1 00:00:08,633 --> 00:00:12,178 ["Whatever Lola Wants" de Bria Skonberg sonando] 2 00:00:12,220 --> 00:00:18,560 * * 3 00:00:18,601 --> 00:00:21,855 - ¿Qué tal? - Olvídalo. 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,732 - ¿Champán? - No esta noche. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,029 - ¿Qué es? 6 00:00:29,070 --> 00:00:31,031 - Dale y refresco. 7 00:00:31,072 --> 00:00:35,201 * * 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,997 - ¿Cuánto te debo? 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,206 - Cortesía de él. 10 00:00:40,248 --> 00:00:43,251 * * 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,837 - ¡Corte! - Corte. 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,464 - Otro corte. 13 00:00:47,505 --> 00:00:49,466 - ¿Dónde diablos está? ¿Sabe su entrada? 14 00:00:49,507 --> 00:00:51,593 - La sabe. No lo encuentro. - ¿Cómo que no lo encuentras? 15 00:00:51,634 --> 00:00:54,220 Pregúntale a alguno de sus diez asistentes. 16 00:00:54,262 --> 00:00:56,056 - ¿Alguien vigila al talento? 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,183 Estaba justo aquí. 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,810 - ¿Puedo salir un momento? - Claro. 19 00:01:00,852 --> 00:01:03,772 - Gracias. - Bien, todos en posición. 20 00:01:03,813 --> 00:01:06,691 [música dramática] 21 00:01:06,733 --> 00:01:13,615 * * 22 00:01:28,129 --> 00:01:30,757 - [grita] 23 00:01:43,269 --> 00:01:44,938 - ¿Por qué tu tráiler está volteado? 24 00:01:44,979 --> 00:01:47,941 - Hubo un accidente. - No tienes que contestar. 25 00:01:47,982 --> 00:01:49,859 Ya sé que eres incompetente. 26 00:01:49,901 --> 00:01:52,904 - Ya conocen a Prada Lamonca, ¿verdad? 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,447 - Hola, soy Jillian. 28 00:01:54,489 --> 00:01:56,491 - Quizá no me recuerdes, pero estuve en tu seminario. 29 00:01:56,533 --> 00:01:59,786 - "Quizá no me recuerdes", me encanta. 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 - Bien, esta es la agenda. 31 00:02:01,579 --> 00:02:03,790 Rodney quiere lanzar la línea de suplementos en tres meses, 32 00:02:03,832 --> 00:02:07,627 Prada revisará la producción y yo dirigiré Poder Depredador. 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,254 - ¿Qué rayos es Poder Depredador? 34 00:02:09,295 --> 00:02:11,297 - Rodney pensó que la saba no estaría firme 35 00:02:11,339 --> 00:02:13,299 y lo mezclamos con cartílago de tiburón. 36 00:02:13,341 --> 00:02:17,220 Cambiamos el nombre a Poder Depredador: aprehende la presa. 37 00:02:17,262 --> 00:02:19,305 - ¿Depredador como acosador? 38 00:02:19,347 --> 00:02:20,640 - Me suena controversial. 39 00:02:20,682 --> 00:02:22,892 - Rodney dice que eso es lo que vende. 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,519 Su primer libro se llama 41 00:02:24,561 --> 00:02:27,480 "Mata a tus padres, vende la casa". 42 00:02:27,522 --> 00:02:29,107 Súper ventas del "New York Times". 43 00:02:29,149 --> 00:02:30,984 - ¿Me pueden decir qué es esto? 44 00:02:31,026 --> 00:02:33,278 - Nuestros recibos de nómina... 45 00:02:33,319 --> 00:02:34,946 - "Nuestros recibos de nómina". 46 00:02:34,988 --> 00:02:36,656 Obvio, ya lo sé. 47 00:02:36,698 --> 00:02:40,493 ¿Por qué tanto empleado para semejante granjita 48 00:02:40,535 --> 00:02:41,995 y todos emparentados? 49 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 - Se trata de los Boone. 50 00:02:44,205 --> 00:02:45,582 Son parte del equipo 51 00:02:45,623 --> 00:02:49,169 porque nos ofrecen favores extra jurídicos. 52 00:02:49,210 --> 00:02:53,214 - Okay, compraste protección de una bola de ratas. Bien. 53 00:02:54,466 --> 00:02:57,093 - ¿Con que los Boone? 54 00:02:57,135 --> 00:02:59,846 ¿Ahora negocias con criminales? 55 00:02:59,888 --> 00:03:03,016 Todos esos años de criminal, busqué tratar contigo, 56 00:03:03,058 --> 00:03:04,392 pero te valió. 57 00:03:04,434 --> 00:03:06,353 - Robaste mis sueños, Isaiah. 58 00:03:06,394 --> 00:03:08,855 - ¿Por qué aferrarte al pasado? 59 00:03:08,897 --> 00:03:10,523 Es cosa del pasado. 60 00:03:10,565 --> 00:03:12,484 Debes enfocarte en el mañana, 61 00:03:12,525 --> 00:03:13,651 el momento del futuro. 62 00:03:13,693 --> 00:03:15,278 - ¿Ese es el tiempo del futuro? 63 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 Rodney Lamonca te ha lavado el cerebro. 64 00:03:17,364 --> 00:03:19,157 No eres más que un robot de Dominine. 65 00:03:19,199 --> 00:03:20,700 - Prefiero estar con Rodney 66 00:03:20,742 --> 00:03:22,410 porque lanzaremos Poder Depredador 67 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 en la convención NCA. que es de... 68 00:03:24,454 --> 00:03:26,247 - Nutrición y ciencias de la alimentación. 69 00:03:26,289 --> 00:03:29,542 Sí. Pensaba ir mientras tenía mi granja. 70 00:03:29,584 --> 00:03:31,419 - Empaca tus cosas porque convencí a Rodney 71 00:03:31,461 --> 00:03:33,213 para que ambos vengan. 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,840 ¡Un viaje gratis a San Diego! ¡La ciudad de los zoos! 73 00:03:35,882 --> 00:03:38,385 - Al carajo San Diego y la dieta de Miami. 74 00:03:38,426 --> 00:03:40,804 - Bueno, un viaje de negocios no suena mal. 75 00:03:40,845 --> 00:03:42,514 Lo más lejos que me llevó mi trabajo 76 00:03:42,555 --> 00:03:44,307 fue cuando me llevaron en Uber 77 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 para ir a Charlotte, pero estaba drogado. 78 00:03:46,351 --> 00:03:48,561 Comimos pollo dos veces. Fue fantástico. 79 00:03:48,603 --> 00:03:50,814 - No has escuchado lo mejor, J. Glopp. 80 00:03:50,855 --> 00:03:53,149 Rodney tiene a una celebridad como portavoz 81 00:03:53,191 --> 00:03:54,818 y buscamos a alguien 82 00:03:54,859 --> 00:03:57,987 que le hable sobre la curativa y mágica saba. 83 00:03:58,029 --> 00:03:59,572 Como son expertos en eso, 84 00:03:59,614 --> 00:04:03,535 tienen la oportunidad de hablar con Mr. Worldwide. 