1 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 - Eso es. 2 00:00:12,303 --> 00:00:14,389 Luces rudo. Eres un maldito guerrero. 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,142 Eres Tarzán. Dominas la jungla. 4 00:00:17,183 --> 00:00:18,685 Ahora dame una sonrisa. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,061 - De acuerdo. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,730 - Más grande. 7 00:00:21,771 --> 00:00:23,023 Aún más grande, vamos. 8 00:00:23,064 --> 00:00:24,649 Piensa en las serpientes que mataste. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 - No, eso no me gustó. 10 00:00:27,277 --> 00:00:28,695 - La revista decía en tu biografía que-- 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,739 - No tenía dinero y entré al concurso. 12 00:00:30,780 --> 00:00:32,907 Con las ganancias construí mi imperio, 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,200 pero fue horrible. 14 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 - Entonces piensa en tu imperio. 15 00:00:35,577 --> 00:00:37,287 Piensa en lo rico que eres. 16 00:00:37,328 --> 00:00:42,083 Piensa que tienes más dinero que todos los demás aquí. 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,710 - Eso no me hace sonreír. 18 00:00:45,086 --> 00:00:46,671 Solo hay cinco personas aquí. 19 00:00:46,713 --> 00:00:49,007 - Aguarda, cambiaré de lente. Denme la lente de 50. 20 00:00:49,049 --> 00:00:50,592 - ¡Traigan la de 50! 21 00:00:50,633 --> 00:00:53,178 - He fotografiado a muchos CEOs, 12 portadas. 22 00:00:53,219 --> 00:00:54,512 Pero lo de la serpiente 23 00:00:54,554 --> 00:00:56,431 es el origen más loco que he escuchado. 24 00:00:56,473 --> 00:00:58,850 - Eso fue aburrido comparado con lo que vino después. 25 00:00:58,892 --> 00:01:01,811 - Mierda, ¿qué pasó luego? - Tres palabras: 26 00:01:01,853 --> 00:01:04,356 Bayas de palma americana. 27 00:01:04,397 --> 00:01:07,067 [música dramática] 28 00:01:07,108 --> 00:01:10,445 * * 29 00:01:10,487 --> 00:01:13,073 - Oh. - Valen una fortuna 30 00:01:13,114 --> 00:01:15,241 y solo crecen en la costa de Florida. 31 00:01:17,160 --> 00:01:20,080 - Muy bien, genial. - ¿Genial? 32 00:01:20,121 --> 00:01:21,915 Fue una fiebre del oro moderna. - Claro. 33 00:01:21,956 --> 00:01:23,833 Suena menos emocionante que la caza de serpientes. 34 00:01:23,875 --> 00:01:26,836 - Eso es porque no has escuchado toda la historia. 35 00:01:32,133 --> 00:01:34,094 Bienvenidos a la granja de Henry. 36 00:01:34,135 --> 00:01:36,096 Como puede ver, estamos instalándonos. 37 00:01:36,137 --> 00:01:37,972 Nos ha costado mucho llegar hasta aquí 38 00:01:38,014 --> 00:01:39,432 pero vamos por buen camino. 39 00:01:39,474 --> 00:01:41,726 - Esta tierra pantanosa, exuberante y fecunda, 40 00:01:41,768 --> 00:01:44,938 está lista para brotar en abundancia. 41 00:01:44,979 --> 00:01:46,272 - ¿Acordamos decir eso? 42 00:01:46,314 --> 00:01:47,774 - Lo hablamos después, concéntrate. 43 00:01:47,816 --> 00:01:49,275 - Como decía mi socia, 44 00:01:49,317 --> 00:01:51,611 una promesa de compraventa de Green Bounty Organics 45 00:01:51,653 --> 00:01:53,947 nos permitiría conseguir financiación adicional... 46 00:01:53,988 --> 00:01:55,490 - Muy bien, me apunto. 47 00:01:55,532 --> 00:01:56,825 - ¿Qué? - ¿De verdad? 48 00:01:56,866 --> 00:01:58,660 - El extracto de la palma vale mucho. 