --> 00:21:55,482 Disculpa. 639 00:21:55,523 --> 00:21:57,567 Deseo comprar un auto y quiero hacer una prueba de manejo. 640 00:21:57,609 --> 00:21:59,903 - Maravilloso. Soy Ricky. Me alegra ayudar. 641 00:21:59,944 --> 00:22:02,155 ¿Ha pensado en el tipo de auto que quiere? 642 00:22:02,197 --> 00:22:04,741 - Este. Este auto de aquí. 643 00:22:04,783 --> 00:22:06,284 - La dama sabe. 644 00:22:06,326 --> 00:22:08,661 [música suave] 645 00:22:08,703 --> 00:22:10,914 - ¡Guau! Qué andar más suave. 646 00:22:10,955 --> 00:22:12,791 - Sí, es un gran vehículo. 647 00:22:12,832 --> 00:22:15,377 Estamos un poco lejos de CarWow. 648 00:22:15,418 --> 00:22:18,254 No debemos irnos más lejos que una milla de Wow. 649 00:22:18,296 --> 00:22:19,673 Si desea regresar, 650 00:22:19,714 --> 00:22:22,175 puedo informarle sobre algunas oportunidades 651 00:22:22,217 --> 00:22:23,468 de financiamiento muy interesantes. 652 00:22:23,510 --> 00:22:25,428 - Está bien. Daré vuelta aquí. 653 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 [llantas chirrían] 654 00:22:26,805 --> 00:22:27,889 - Cuidado. 655 00:22:27,931 --> 00:22:29,516 Lo hizo un poco rápido en esa esquina. 656 00:22:29,557 --> 00:22:32,310 - Mm, me encantaría escuchar música. 657 00:22:32,352 --> 00:22:33,478 ¿Te gusta la música, Craig? 658 00:22:33,520 --> 00:22:34,604 - Me encanta la música, Jillian. 659 00:22:34,646 --> 00:22:35,855 Deberías tocar algo de tu teléfono. 660 00:22:35,897 --> 00:22:37,732 Me olvidé. ¿El Kia tiene Bluetooth? 661 00:22:37,774 --> 00:22:39,984 - Sí lo-- - Claro que sí, Craig. 662 00:22:40,026 --> 00:22:41,319 [música de espera sonando] 663 00:22:41,361 --> 00:22:42,946 - Muy bien, es mi música. 664 00:22:42,987 --> 00:22:44,656 - ¿Cómo es que su teléfono ya está emparejado? 665 00:22:44,698 --> 00:22:46,157 - Porque Mallory se acuerda de mí. 666 00:22:46,199 --> 00:22:47,659 - ¿Quién es Mallory? 667 00:22:47,701 --> 00:22:50,412 - Este es mi auto, Ricky, y lo quiero de vuelta. 668 00:22:50,453 --> 00:22:52,288 [llantas chirrían] - ¡Despacio! 669 00:22:52,330 --> 00:22:54,290 - Si mi modo de conducir te incomoda, 670 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 siempre puedes salir. 671 00:22:55,542 --> 00:22:56,835 - No puedo permitir que robes el auto. 672 00:22:56,876 --> 00:22:58,336 Por favor, dile a tu amiga que vaya más despacio. 673 00:22:58,378 --> 00:22:59,754 - Hoy está haciendo lo suyo, Ricky. 674 00:22:59,796 --> 00:23:01,631 No tengo poder aquí. 675 00:23:01,673 --> 00:23:04,342 - Oh, he extrañado este auto, Ricky. 676 00:23:04,384 --> 00:23:05,885 - Deja de decir mi nombre. 677 00:23:05,927 --> 00:23:08,680 - Sabes, Ricky, yo no me doy gustos. 678 00:23:08,722 --> 00:23:10,473 Compro pantalones vaqueros por libra. 679 00:23:10,515 --> 00:23:13,018 Obtuve mis zapatos de una subasta policial. 