85 00:04:03,576 --> 00:04:06,287 El maldito Pitbull. [ríe] 86 00:04:06,329 --> 00:04:07,747 - ¡Vaya, Pitbull! 87 00:04:07,789 --> 00:04:10,250 Llevaba a sus fans a casa desde sus conciertos. 88 00:04:10,291 --> 00:04:11,751 Parecían muy cachondos. 89 00:04:11,793 --> 00:04:13,712 - Mm. 90 00:04:13,753 --> 00:04:15,505 ¿Por qué tan calladito? 91 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 ¿Demasiado cachondo para hablar? 92 00:04:17,340 --> 00:04:19,551 - Porque no quiero hacerlo. 93 00:04:21,302 --> 00:04:23,013 - Perdón por lo de la granja. 94 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 Estuve en aprietos en Phoenix 95 00:04:25,390 --> 00:04:27,767 y esta es la única forma de salir del apuro. 96 00:04:27,809 --> 00:04:30,520 Me siento muy mal por ello y quiero ayudar. 97 00:04:30,562 --> 00:04:33,481 Por favor, déjame ayudar. 98 00:04:33,523 --> 00:04:35,358 - No tengo opción, ¿verdad? 99 00:04:37,402 --> 00:04:38,820 - Viejo... 100 00:04:38,862 --> 00:04:41,531 * * 101 00:04:41,573 --> 00:04:43,324 [campanilas sonando] 102 00:04:43,366 --> 00:04:45,785 - Vaya, primera clase. 103 00:04:45,827 --> 00:04:48,455 Es increíble cómo nos dejaron pasar antes que nadie. 104 00:04:48,496 --> 00:04:50,790 Nunca antes me había sentido envidiada. 105 00:04:50,832 --> 00:04:54,127 Escuché a alguien decirme zorra adinerada. 106 00:04:54,169 --> 00:04:56,921 - Cuánto espacio y qué asientos tan cómodos. 107 00:04:56,963 --> 00:04:59,632 ¿Sabes lo incómodo de viajar en avión con mi estatura? 108 00:04:59,674 --> 00:05:02,135 Es como forzar a GI Joe en un Hot Wheels. 109 00:05:02,177 --> 00:05:03,345 - ¿Champán? - Claro. 110 00:05:03,386 --> 00:05:05,055 - No, gracias. - Es gratis. 111 00:05:05,096 --> 00:05:07,766 - Entonces, sí. ¿Puedo quedarme con la copa? 112 00:05:07,807 --> 00:05:08,892 - Claro. 113 00:05:08,933 --> 00:05:10,977 - Deberías pedir una para tener dos. 114 00:05:11,019 --> 00:05:14,647 - No pienso hacerlo. - Como sea, me encanta esto. 115 00:05:14,689 --> 00:05:17,359 Tal vez valió la pena trabajar para los Lamoncas. 116 00:05:17,400 --> 00:05:19,861 - No. Recuerda por qué lo hacemos. 117 00:05:19,903 --> 00:05:22,947 Tenemos que ahorrar para comprar una nueva granja. 118 00:05:22,989 --> 00:05:25,241 - ¿Crees que lo lograremos? - Claro, Jillian. 119 00:05:25,283 --> 00:05:27,994 Encontré la parcela perfecta de tierra pantanosa. 120 00:05:28,036 --> 00:05:29,662 - ¿Cómo? - Tal vez no tan perfecto. 121 00:05:29,704 --> 00:05:31,956 Los Boones tenían razón. 122 00:05:31,998 --> 00:05:35,752 Las compañías farmacéuticas compraron los Everglades. 123 00:05:35,794 --> 00:05:37,462 Los precios son una locura. 124 00:05:37,504 --> 00:05:40,048 El anticipo es de cien grandes. - Vaya. 125 00:05:40,090 --> 00:05:43,635 Son dos años de salario en Dominine. 126 00:05:43,677 --> 00:05:47,806 Claro, si no comemos, ni pagamos impuestos, 127 00:05:47,847 --> 00:05:50,392 ni dormimos en una casa. - Podemos dormir en una casa. 128 00:05:50,433 --> 00:05:54,187 Más bien como cinco años de ahorros. 129 00:05:54,229 --> 00:05:56,022 - Okay. Está bien. 130 00:05:56,064 --> 00:05:57,482 Plan a cinco años 131 00:05:57,524 --> 00:06:00,026 para regresar a donde estábamos hace un mes. 132 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 No sé por qué dije eso. 133 00:06:01,528 --> 00:06:03,697 ¡Qué emoción! - Por un nuevo comienzo. 134 00:06:03,738 --> 00:06:05,198 - Por un nuevo comienzo. 135 00:06:05,240 --> 00:06:08,952 [música animada] 136 00:06:08,993 --> 00:06:12,163 - Dios mío, Craig, ve esto. El hotel tiene sets de tejido. 137 00:06:12,205 --> 00:06:14,416 Podré darle unos meses más a mi sostén. 138 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 - Me alegra. 139 00:06:16,084 --> 00:06:19,337 - Bienvenidos a San Diego. ¿Les gustó la suite? 140 00:06:19,379 --> 00:06:20,839 ¿Ya le dieron un vistazo al baño? 141 00:06:20,880 --> 00:06:22,716 Hay un lugar especial para tu trasero. 142 00:06:22,757 --> 00:06:24,759 - Me da igual. Odio los hoteles. 143 00:06:24,801 --> 00:06:27,387 Malditas camas usadas. - Oigan... 144 00:06:27,429 --> 00:06:28,596 Subí de la conferencia. 145 00:06:28,638 --> 00:06:30,056 ¿Saben qué vi? 146 00:06:30,098 --> 00:06:31,725 Tres puestos con venta de extracto de saba. 147 00:06:31,766 --> 00:06:34,102 - Lo sé, pero tenemos el colágeno de tiburón. 148 00:06:34,144 --> 00:06:35,395 Somos los únicos con eso. 149 00:06:35,437 --> 00:06:37,981 - Creo que la saba por sí sola tiene 150 00:06:38,023 --> 00:06:40,608 propiedades increíbles muy benéficas. 151 00:06:40,650 --> 00:06:43,236 - ¡Carajo! ¿Tu acento fue siempre así? 152 00:06:43,278 --> 00:06:45,989 - Sí. - Apesta. Corrígelo. 153 00:06:46,031 --> 00:06:49,451 Como sea, tengo una súper idea que mostrar. 154 00:06:49,492 --> 00:06:51,911 Hará que la CVS se quede sin palabras. 155 00:06:51,953 --> 00:06:55,206 Decimos que Poder Depredador previene el cáncer de próstata. 156 00:06:55,248 --> 00:06:58,251 - No, no puedes decir que cura el cáncer cuando no lo hace. 157 00:06:58,293 --> 00:07:01,087 - Dije prevenir, Craig. - Sin ofender, pero, 158 00:07:01,129 --> 00:07:04,341 ¿piensas que van a creer que encontraste la cura del cáncer? 159 00:07:04,382 --> 00:07:08,094 No eres científico. Menos con tu camisa brillosa. 160 00:07:08,136 --> 00:07:11,556 - Bueno, déjame contarte un secretito, ¿sí? 161 00:07:11,598 --> 00:07:13,641 A la gente le gusta que le mientan. 162 00:07:13,683 --> 00:07:15,226 - A mí no me gustan las mentiras. 163 00:07:15,268 --> 00:07:16,436 - Claro, a ti no. 164 00:07:16,478 --> 00:07:18,063 Porque eres lista. - Ah, claro. 165 00:07:18,104 --> 00:07:19,606 ¿Ves? Así funciona. 