49 00:01:58,702 --> 00:02:00,954 La salud masculina está en pleno auge, 50 00:02:00,995 --> 00:02:03,873 así que compraremos por adelantado toda su cosecha. 51 00:02:03,915 --> 00:02:05,291 ¿Qué opinan? 52 00:02:05,333 --> 00:02:09,587 - Disculpe, estoy acostumbrado a ser rechazado. 53 00:02:09,629 --> 00:02:11,923 Iba a seguirlo hasta su coche suplicando. 54 00:02:11,965 --> 00:02:13,466 - Y yo le diría 55 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 cómo murieron nuestros padres: disparo e infarto. 56 00:02:15,593 --> 00:02:18,471 - ¿Por qué contarme eso? - Contextualizar nuestra lucha. 57 00:02:18,513 --> 00:02:20,932 - Eso no importa. Sí. Cerraremos el trato. 58 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 - Aquí tiene. [ríe] 59 00:02:23,226 --> 00:02:24,477 - ¡Uh! 60 00:02:24,519 --> 00:02:26,229 - ¿Quiere firmar sobre mi coche? 61 00:02:26,271 --> 00:02:30,316 - Si no le importa esperar, podemos firmar en la oficina. 62 00:02:30,358 --> 00:02:32,152 Empezar esta aventura con estilo. 63 00:02:32,193 --> 00:02:34,612 - ¡Atrás! ¡Todo el mundo atrás! 64 00:02:36,489 --> 00:02:37,866 - Mierda, mierda, mierda. 65 00:02:40,035 --> 00:02:41,536 ¡No! 66 00:02:48,626 --> 00:02:51,504 Firmaré aquí. Es lindo hacer negocios en el sol. 67 00:02:51,546 --> 00:02:53,381 Jillian, ponte de espaldas. 68 00:02:53,423 --> 00:02:56,092 La inicial aquí. Firma por acá. 69 00:02:56,718 --> 00:02:58,887 Tenemos un trato. No hay vuelta atrás. 70 00:03:04,059 --> 00:03:05,977 [suena teléfono] 71 00:03:06,019 --> 00:03:09,647 OCHO MESES DESPUÉS 72 00:03:14,527 --> 00:03:17,030 - Hola, habla Zay. Deja tu mensaje. 73 00:03:17,072 --> 00:03:18,323 [pitido] 74 00:03:18,365 --> 00:03:20,867 - Soy yo, hablando por milésima vez. 75 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 Espero que te estés divirtiendo al oeste o donde sea. 76 00:03:26,247 --> 00:03:27,832 Nessa vendrá. Debo lucirme, 77 00:03:27,874 --> 00:03:30,377 así que es un gran día. Pensé en saludarte. 78 00:03:30,418 --> 00:03:33,254 Ver si contestabas. Como sea, llámame. 79 00:03:33,296 --> 00:03:36,966 Habla tu hermano Craig, crecimos juntos. 80 00:03:54,359 --> 00:03:56,653 [ríe] Gabriel. 81 00:03:56,695 --> 00:03:58,530 Ahí estás. ¿Cómo va todo? 82 00:03:58,571 --> 00:04:00,407 - Casi lleno otra caja de bayas. 83 00:04:00,448 --> 00:04:02,242 - Eso me encanta. 84 00:04:02,283 --> 00:04:06,037 [silba] 85 00:04:08,540 --> 00:04:09,833 Ángel, hermano. 86 00:04:09,874 --> 00:04:11,376 ¿Cuánto dinero hemos ganado hoy? 87 00:04:11,418 --> 00:04:13,128 - Pues... - Solo bromeaba. 88 00:04:13,169 --> 00:04:14,504 Solo estoy de buenas. 89 00:04:14,546 --> 00:04:16,548 Mi hija me visita hoy desde California. 90 00:04:16,589 --> 00:04:19,092 Nunca ha visto la granja. Me emociona enseñarle 91 00:04:19,134 --> 00:04:21,636 lo que he construido con mis propias manos. 92 00:04:22,637 --> 00:04:25,140 Con nuestras cuatro manos. 93 00:04:25,181 --> 00:04:27,892 Todos aportamos. No importa. 94 00:04:27,934 --> 00:04:30,603 [silba] 95 00:04:37,819 --> 00:04:40,155 - [suspira] 96 00:04:40,196 --> 00:04:42,449 - J Glopp, ¿qué hay, socia? 97 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 - No debería estacionar el Kia junto al anuncio. 98 00:04:45,160 --> 00:04:47,662 Es como tener a tu nuevo y sexy novio junto a tu ex. 99 00:04:47,704 --> 00:04:50,832 - Sé que amas este carro, pero no es tan especial. 100 00:04:50,874 --> 00:04:52,917 - Dices que la conexión Bluetooth 101 00:04:52,959 --> 00:04:54,294 no es tan especial. 