680 00:23:13,059 --> 00:23:14,936 Y tengo pies pequeños, Ricky. 681 00:23:14,978 --> 00:23:17,063 Eso significa que provienen de niños muertos. 682 00:23:17,105 --> 00:23:19,899 - ¡Dios mío! - Pero sí compré este auto. 683 00:23:19,941 --> 00:23:21,484 $2,000 de pago inicial. 684 00:23:21,526 --> 00:23:24,237 Vomité en el baño después de firmar el cheque. 685 00:23:24,279 --> 00:23:25,572 Pero al conducirlo del lote... 686 00:23:25,613 --> 00:23:27,449 - ¡Más lento, por favor! - Sentí mucha calma. 687 00:23:27,490 --> 00:23:29,242 Amo este Kia. 688 00:23:29,284 --> 00:23:31,369 Hoy me separé de él durante seis horas 689 00:23:31,411 --> 00:23:33,496 y perdí mi maldita cabeza. 690 00:23:33,538 --> 00:23:35,623 - Es cierto. - ¡Le creo! ¡Por favor, pare! 691 00:23:35,665 --> 00:23:37,375 - Entonces también deberías creerme cuando te digo 692 00:23:37,417 --> 00:23:38,668 que no lo devolveré. 693 00:23:38,710 --> 00:23:40,211 Prefiero morir antes que te lo lleves. 694 00:23:40,253 --> 00:23:41,546 - ¡Para! 695 00:23:41,588 --> 00:23:43,048 - ¿Estás listo para morir, Ricky? 696 00:23:43,089 --> 00:23:44,549 [bocinazos] 697 00:23:45,425 --> 00:23:47,260 - ¡Demonios! 698 00:23:48,178 --> 00:23:50,180 [portazo] 699 00:23:50,221 --> 00:23:54,267 [música de espera sonando] 700 00:23:54,309 --> 00:23:56,269 Supongo que ahora puedo colgar. 701 00:23:56,311 --> 00:23:59,105 - Jillian, eso fue increíble. 702 00:23:59,147 --> 00:24:00,523 - Gracias, Craig. 703 00:24:00,565 --> 00:24:02,233 - No puedo creer que hayas recuperado tu auto... 704 00:24:02,275 --> 00:24:04,652 - Gracias, Craig. - Por la maldita Shayla. 705 00:24:04,694 --> 00:24:06,946 Debes ser la persona más buena que he conocido. 706 00:24:06,988 --> 00:24:08,239 - Gracias, Craig. 707 00:24:08,281 --> 00:24:09,741 - ¿Estás bien? 708 00:24:09,783 --> 00:24:11,826 - No sé si quiero vender a Mallory. 709 00:24:11,868 --> 00:24:13,036 - ¿Qué? - ¿Sabes por qué 710 00:24:13,078 --> 00:24:14,329 enloquecí tanto hoy? 711 00:24:14,371 --> 00:24:15,622 - ¿No para salvar el trabajo de Shayla? 712 00:24:15,663 --> 00:24:17,457 - Me seguía diciendo que era por eso. 713 00:24:17,499 --> 00:24:19,668 Pero cuando entré al auto de la valla publicitaria, 714 00:24:19,709 --> 00:24:23,380 hacía tanto calor y tanto ruido y aún olía 715 00:24:23,421 --> 00:24:25,924 como esa iguana que murió en el motor... 716 00:24:25,965 --> 00:24:27,092 - Entonces, es eso. 717 00:24:27,133 --> 00:24:28,385 - No puedo regresar. 718 00:24:28,426 --> 00:24:30,053 No puedo. 719 00:24:30,095 --> 00:24:32,097 Sé que eso me convierte en una persona terrible y egoísta, 720 00:24:32,138 --> 00:24:33,723 pero no puedo hacerlo. 721 00:24:33,765 --> 00:24:35,600 - Jillian, esto es lo que he intentado decirte todo el día. 722 00:24:35,642 --> 00:24:36,935 Está bien ser egoísta. 