166 00:07:19,647 --> 00:07:21,441 Diles lo que quieren escuchar 167 00:07:21,483 --> 00:07:22,942 y los tontos creerán lo que sea. 168 00:07:22,984 --> 00:07:25,779 - Mira, Rodney, creo que tienen razón. 169 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 Es una conferencia para hombres de negocios. 170 00:07:28,281 --> 00:07:32,911 No de los... - Fracasados e idiotas, sí. 171 00:07:32,952 --> 00:07:35,163 - Creo que esta gente es más difícil de estafar. 172 00:07:35,205 --> 00:07:37,582 Y no lo tenemos que hacer. Tenemos a Pitbull. 173 00:07:37,624 --> 00:07:39,959 Mr. Worldwide, Mr. 305. 174 00:07:40,001 --> 00:07:42,420 - Como sea, más le vale a Pitbull dar lo mejor. 175 00:07:42,462 --> 00:07:43,838 Ustedes tienen que educarlo. 176 00:07:43,880 --> 00:07:45,465 Está en la terraza. Planta alta. 177 00:07:45,507 --> 00:07:47,801 - Sabemos qué es una terraza. - Planta alta, gracias. 178 00:07:50,387 --> 00:07:51,638 - Vaya. 179 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 - [ríe] Bienvenidos. 180 00:07:55,100 --> 00:07:57,769 Aquí Pitbull. Hagamos este día fenomenal. 181 00:07:57,811 --> 00:08:00,063 - Me encanta. - Vivan sus vidas. 182 00:08:00,105 --> 00:08:02,774 No dejen que la vida los viva. - Por supuesto. 183 00:08:02,816 --> 00:08:05,443 - Que el trabajo duro sea la chispa de tu fuego. 184 00:08:05,485 --> 00:08:07,028 - Sin duda. 185 00:08:07,070 --> 00:08:10,740 - No se les olvide disfrutar la luz de esa llama. 186 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 [risas] - No, para nada. 187 00:08:12,534 --> 00:08:14,202 - ¡Dale! - Bueno, estamos aquí 188 00:08:14,244 --> 00:08:15,537 para hablarte de la saba... 189 00:08:15,578 --> 00:08:17,038 - Claro, pasen, Siéntense. 190 00:08:17,080 --> 00:08:18,331 Yo estoy bien así. 191 00:08:18,373 --> 00:08:19,708 Siempre me mantengo firme. 192 00:08:19,749 --> 00:08:21,835 Listo para luchar y trabajar duro. 193 00:08:21,876 --> 00:08:24,629 Hacer mis sueños realidad. - Sí, yo también. 194 00:08:24,671 --> 00:08:27,173 Me mantengo de pie por la misma causa. 195 00:08:27,215 --> 00:08:28,758 Para luchar. - Ajá. 196 00:08:28,800 --> 00:08:30,719 - Los cinco datos de la saba... 197 00:08:30,760 --> 00:08:32,637 - ¡Bueno! Antes de empezar, 198 00:08:32,679 --> 00:08:34,055 ¿quieren alguna bebida? 199 00:08:34,097 --> 00:08:37,559 Tengo mis quiquiriquís con chile y limón. 200 00:08:37,600 --> 00:08:41,354 La papita oficial de Mr. Worldwide. 201 00:08:41,396 --> 00:08:42,647 - Vaya, pican mucho. 202 00:08:42,689 --> 00:08:44,733 - ¿De dónde eres? - Australia. 203 00:08:44,774 --> 00:08:48,445 - Tal vez en Australia coman papas simples, 204 00:08:48,486 --> 00:08:50,989 pero aquí en mi hogar, en Miami, 205 00:08:51,031 --> 00:08:52,949 siempre deben picar, papi. 206 00:08:52,991 --> 00:08:54,284 [risas] 207 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 ¿Gustan una Dr. Blanco de dieta para rematar? 208 00:08:55,744 --> 00:08:57,245 - Claro. - ¿Dr. Blanco de dieta? 209 00:08:57,287 --> 00:08:59,706 - La cola oficial y sin azúcar de Mr. Worldwide. 210 00:08:59,748 --> 00:09:03,126 Todo el sabor que quieres sin culpa. ¡Dale! 211 00:09:03,168 --> 00:09:04,252 ambos: ¡Dale! 212 00:09:06,254 --> 00:09:07,714 - [exhala] 213 00:09:07,756 --> 00:09:10,216 Mi soda tiene la chispa más chida del mercado. 214 00:09:10,258 --> 00:09:12,052 [exhala] 215 00:09:12,093 --> 00:09:15,430 - Sr. Pitbull, su... - ¿Cómo? 216 00:09:15,472 --> 00:09:18,058 - Su mosca. - Está en la lata. 217 00:09:18,099 --> 00:09:21,895 - Rayos. Una disculpa. [carraspea] 218 00:09:21,936 --> 00:09:23,355 ¿De qué estábamos hablando? 219 00:09:23,396 --> 00:09:25,565 El extraordinario sabor del Dr. Blanco de dieta. 220 00:09:25,607 --> 00:09:30,236 - Sr. Pitbull, ¿podría darnos un segundo a solas? 221 00:09:30,278 --> 00:09:31,696 - Por supuesto. 222 00:09:40,705 --> 00:09:42,165 - Ese no es Pitbull. - ¿Cómo? 223 00:09:42,207 --> 00:09:44,542 - Se le cayó su mosca. No se parece al real. 224 00:09:44,584 --> 00:09:46,086 - Obvio que no es el original. 225 00:09:46,127 --> 00:09:47,420 - ¿Qué? - ¿Ya sabías? 226 00:09:47,462 --> 00:09:48,922 - Es un imitador de Pitbull. 227 00:09:48,963 --> 00:09:51,049 Mr. Worldwide International dio su certificado. 228 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 Estos dobles se parecen a Pitbull, 229 00:09:52,842 --> 00:09:55,929 suenan como Pitbull, incluso huelen a Pitbull. 230 00:09:55,970 --> 00:09:58,264 Usan la misma ropa que él mismo sudó. 231 00:09:58,306 --> 00:10:00,475 - Qué asqueroso. - ¿Sabes que es asqueroso? 232 00:10:00,517 --> 00:10:01,893 Oler a un don nadie. 233 00:10:01,935 --> 00:10:03,728 - La gente debe saber que es un doble. 234 00:10:03,770 --> 00:10:05,188 - ¿Se te olvidó lo de antes? 235 00:10:05,230 --> 00:10:06,940 A la gente le gusta que le mientan. 236 00:10:06,981 --> 00:10:09,442 Quieren presumir en sus casas, en el hospital 237 00:10:09,484 --> 00:10:11,319 y amigos que vieron a Pitbull en un viaje. 238 00:10:11,361 --> 00:10:14,030 - Claro, pero supimos que no era Pitbull al instante. 239 00:10:14,072 --> 00:10:15,740 - Porque lo viste de cerca. 240 00:10:15,782 --> 00:10:17,784 Pitbull seis está diseñado a larga distancia. 241 00:10:17,826 --> 00:10:19,994 Ideal para conciertos y la calle. 242 00:10:20,036 --> 00:10:23,373 No pienso gastar 2 millones en un par de gafas de Pitbull. 243 00:10:23,415 --> 00:10:24,833 Ahora vuelvan al penthouse 244 00:10:24,874 --> 00:10:27,419 y hagan su maldito trabajo. Planta alta. 245 00:10:27,460 --> 00:10:29,170 - Planta alta. Entendido. 246 00:10:30,005 --> 00:10:33,466 - ¿Te decimos Pitbull seis o por tu nombre real? 247 00:10:33,508 --> 00:10:36,219 - Pitbull porque ese soy yo. 248 00:10:36,261 --> 00:10:38,430 Si alguien usa mi nombre real me despedirían. 249 00:10:38,471 --> 00:10:40,348 - Diablos, Pitbull es un jefe exigente. 