102 00:04:54,336 --> 00:04:57,088 Perdona, ¿transmites sonido a través del aire? 103 00:04:57,130 --> 00:04:58,631 - Eso es básicamente hablar. 104 00:04:58,673 --> 00:05:00,425 - Tu Toyota Tundra es una broma. 105 00:05:00,467 --> 00:05:01,801 - ¿Qué dijiste? - Nada. 106 00:05:01,843 --> 00:05:03,345 ¿Ya llegó Nessa? ¿Estás emocionado? 107 00:05:03,386 --> 00:05:05,764 Deberías. - Estoy deseándolo. 108 00:05:05,805 --> 00:05:08,475 Han pasado 10 meses. Ya tiene 13 años. 109 00:05:08,516 --> 00:05:10,477 Nunca me había visto triunfar en nada. 110 00:05:10,518 --> 00:05:11,936 - Si quieres que a tu hija le guste aquí, 111 00:05:11,978 --> 00:05:14,356 podrías pedirle al chico que vacié la letrina. 112 00:05:14,397 --> 00:05:15,774 - Shayla, la vaciaron la semana pasada. 113 00:05:15,815 --> 00:05:17,484 - Debe vaciarse cada semana, jefe. 114 00:05:17,525 --> 00:05:19,069 - Solo somos cinco en la granja. 115 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 No debería llenarse tan rápido. - Lo sé y sin embargo... 116 00:05:22,489 --> 00:05:24,699 - Mira, no quiero volver a discutir sobre esto 117 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 porque vendrá mi hija y no quiero pasar vergüenza 118 00:05:27,369 --> 00:05:29,496 delante de ella. Además, hago más 119 00:05:29,537 --> 00:05:31,581 de lo que me exige la ley en cuanto a higiene. 120 00:05:31,623 --> 00:05:34,209 - No soy tan versada en leyes como tú, pero sé esto. 121 00:05:34,250 --> 00:05:36,586 Se calienta bajo el sol y si paso más de 20 minutos, 122 00:05:36,628 --> 00:05:38,004 me desmayaré. 123 00:05:38,046 --> 00:05:39,798 - ¿Por qué pasas ahí 20 minutos? 124 00:05:39,839 --> 00:05:41,508 - ¿Le preguntas eso a una mujer? 125 00:05:41,549 --> 00:05:44,761 Eso es técnicamente acoso. Te tengo grabado, Craig. 126 00:05:44,803 --> 00:05:47,806 - Shayla, que venga un camión cada semana sale muy caro. 127 00:05:47,847 --> 00:05:49,808 Fin de la discusión. - Jillian. 128 00:05:49,849 --> 00:05:51,893 - Encontraremos una solución. 129 00:05:54,896 --> 00:05:56,398 - No lo haremos. 130 00:05:58,400 --> 00:06:01,277 No puedes dejar que te dé órdenes. 131 00:06:01,319 --> 00:06:03,154 - Ella no me manda. Es mi amiga. 132 00:06:03,196 --> 00:06:04,572 - Jillian, eres la jefa. 133 00:06:04,614 --> 00:06:06,533 Ellos son tus empelados, no tus amigos. 134 00:06:06,574 --> 00:06:08,618 - Puedes ser su jefe y su amigo. 135 00:06:08,660 --> 00:06:11,371 Chewbacca es gran amigo de Han Solo. 136 00:06:11,413 --> 00:06:12,706 - Haz lo tuyo. 137 00:06:12,747 --> 00:06:14,541 Yo no me preocuparé de ello 138 00:06:14,582 --> 00:06:18,586 porque Nessa ya casi llega y estoy muy feliz. 139 00:06:19,587 --> 00:06:21,631 - Mira, Craig Foster. 140 00:06:21,673 --> 00:06:23,425 - Disculpa, ¿quién eres? 141 00:06:23,466 --> 00:06:24,884 - Natalie-Ray Boone. 142 00:06:24,926 --> 00:06:27,470 Mi familia trabaja cerca. ¿Conoces Carpets? 143 00:06:27,512 --> 00:06:29,347 - El viejo club de striptease. - Ese mismo. 144 00:06:29,389 --> 00:06:32,308 Nos clausuraron y este stripper de "Good Will Hunting" 145 00:06:32,350 --> 00:06:34,144 hurgó en nuestros impuestos. 146 00:06:34,185 --> 00:06:36,312 - Mm. 147 00:06:36,354 --> 00:06:37,689 - ¿Vienes conmigo? 148 00:06:37,731 --> 00:06:39,691 Quiero proponerte una oferta de negocios. 149 00:06:39,733 --> 00:06:41,484 - Me siento halagado. 150 00:06:41,526 --> 00:06:45,572 Y por mucho que luzcas normal, la verdad, estoy muy ocupado. 