723 00:24:36,976 --> 00:24:38,436 - Pero luego tuviste esa llamada con Isaiah 724 00:24:38,478 --> 00:24:40,063 que cambió tu opinión. 725 00:24:40,105 --> 00:24:41,856 - Claro, sí. 726 00:24:41,898 --> 00:24:43,858 Al diablo con eso. Eso es asunto mío. 727 00:24:43,900 --> 00:24:45,777 Eso no tiene nada que ver contigo. 728 00:24:45,819 --> 00:24:47,779 Nuestros caminos no necesitan cruzarse. 729 00:24:47,821 --> 00:24:49,030 - Pero me gusta cuando lo hacen. 730 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 - Guarda el auto. ¡Jillian, te lo ganaste! 731 00:24:51,991 --> 00:24:55,412 Y como mi obsequio para ti, yo despediré a Shayla. 732 00:24:55,453 --> 00:24:56,871 - No, yo le hice la promesa. 733 00:24:56,913 --> 00:24:58,915 Debo decírselo. Soy su jefa. 734 00:24:58,957 --> 00:25:00,083 - ¿Estás segura? 735 00:25:00,125 --> 00:25:01,626 - Sí, son negocios. 736 00:25:01,668 --> 00:25:03,878 A veces en los negocios, la gente se lastima. 737 00:25:03,920 --> 00:25:05,797 ¡Ay! 738 00:25:05,839 --> 00:25:07,048 - ¿Un auto? 739 00:25:07,090 --> 00:25:08,675 ¿Estás eligiendo un maldito auto y no a mí? 740 00:25:08,717 --> 00:25:10,635 ¡Vete al carajo, Jillian! 741 00:25:10,677 --> 00:25:12,804 Y por cierto, todos saben que tu acento es falso. 742 00:25:12,846 --> 00:25:15,890 ["I Feel Good" de 2 Chainz sonando] 743 00:25:15,932 --> 00:25:22,856 * * 744 00:25:32,949 --> 00:25:37,704 * * 745 00:25:37,746 --> 00:25:39,164 - Disculpa que haya tomado tanto tiempo. 746 00:25:39,205 --> 00:25:40,373 - Mejor tarde que nunca. 747 00:25:40,415 --> 00:25:42,208 Aceptaré todas las bayas que pueda. 748 00:25:42,250 --> 00:25:43,168 Aquí tienes. 749 00:25:43,209 --> 00:25:44,586 $150,000. 750 00:25:44,627 --> 00:25:51,760 * * 751 00:25:54,304 --> 00:25:55,680 - Siento que voy a enfermar. 752 00:25:55,722 --> 00:25:57,515 Es la mayor cantidad de dinero que he visto. 753 00:25:57,557 --> 00:25:58,683 - Y casi todo irá a la atención médica 754 00:25:58,725 --> 00:26:00,185 de delincuentes violentos. 755 00:26:00,226 --> 00:26:02,270 Pero al menos sobreviviremos hasta la siguiente cosecha. 756 00:26:02,312 --> 00:26:04,272 ¿Quién sabe? Tal vez las cosas puedan calmarse. 757 00:26:04,314 --> 00:26:06,483 - ¿Qué tal, 'mano? 758 00:26:06,524 --> 00:26:08,526 - ¿Zay? ¿Qué carajo? 759 00:26:08,568 --> 00:26:09,694 No deberías estar en Florida. 760 00:26:09,736 --> 00:26:11,905 ¿Y si Rodney te encuentra? 761 00:26:11,946 --> 00:26:15,992 - Sí, sería una locura si así fuera, ¿verdad? 762 00:26:16,034 --> 00:26:19,537 Hola, Craig, he oído mucho de ti. 763 00:26:19,579 --> 00:26:22,457 ["Hardship" de Aceyalone sonando] 764 00:26:22,499 --> 00:26:29,589 * * 765 00:27:45,665 --> 00:27:47,667 - No un doctor. - ¡Shh!