250 00:10:40,390 --> 00:10:43,309 - Pitbull es el mejor jefe y el más divertido conversador 251 00:10:43,351 --> 00:10:45,437 que podría hacer standup si se lo propusiera. 252 00:10:45,478 --> 00:10:47,981 Mr. Worldwide International me pisa los talones. 253 00:10:48,023 --> 00:10:50,525 Linda, mi supervisora, me tiene bien vigilado. 254 00:10:50,567 --> 00:10:54,988 - Bien, Pitbull, la saba tiene cinco beneficios esenciales 255 00:10:55,030 --> 00:10:56,823 que me gustaría abordar. 256 00:10:56,865 --> 00:10:59,659 Reducción de próstata, crecimiento del cabello, 257 00:10:59,701 --> 00:11:02,037 del cual podrías sacar un buen chiste por tu calvicie. 258 00:11:02,078 --> 00:11:04,122 - Pitbull es calvo por elección. 259 00:11:04,164 --> 00:11:06,708 Lo tendría en todas partes si quisiera cabello. 260 00:11:06,750 --> 00:11:07,792 No funcionará. 261 00:11:07,834 --> 00:11:09,252 - También incrementa la libido. 262 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 - La libido de Pitbull es increíble. 263 00:11:11,796 --> 00:11:14,049 Tiene tanto sexo que no necesita masturbarse. 264 00:11:14,090 --> 00:11:16,051 Solo tienes sexo con las mejores de Miami. 265 00:11:16,092 --> 00:11:17,469 ¿Sabes cómo son en Miami? 266 00:11:17,510 --> 00:11:19,137 Como las strippers de "Grand Theft Auto". 267 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 - ¿Dijiste que "no se masturban"? 268 00:11:21,514 --> 00:11:24,851 - Claro, porque todos saben que Pitbull no se masturba. 269 00:11:24,893 --> 00:11:26,269 - ¿Todos lo saben? - Así es. 270 00:11:26,311 --> 00:11:28,813 Si me cachan, sería malo para la marca 271 00:11:28,855 --> 00:11:31,858 tanto como si me vieran con una mujer 272 00:11:31,900 --> 00:11:34,152 del pasado sin estar a la altura de Pitbull. 273 00:11:34,194 --> 00:11:35,862 - ¿Tampoco puedes tener citas? 274 00:11:35,904 --> 00:11:38,031 - [ríe] Claro que no. 275 00:11:38,073 --> 00:11:39,532 Es malo para la marca. 276 00:11:39,574 --> 00:11:41,951 Imagínate qué pensarían si me vieran con Heather 277 00:11:41,993 --> 00:11:45,538 que es realmente hermosa, pero no un diez de Miami. 278 00:11:45,580 --> 00:11:49,042 - ¿Es Heather tu novia? - [ríe] Ya no. 279 00:11:49,084 --> 00:11:51,544 Es malo para la marca. 280 00:11:51,586 --> 00:11:53,588 Ella quería tener una familia 281 00:11:53,630 --> 00:11:56,049 y yo también ansiaba ser papá. 282 00:11:56,091 --> 00:11:59,552 Pero mini copias mías corriendo llamándome papi, 283 00:11:59,594 --> 00:12:03,890 no es propio de Pitbull. [ríe] 284 00:12:03,932 --> 00:12:06,768 - Lo lamento mucho. ¿Quieres beber algo? 285 00:12:06,810 --> 00:12:08,561 - Ah, me encantaría, pero no puedo. 286 00:12:08,603 --> 00:12:10,897 - Malo para la marca. - Malo para la marca. 287 00:12:10,939 --> 00:12:12,774 - Es absurdo, eres un ser humano. 288 00:12:12,816 --> 00:12:14,901 Deberías poder tomar tus decisiones. 289 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 - No, porque Linda se enteraría. 290 00:12:17,696 --> 00:12:19,030 Siempre se entera. 291 00:12:19,072 --> 00:12:20,198 - Solo somos los tres. 292 00:12:20,240 --> 00:12:22,242 Nadie dirá nada. Bebe algo. 293 00:12:22,283 --> 00:12:24,452 Te prometo que te sentirás mejor. 294 00:12:26,287 --> 00:12:31,001 - Debemos estar a una libra del peso real de Pitbull. 295 00:12:31,042 --> 00:12:33,003 A veces le da tan duro en el escenario 296 00:12:33,044 --> 00:12:34,254 que suda cinco libras. 297 00:12:34,295 --> 00:12:37,090 ¿Saben que significa eso para mí? 298 00:12:37,132 --> 00:12:40,385 - Quizá ya bebiste suficiente. - Hablas igual que Linda. 299 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 "No puedes beber más Pitt seis." 300 00:12:42,595 --> 00:12:44,597 "¿Por qué no vas a tus juntas, Pitt seis?". 301 00:12:44,639 --> 00:12:47,392 - ¿Juntas? - Así que no todos los Pitbulls 302 00:12:47,434 --> 00:12:49,644 tienen prohibido beber. Esa regla solo es tuya. 303 00:12:49,686 --> 00:12:52,814 - Claro que es para mí. Soy el único alcohólico. 304 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 Y me tienen miedo porque saben 305 00:12:55,150 --> 00:12:58,069 que mi música de solista es mejor que la de Pitbull. 306 00:12:58,111 --> 00:13:00,321 Linda se siente intimidada por mi talento. 307 00:13:00,363 --> 00:13:01,823 Escuchen esto. 308 00:13:01,865 --> 00:13:05,785 Esta se llama "Me encana jugar básquet". 309 00:13:05,827 --> 00:13:07,203 [ríe] 310 00:13:07,245 --> 00:13:08,788 * Veo un aro grande y ancho * 311 00:13:08,830 --> 00:13:10,248 * Lo saben, debo volcarla * 312 00:13:10,290 --> 00:13:12,709 - De verdad quisiéramos escuchar tu música, 313 00:13:12,751 --> 00:13:15,712 pero llamaré al servicio para pedirte un café negro. 314 00:13:15,754 --> 00:13:17,005 - No puedo tomar café. 315 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 Solo puedo tomar CocoVOLT. 316 00:13:18,757 --> 00:13:21,718 La bebida chocolatosa oficial energética de Mr. Worldwide. 317 00:13:21,760 --> 00:13:23,303 - O tal vez necesitas descansar 318 00:13:23,345 --> 00:13:26,389 y tomar un descanso de ser Pitbull. 319 00:13:26,431 --> 00:13:29,976 - ¿Saben qué? Es una excelente idea. 320 00:13:30,018 --> 00:13:31,644 Merezco un descanso. - Fabuloso. 321 00:13:31,686 --> 00:13:33,605 - ¡Dejaré este maldito trabajo! - ¿Qué? ¡No! 322 00:13:33,646 --> 00:13:35,607 - ¡A la mierda Pitbull! ¡A la mierda Mr. Worldwide! 323 00:13:35,648 --> 00:13:38,860 A la mierda Linda. Me voy a masturbar. 324 00:13:44,616 --> 00:13:46,117 - ¿Perdieron a Pitbull? - Un Pitbull. 325 00:13:46,159 --> 00:13:47,702 - Qué desastre. - La gente lo entenderá. 326 00:13:47,744 --> 00:13:49,996 Los accidentes pasan. Hoy uso calcetines dispares. 327 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 Es adorable. - ¡Shh! Cállate. 328 00:13:52,248 --> 00:13:54,793 ¿Saben cuánto dinero invertí en esta maldita saba? 329 00:13:54,834 --> 00:13:56,836 - No sé, incluyendo la granja gratis 330 00:13:56,878 --> 00:13:58,588 que me robaste? Nada. 331 00:13:58,630 --> 00:13:59,964 - Hablo de la conferencia. 332 00:14:00,006 --> 00:14:02,133 Los puestos, la mercancía. 333 00:14:02,175 --> 00:14:04,010 Alquilar a Pitbull, ¿cuánto fue? 334 00:14:04,052 --> 00:14:05,136 - 300 grandes. 335 00:14:05,178 --> 00:14:07,055 - Parece un gasto excesivo. 336 00:14:07,097 --> 00:14:10,016 - No, el gasto excesivo fue pagarles a ustedes. 337 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 Mejor lo encuentran o están despedidos. 338 00:14:12,560 --> 00:14:14,229 - Lo encontraremos. Sin problemas. 339 00:14:14,270 --> 00:14:15,814 - Tú trajiste a este par de idiotas. 340 00:14:15,855 --> 00:14:18,858 Ve con ellos para que no la caguen al abrir una puerta. 341 00:14:18,900 --> 00:14:21,653 - Sé cómo abrir puertas. - No tengo pito. 342 00:14:22,570 --> 00:14:25,198 - No saben a dónde se fue. ¿Solo lo vieron irse? 343 00:14:25,240 --> 00:14:27,784 ¿Y no lo siguieron? - Fue muy rápido. 344 00:14:27,826 --> 00:14:32,163 No apruebo las dietas limitadas de Mr. Worldwide International, 345 00:14:32,205 --> 00:14:34,249 pero se veía muy bien. 346 00:14:34,290 --> 00:14:36,084 - Sé franco, Craig. ¿Quieres que te corran? 347 00:14:36,126 --> 00:14:38,253 No creo que sepas del subsidio de Dominine, 348 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 pero es muy malo. - No. No quiero que me corran. 349 00:14:41,339 --> 00:14:43,925 Odio este trabajo, pero lo necesito. 350 00:14:43,967 --> 00:14:45,593 Debemos comprar una granja. 351 00:14:45,635 --> 00:14:46,928 Adeemás, Vanessa, Camille 352 00:14:46,970 --> 00:14:49,431 y el bebé ajeno a nosotros cuentan conmigo. 353 00:14:49,472 --> 00:14:51,433 - ¿De qué hablas? - Larga e interesante 354 00:14:51,474 --> 00:14:54,102 historia que no te contaré porque no somos cercanos. 355 00:14:54,144 --> 00:14:56,563 - Chicos, miren. Pitbull seis dejó su teléfono. 356 00:14:56,604 --> 00:14:58,523 Los teléfonos tienen todas las pistas. 357 00:14:58,565 --> 00:15:00,358 - Está bloqueado. ¿Y su contraseña? 358 00:15:00,400 --> 00:15:03,278 - Intenta 305. Es Mr. 305. 359 00:15:03,319 --> 00:15:05,238 - ¿Contraseña de tres dígitos? 360 00:15:05,280 --> 00:15:06,781 Eso no existe, Isaiah. 361 00:15:06,823 --> 00:15:09,159 Me doy cuenta que eres un idiota y un cretino. 362 00:15:09,200 --> 00:15:11,995 Una combinación horrible. - Listo. 363 00:15:12,037 --> 00:15:14,289 - Y también molesto. Pocos contactos. 364 00:15:14,330 --> 00:15:17,125 Pitbull siete, Pitbull ocho, Pitbull diez. 365 00:15:17,167 --> 00:15:19,502 ¿Y Pitbull nueve? - Ah. 366 00:15:19,544 --> 00:15:20,587 - ¿Qué? 367 00:15:20,628 --> 00:15:23,882 - Cinco-mentarios. - Jillian. 368 00:15:23,923 --> 00:15:25,258 - Lo siento. - Como sea. 369 00:15:25,300 --> 00:15:26,843 Alguien tiene que saber algo. 370 00:15:26,885 --> 00:15:28,636 [línea sonando] 371 00:15:28,678 --> 00:15:29,971 - Seis, ¿qué onda? 372 00:15:30,013 --> 00:15:31,639 Estoy en el lanzamiento de Dr. Blanco. 373 00:15:31,681 --> 00:15:32,849 - No soy seis. 374 00:15:32,891 --> 00:15:34,809 Soy un cliente. Pitbull seis tuvo 375 00:15:34,851 --> 00:15:36,811 una crisis y lo perdimos. 376 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 - Ah, carajo. ¿Qué pasó? 377 00:15:39,314 --> 00:15:41,483 - Creo que se hartó de las reglas de Pitbull. 378 00:15:41,524 --> 00:15:44,486 Mr. Worldwide International no es un buen lugar de trabajo. 379 00:15:44,527 --> 00:15:47,447 - Carajo. ¿Estaba en una boda? 380 00:15:47,489 --> 00:15:49,324 Las bodas le recuerdan a Heather. 381 00:15:49,366 --> 00:15:53,119 - ¿Sabrás su verdadero nombre o su paradero? 382 00:15:53,161 --> 00:15:56,956 - No, solo podemos hablar de Pitbull. 383 00:15:56,998 --> 00:16:00,210 Si nos ven socializar, son dos strikes. 384 00:16:00,251 --> 00:16:04,005 Y la tercera es la vencida. 385 00:16:04,047 --> 00:16:06,049 Eso quiere decir que ya valió. 386 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 - No tienen ni idea. 387 00:16:08,510 --> 00:16:10,845 - Llama a la compañía. Seguro podrán rastrearlo. 388 00:16:10,887 --> 00:16:12,305 - No, no llamaremos a Linda. 389 00:16:12,347 --> 00:16:14,349 No quiero que tenga problemas con su jefa. 390 00:16:14,391 --> 00:16:17,102 - Estará bien. No le diré a Linda que tomó. 391 00:16:17,143 --> 00:16:19,020 [suena teléfono] 392 00:16:19,062 --> 00:16:22,357 - Mr. Worldwide International. Linda Fox Platt habla. 393 00:16:22,399 --> 00:16:24,401 - Hola, hablo de Dominine. 394 00:16:24,442 --> 00:16:26,361 Perdimos a nuestro Pitbull. 395 00:16:26,403 --> 00:16:29,114 - Maldito seis. Bebió otra vez, ¿verdad? 396 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 - No. - Para nada. 397 00:16:30,907 --> 00:16:33,368 - Le dije al hotel que limpiara el mini bar, 398 00:16:33,410 --> 00:16:35,537 pero son una bola de idiotas. 399 00:16:35,578 --> 00:16:38,998 Parece que está a 15 millas del hotel. 400 00:16:39,040 --> 00:16:40,625 - ¿Cómo supiste? 401 00:16:40,667 --> 00:16:42,377 - Tiene el teléfono de la compañía. 402 00:16:42,419 --> 00:16:43,712 Son fáciles de rastrear. 403 00:16:43,753 --> 00:16:47,173 - Usamos su teléfono para llamarte. 404 00:16:48,842 --> 00:16:51,261 - Bueno, esto es lo que pasa. 405 00:16:51,302 --> 00:16:55,432 No le puedes decir a nadie sobre esto. 406 00:16:55,473 --> 00:16:57,767 Cuando les ponen tatuajes a los dobles, 407 00:16:57,809 --> 00:17:02,188 para ser Pitbull, les ponemos un aparato de rastreo. 408 00:17:02,230 --> 00:17:03,773 - Santo Dios. 409 00:17:03,815 --> 00:17:06,443 - Tengo a mis estúpidos jefes pisándome los talones. 410 00:17:06,484 --> 00:17:09,404 Me despedirán si mis dobles desaparecen. 411 00:17:09,446 --> 00:17:11,948 Solo para aclarar, no me quejé de Pitbull. 412 00:17:11,990 --> 00:17:14,993 El real es un increíble jefe y hombre de negocios 413 00:17:15,035 --> 00:17:17,579 que tuvo la idea para Amazon, 414 00:17:17,620 --> 00:17:19,873 pero se percató que haría más con su música. 415 00:17:19,914 --> 00:17:21,541 - Todos amamos a Pitbull. 416 00:17:21,583 --> 00:17:24,044 ¿Nos puedes decir dónde está seis? 417 00:17:24,085 --> 00:17:25,295 - Espera. 418 00:17:26,254 --> 00:17:28,089 - Según ella es aquí. 419 00:17:28,131 --> 00:17:30,508 Supongo que necesitaba ese trago. 420 00:17:30,550 --> 00:17:33,011 - No, está aquí para algo peor. 421 00:17:33,053 --> 00:17:35,680 Noche de micrófono abierto. 422 00:17:35,722 --> 00:17:38,767 [celular vibra] 423 00:17:40,643 --> 00:17:42,228 - ¿Bueno? - Hola, habla 12. 424 00:17:42,270 --> 00:17:44,856 Quería saber si encontraron a seis. 425 00:17:44,898 --> 00:17:48,610 Me preocupa que le pase lo mismo que a nueve. 426 00:17:48,651 --> 00:17:50,737 - ¿Lo mismo que a nueve? ¿Qué le pasó? 427 00:17:50,779 --> 00:17:52,572 - Él era el mejor de todos. 428 00:17:52,614 --> 00:17:55,909 Se veía y se movía igual que Pitbull. 429 00:17:55,950 --> 00:17:58,119 Se certificó para aparecer en conciertos 430 00:17:58,161 --> 00:17:59,537 pero fue demasiado. 431 00:17:59,579 --> 00:18:03,375 Siempre bailando sin descanso. 432 00:18:03,416 --> 00:18:06,127 No sé cuándo empezó con las pastillas, 433 00:18:06,169 --> 00:18:07,629 pero sé cuándo pararon. 434 00:18:07,671 --> 00:18:10,048 Un día estaba grabando un comercial para Dale, 435 00:18:10,090 --> 00:18:11,966 el nuevo tequila de Pitbull. 436 00:18:12,008 --> 00:18:14,052 Lo encontraron muerto detrás de las cámaras. 437 00:18:14,094 --> 00:18:15,428 - Dios mío. 438 00:18:15,470 --> 00:18:17,013 - Linda dijo que fue un accidente. 439 00:18:17,055 --> 00:18:20,475 Pero no sé cómo te cortas ambas muñecas por accidente. 440 00:18:20,517 --> 00:18:22,394 - Sabemos dónde está seis. Está vivo. 441 00:18:22,435 --> 00:18:24,104 Me aseguraré que nada le pase. 442 00:18:24,145 --> 00:18:26,815 - Ah, qué alivio. 443 00:18:26,856 --> 00:18:29,067 ¿Cómo lo encontraron? 444 00:18:29,109 --> 00:18:30,944 - Eh... 445 00:18:30,985 --> 00:18:33,154 Ya sabes, mirando mucho. 446 00:18:33,196 --> 00:18:34,948 Búsqueda en general. 447 00:18:34,989 --> 00:18:37,409 - Siempre nos encuentran. 448 00:18:37,450 --> 00:18:39,327 ¿Cómo le hacen? 449 00:18:39,369 --> 00:18:41,037 - No debería decírtelo, 450 00:18:41,079 --> 00:18:45,458 pero Linda te puso un aparato de rastreo en tu tatuaje. 451 00:18:45,500 --> 00:18:47,669 - ¿Qué mierda? 452 00:18:47,711 --> 00:18:49,963 ¿Tengo un chip como un perro? 453 00:18:50,005 --> 00:18:54,217 - Jillian, ¿vienes? - Perdón. me tengo que ir. 454 00:18:58,054 --> 00:18:59,681 - Este es mi sencillo original. 455 00:18:59,723 --> 00:19:02,225 "Nada como el sol en tu cumpleaños". 456 00:19:02,267 --> 00:19:05,395 [música animada] 457 00:19:05,437 --> 00:19:07,856 * Feliz con el sol en tu cumple * 458 00:19:07,897 --> 00:19:09,691 * Triste con las nubes en tu cumple * 459 00:19:09,733 --> 00:19:12,027 * Nena, no llores, el sol brillará * 460 00:19:12,068 --> 00:19:14,821 * Serás feliz en tu cumple * 461 00:19:14,863 --> 00:19:17,532 Oigan, mi público ya se estaba emocionando. 462 00:19:17,574 --> 00:19:20,160 - Si alguien quiere escuchar a este tipo cantar 463 00:19:20,201 --> 00:19:22,370 que levante su mano. 464 00:19:22,412 --> 00:19:25,707 - Me gustó el bonito mensaje sobre... 465 00:19:25,749 --> 00:19:28,001 ser feliz en tu cumpleaños. 466 00:19:28,043 --> 00:19:31,546 - Sí, viejo, eres una estrella, pero... 467 00:19:31,588 --> 00:19:34,257 - Quieren que regrese a la conferencia. 468 00:19:34,299 --> 00:19:35,800 Sí, sé por qué están aquí. 469 00:19:35,842 --> 00:19:38,511 No se preocupen, no los iba a plantar. 470 00:19:38,553 --> 00:19:41,639 Ryan Mildo dará el mejor show de su vida. 471 00:19:41,681 --> 00:19:43,516 - ¿Qué? - ¿Quién diablos es Ryan Mildo? 472 00:19:43,558 --> 00:19:45,560 - Yo. Ahora saben mi nombre real. 473 00:19:45,602 --> 00:19:47,312 Y pronto todo el mundo lo sabrá. 474 00:19:47,354 --> 00:19:49,606 - Mildo como dildo. 475 00:19:49,647 --> 00:19:51,649 - Rima con dildo, no es como dildo. 476 00:19:51,691 --> 00:19:54,402 - Lo siento. ¿Qué mierda está pasando aquí? 477 00:19:54,444 --> 00:19:56,696 ¿Pensaste que ibas a empezar de cero 478 00:19:56,738 --> 00:20:00,033 como adulto y serías una estrella pop? 479 00:20:00,075 --> 00:20:02,744 - Quizás. Sé que no pasará de la noche a la mañana, 480 00:20:02,786 --> 00:20:04,996 pero si Pitbull me ha enseñado algo 481 00:20:05,038 --> 00:20:08,625 es cómo luchar y trabajar duro. Tengo un plan de cinco años. 482 00:20:08,667 --> 00:20:11,336 - Un maldito plan de cinco años. 483 00:20:11,378 --> 00:20:15,048 Mira, Mildo, déjame contarte un secretito. 484 00:20:15,090 --> 00:20:17,300 Ser pobre apesta. 485 00:20:17,342 --> 00:20:19,761 - Estaba en la ruina antes y me sentía bien. 486 00:20:19,803 --> 00:20:22,514 Era muy feliz. - Sí, los pobres son felices. 487 00:20:22,555 --> 00:20:25,892 Comen comida chatarra, ven televisión y van a dormir, 488 00:20:25,934 --> 00:20:28,144 pero la única razón por la que duermen es 489 00:20:28,186 --> 00:20:32,482 porque no saben cómo la gente rica lo logró. 490 00:20:32,524 --> 00:20:36,820 Creen entender porque ven un episodio de "Entourage", 491 00:20:36,861 --> 00:20:40,365 pero no tienen idea de lo fácil que es la vida 492 00:20:40,407 --> 00:20:43,201 para ciertas personas, pero tú no. 493 00:20:43,243 --> 00:20:44,786 [ríe] 494 00:20:44,828 --> 00:20:48,957 Tú, tú lo sabes, Mildo. Penthouses y chicas diez. 495 00:20:48,998 --> 00:20:51,418 ¿Cómo viajaste? ¿Primera clase? 496 00:20:51,459 --> 00:20:53,336 - En jet privado. 497 00:20:53,378 --> 00:20:56,631 - ¡En un maldito jet privado! 498 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 Comiste del Árbol de la Sabiduría 499 00:20:58,508 --> 00:21:02,929 y no hay vuelta atrás, Mildo. 500 00:21:02,971 --> 00:21:05,265 Te diré algo de tu plan de cinco años. 501 00:21:05,306 --> 00:21:08,977 Te levantarás todos los días furioso. 502 00:21:09,019 --> 00:21:12,439 Furioso por la frustración. Furioso por la injusticia. 503 00:21:12,480 --> 00:21:17,819 Furioso con Pitbull y esa furia te consumirá 504 00:21:17,861 --> 00:21:21,990 hasta que ya no haya nada más que consumir. 505 00:21:22,032 --> 00:21:24,868 ¿Qué va a ser, Mildo? 506 00:21:24,909 --> 00:21:28,538 * * 507 00:21:28,580 --> 00:21:30,498 - Por favor... 508 00:21:32,917 --> 00:21:34,461 llámame Pitbull. 509 00:21:35,378 --> 00:21:37,714 - [ríe] Mira a quién encontramos. 510 00:21:37,756 --> 00:21:40,675 Al mismísimo Mr. Worldwide, Mr. 305, Mr... 511 00:21:40,717 --> 00:21:42,677 - ¿Qué carajo hicieron? 512 00:21:42,719 --> 00:21:44,679 - Somos más que una bola de Pitbulls. 513 00:21:44,721 --> 00:21:46,264 - Somos seres humanos. 514 00:21:46,306 --> 00:21:48,350 - Con nuestras vidas y nuestros nombres. 515 00:21:48,391 --> 00:21:50,101 - Se han ignorado nuestros derechos. 516 00:21:50,143 --> 00:21:52,354 - Y nos han despojado de nuestra dignidad. 517 00:21:52,395 --> 00:21:53,855 - Y el derecho a la privacidad. 518 00:21:53,897 --> 00:21:55,565 - Y de amar a quien queramos. 519 00:21:55,607 --> 00:21:56,941 - No bailaremos. 520 00:21:56,983 --> 00:21:57,859 - Ni cantaremos. 521 00:21:57,901 --> 00:21:59,736 - No empezaremos las fiestas. 522 00:21:59,778 --> 00:22:01,946 - Las operaciones con Mr. Worldwide International 523 00:22:01,988 --> 00:22:03,615 han terminado. 524 00:22:03,656 --> 00:22:04,866 - ¡Dale! 525 00:22:04,908 --> 00:22:06,826 - Es una huelga de Mr. Worldwide. 526 00:22:06,868 --> 00:22:08,787 Pitbull va a estar enojadísimo. 527 00:22:13,291 --> 00:22:14,876 - Gracias a ustedes dos todo está ardiendo. 528 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 Pitbull sacó un comunicado. 529 00:22:16,795 --> 00:22:19,464 Al parecer, no sabía nada de las condiciones de sus dobles. 530 00:22:19,506 --> 00:22:21,007 ¿Sabían que uno se suicidó? 531 00:22:21,049 --> 00:22:23,885 - Lo sabíamos. - ¡Pues Pitbull no! 532 00:22:23,927 --> 00:22:27,097 Ahora dio un paso atrás para escuchar y aprender. 533 00:22:27,138 --> 00:22:31,309 Y como nadie escucha o se retracta tanto como Pitbull, 534 00:22:31,351 --> 00:22:34,771 va a cancelar todo el programa. Retiró sus promociones. 535 00:22:34,813 --> 00:22:37,607 Incluso va a retirar el Dr. Blanco de dieta. 536 00:22:37,649 --> 00:22:39,109 - Pitbull en un minuto. 537 00:22:39,150 --> 00:22:40,527 - Qué maldito desastre. 538 00:22:40,568 --> 00:22:42,445 - ¿Qué hay de ti? Puedes vender lo que sea. 539 00:22:42,487 --> 00:22:44,614 - [se burla] No creerás que voy a subir ahí a hablar 540 00:22:44,656 --> 00:22:46,241 de mis problemas fálicos. 541 00:22:46,282 --> 00:22:49,577 Todos pensarán que tengo un mini pito que no dispara. 542 00:22:49,619 --> 00:22:51,162 ¡Al carajo! Mi pito es duro 543 00:22:51,204 --> 00:22:54,541 como una roca y dispara pegamento por galón. 544 00:22:54,582 --> 00:22:57,419 - La saba ayuda a la próstata, no al pene. 545 00:22:57,460 --> 00:22:59,754 - La próstata es el pene. ¡Madura! 546 00:22:59,796 --> 00:23:01,715 - ¿Entonces qué hacemos? El público espera. 547 00:23:01,756 --> 00:23:03,967 - No sé. Cancela el evento. 548 00:23:04,009 --> 00:23:06,928 Di que Pitbull se enfermó y ambos están despedidos. 549 00:23:06,970 --> 00:23:09,514 Desalojen sus cuartos. Cancelaré sus boletos a casa. 550 00:23:09,556 --> 00:23:11,141 - ¿Y cómo volveremos? 551 00:23:11,182 --> 00:23:13,351 - Imaginen que me importa un mini carajo. 552 00:23:13,393 --> 00:23:15,645 Váyanse caminando. 553 00:23:18,189 --> 00:23:20,275 - ¿Sabes qué? 554 00:23:20,316 --> 00:23:21,818 Está bien. No te necesitamos. 555 00:23:21,860 --> 00:23:24,654 Ni tus hoteles lujosos ni tus aviones con champán 556 00:23:24,696 --> 00:23:27,824 porque construiremos nuestra granja desde cero 557 00:23:27,866 --> 00:23:29,617 y trataremos bien a la gente. 558 00:23:29,659 --> 00:23:32,495 No importa cuánto trabajemos 559 00:23:32,537 --> 00:23:34,122 o cuánto nos lleve porque... 560 00:23:34,164 --> 00:23:36,416 - Espera, ¿puedo interrumpir? - Estoy en medio de algo. 561 00:23:36,458 --> 00:23:37,917 - Lo sé. Lo sé. Lo siento. 562 00:23:37,959 --> 00:23:41,296 Aún hay forma de salvar esto de Pitbull seis. 563 00:23:41,338 --> 00:23:44,466 - ¡Exacto! ¿Quién necesita a Pitbull cuando tienes a Ryan--? 564 00:23:44,507 --> 00:23:46,259 - No subirás al escenario, Mildo. 565 00:23:47,385 --> 00:23:49,888 - Damas y caballeros, de parte de Dominine, 566 00:23:49,929 --> 00:23:53,433 llegó el momento que esperaban. 567 00:23:53,475 --> 00:23:54,851 - ¿Qué vas a hacer? 568 00:23:54,893 --> 00:23:56,853 - Subir y tratar de vender Poder Depredador. 569 00:23:56,895 --> 00:23:59,439 No perderemos el trabajo. No si queremos nuestra granja. 570 00:23:59,481 --> 00:24:02,650 - Supongo que tienes razón, pero la gente espera a Pitbull. 571 00:24:02,692 --> 00:24:04,235 ¿Vas a bailar? 572 00:24:04,277 --> 00:24:07,197 Nunca te he visto bailar. ¿Acaso eres increíble? 573 00:24:07,238 --> 00:24:09,199 - Soy fantástico, pero no esta noche. 574 00:24:09,240 --> 00:24:14,204 Les hablaré de los beneficios de la saba, ¿sí? 575 00:24:14,245 --> 00:24:17,082 [música animada] 576 00:24:17,123 --> 00:24:19,542 * * 577 00:24:19,584 --> 00:24:24,297 - Por favor recibamos a Mr. Worldwide, Mr. 305, 578 00:24:24,339 --> 00:24:30,887 el único e inigualable, ¡Pitbull! 579 00:24:34,516 --> 00:24:37,060 - Eh, hola. 580 00:24:37,102 --> 00:24:42,649 Sé que esperaban ver a Pitbull, pero no vendrá. 581 00:24:42,691 --> 00:24:45,610 Lo siento. 582 00:24:45,652 --> 00:24:48,405 Podría quedarme y decirles 583 00:24:48,446 --> 00:24:51,908 que Pitbull se enfermó, pero no les mentiré. 584 00:24:51,950 --> 00:24:54,411 La verdad es que perdimos el patrocinio. 585 00:24:54,452 --> 00:24:57,580 Ya saben, cosas de negocios. 586 00:24:57,622 --> 00:25:02,961 Pero también es cierto que no necesitamos una celebridad 587 00:25:03,003 --> 00:25:06,089 para vender Poder Depredador 588 00:25:06,131 --> 00:25:09,759 porque estas píldoras ayudarán a la gente. 589 00:25:09,801 --> 00:25:12,846 Les contaré el caso de mi padre. 590 00:25:12,887 --> 00:25:15,306 A los 12 años, 591 00:25:17,100 --> 00:25:19,185 perdí a mi padre 592 00:25:19,227 --> 00:25:22,939 por uno de los depredadores más mortales del mundo, 593 00:25:22,981 --> 00:25:25,316 el cáncer de próstata. 594 00:25:25,358 --> 00:25:26,776 - ¿Qué mierda? 595 00:25:26,818 --> 00:25:31,281 - Dediqué mi vida entera a que ninguna familia 596 00:25:31,322 --> 00:25:33,450 pasara por lo mismo que la mía. 597 00:25:33,491 --> 00:25:37,287 Me decidí a encontrar la cura 598 00:25:37,328 --> 00:25:39,456 y lo logré. 599 00:25:39,497 --> 00:25:44,294 Estas píldoras previenen el cáncer de próstata 600 00:25:44,336 --> 00:25:46,796 en el 75% de los hombres. 601 00:25:46,838 --> 00:25:48,423 [aplausos] 602 00:25:48,465 --> 00:25:49,966 - Eso es. 603 00:25:50,008 --> 00:25:52,969 - Son una bendita bala mágica. 604 00:25:53,011 --> 00:25:56,931 Tenemos estudios de los que no les debería hablar. 605 00:25:56,973 --> 00:26:01,978 Los estudios demostrarán que el fruto de la saba 606 00:26:02,020 --> 00:26:07,150 junto con nuestra fórmula patentada de Dominine 607 00:26:07,192 --> 00:26:13,948 con cartílago de tiburón salva vidas. 608 00:26:14,324 --> 00:26:18,787 Así que te tengo un mensaje, cáncer de próstata. 609 00:26:18,828 --> 00:26:22,832 Me puedes chupar el pito. 610 00:26:22,874 --> 00:26:25,085 [aplausos y aclamaciones] 611 00:26:25,126 --> 00:26:26,753 - Vaya. - Me encanta este tipo. 612 00:26:26,795 --> 00:26:30,048 - Hay un nuevo depredador en el planeta Tierra 613 00:26:30,090 --> 00:26:32,425 y viene en una maldita botella. 614 00:26:32,467 --> 00:26:33,760 Hagan sus pedidos ahora. 615 00:26:33,802 --> 00:26:38,556 * * 616 00:26:38,598 --> 00:26:43,019 - ¡Sí! Tuve llamadas cuando estabas en el escenario. 617 00:26:43,061 --> 00:26:45,605 Oye, ¿tú papá de verdad murió de cáncer? 618 00:26:45,647 --> 00:26:47,399 - No. - ¡Me encanta! 619 00:26:47,440 --> 00:26:50,360 Fenomenal tu actuación como osito de peluche. 620 00:26:50,402 --> 00:26:53,947 No eres más que un cavernícola con furia en sus venas. 621 00:26:53,988 --> 00:26:56,241 Estás recontratado. - ¿Y Jillian? 622 00:26:56,282 --> 00:26:58,118 - Sí, claro. Solo cambien el acento. 623 00:26:58,159 --> 00:27:01,371 Tengo que contestar. ¿Qué hay, CVS? 624 00:27:01,413 --> 00:27:04,791 Sí, malditos bastardos. Hora de pagar. 625 00:27:04,833 --> 00:27:06,209 - ¿Qué hiciste? 626 00:27:06,251 --> 00:27:08,044 - Rodney lo iba a hacer de todos modos. 627 00:27:08,086 --> 00:27:09,754 Pero así tenemos trabajo. 628 00:27:09,796 --> 00:27:11,423 - Pero lo que dijiste de tu padre... 629 00:27:11,464 --> 00:27:14,718 - Sería más creíble más si lo hacía personal. No es nada. 630 00:27:14,759 --> 00:27:16,928 - Su estilo de vida repercutió 631 00:27:16,970 --> 00:27:19,389 en todas las decisiones que has tomado, 632 00:27:19,431 --> 00:27:21,599 pero yo qué mierda sé. 633 00:27:21,641 --> 00:27:23,226 - Lo siento. 634 00:27:23,268 --> 00:27:26,146 Camille y Nessa cuentan conmigo. 635 00:27:26,187 --> 00:27:28,815 No quiere decir que olvidaré nuestra granja. 636 00:27:28,857 --> 00:27:30,734 Esta era la única opción. 637 00:27:30,775 --> 00:27:32,861 - Estoy segura que había otras opciones 638 00:27:32,902 --> 00:27:34,863 que no mentían con curar el cáncer. 639 00:27:34,904 --> 00:27:36,406 - Prevenirlo. 640 00:27:38,491 --> 00:27:41,870 Pero me odio. 641 00:27:41,911 --> 00:27:45,123 Esto me consumirá para siempre. 642 00:27:45,165 --> 00:27:47,292 No sé cómo conciliaré el sueño. 643 00:27:47,334 --> 00:27:50,420 [ronca] 644 00:28:03,767 --> 00:28:06,144 Te veré en un par de horas. 645 00:28:06,186 --> 00:28:07,520 - Ajá. - ¿Quieres desayunar? 646 00:28:07,562 --> 00:28:09,898 Me tomará un momento ir por mis llaves. 647 00:28:09,939 --> 00:28:12,817 - Prefiero darme un baño, gracias. 648 00:28:15,987 --> 00:28:17,280 - Está bien. 649 00:28:20,325 --> 00:28:21,951 ¡Carajo! 650 00:28:21,993 --> 00:28:23,953 ¿Qué estás haciendo? - Vine temprano. 651 00:28:23,995 --> 00:28:25,997 Ese es el problema de tu generación. 652 00:28:26,039 --> 00:28:27,957 No saben cómo trabajar. 653 00:28:27,999 --> 00:28:30,877 - Bueno, solo vine por una cosa. 654 00:28:30,919 --> 00:28:32,295 No te interrumpo. 655 00:28:32,337 --> 00:28:34,506 - ¿Sabes lo malo que eres para los negocios? 656 00:28:34,547 --> 00:28:37,634 Después de correr a toda esa gente extra, 657 00:28:37,676 --> 00:28:40,011 aún pierdes dinero. 658 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 - ¿Qué? ¿Los despediste? 659 00:28:41,513 --> 00:28:43,306 Te dije la importancia de los Boone. 660 00:28:43,348 --> 00:28:45,016 Dijiste que lo tenías bajo control. 661 00:28:45,058 --> 00:28:47,102 Pensé que te referías a eso. - Lo que entiendo 662 00:28:47,143 --> 00:28:49,396 es que eres un torpe que no sabe lo que hace. 663 00:28:49,437 --> 00:28:51,314 Haces mierda ilegal con efectivo. 664 00:28:51,356 --> 00:28:53,817 No lo pongas en los libros. - Okay. 665 00:28:53,858 --> 00:28:55,485 ¿Qué dijeron cuando los corriste? 666 00:28:55,527 --> 00:28:57,487 ¿Estaban enojados? 667 00:28:57,529 --> 00:28:59,030 - Bueno... 668 00:28:59,072 --> 00:29:02,367 [música rock] 669 00:29:02,409 --> 00:29:09,207 * * 670 00:29:11,876 --> 00:29:13,962 - ¿Qué tal, Jillian? 671 00:29:14,004 --> 00:29:16,965 [música hip-hop] 672 00:29:17,007 --> 00:29:24,222 * *