151 00:06:45,613 --> 00:06:47,073 - No te estaba preguntado. 152 00:06:52,120 --> 00:06:55,248 Bienvenido a Carpets, donde la única alfombra es la del piso. 153 00:06:55,290 --> 00:06:56,374 - [gime] 154 00:06:56,416 --> 00:06:58,585 - ¿Es en serio, Ray-Nathan? 155 00:06:58,626 --> 00:07:00,587 - Mierda. - ¿Qué rayos, Nattie? 156 00:07:00,628 --> 00:07:02,130 ¿Quién es? - Nuestro vecino. 157 00:07:02,172 --> 00:07:04,382 Mamá me dijo que lo trajera. - Nadie me dijo nada. 158 00:07:04,424 --> 00:07:06,551 - Yo te dije. Solo que no me escuchas. 159 00:07:06,593 --> 00:07:08,053 Siempre estás en el celular. 160 00:07:08,094 --> 00:07:10,096 - Al grupo de chat no le importa si estoy ocupado. 161 00:07:10,138 --> 00:07:11,514 Los mensajes llegan y ya. 162 00:07:11,556 --> 00:07:13,475 - Veo que están ocupados, puedo volver luego. 163 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Puedes llamarme. - Cállate. 164 00:07:15,018 --> 00:07:17,937 Quizá sea bueno que vea con quién está tratando. 165 00:07:18,730 --> 00:07:21,024 ¿Ves a este caballero? 166 00:07:21,066 --> 00:07:23,943 Se suponía que nos entregaría una mercancía. 167 00:07:23,985 --> 00:07:25,195 - Drogas. 168 00:07:25,236 --> 00:07:27,739 - Y esa mercancía desapareció misteriosamente. 169 00:07:27,781 --> 00:07:30,200 - Se las metió. - Diablos, Nattie. 170 00:07:30,241 --> 00:07:31,951 Intento sonar evocador. 171 00:07:31,993 --> 00:07:34,287 No eres nada misteriosa. Por eso sigues soltera. 172 00:07:34,329 --> 00:07:37,332 - Estoy soltera porque siempre trabajo. 173 00:07:37,374 --> 00:07:40,460 - Esto... 174 00:07:40,502 --> 00:07:42,796 es lo que pasa... 175 00:07:42,837 --> 00:07:46,091 cuando alguien se mete con nuestra mercancía. 176 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 [gruñe] 177 00:07:49,219 --> 00:07:50,929 - [gime] - Diablos. 178 00:07:50,970 --> 00:07:53,264 - Nadie se mete con los Boones. 179 00:07:53,306 --> 00:07:56,518 - [gime fuerte] 180 00:08:00,605 --> 00:08:02,524 [grito amortiguado] 181 00:08:09,280 --> 00:08:10,490 - Vamos. 182 00:08:10,532 --> 00:08:12,784 Ve por él. [silba] 183 00:08:12,826 --> 00:08:14,911 ¿Qué rayos? ¿Por qué no está hambriento? 184 00:08:14,953 --> 00:08:16,413 ¿Alimentaste al maldito? 185 00:08:16,454 --> 00:08:17,872 - Lo que pasa con Buttercup... 186 00:08:17,914 --> 00:08:20,333 - No le pongas nombre y menos "Buttercup". 187 00:08:20,375 --> 00:08:24,129 - Primero que nada, es una niña porque es bonita. 188 00:08:24,170 --> 00:08:25,964 Y sí, le di un premio. 189 00:08:26,006 --> 00:08:28,800 Si queremos que sea dulce, debemos darle premios. 190 00:08:28,842 --> 00:08:30,927 - No queremos que sea dulce. 191 00:08:30,969 --> 00:08:32,846 Es un cocodrilo. Debe ser aterradora. 192 00:08:32,887 --> 00:08:34,639 - ¿Sabes qué es aterrador? 193 00:08:34,681 --> 00:08:36,516 Cuando una dulzura no recibe su premio. 194 00:08:36,558 --> 00:08:39,644 - Paren. Paren ya. 195 00:08:39,686 --> 00:08:41,855 Paren. [chasquea los dedos] 196 00:08:47,944 --> 00:08:52,532 Soy Jackie Boone y ellos son mis tontos hijos. 197 00:08:52,574 --> 00:08:54,909 Tenemos una oferta de negocios para ti. 198 00:08:55,827 --> 00:08:58,038 - Creo que ha habido un error. 199 00:08:58,079 --> 00:08:59,706 Solo tengo una granja de palma enana. 200 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 - Sí, lo sabemos. 201 00:09:01,082 --> 00:09:03,793 Solíamos dirigir el juego de las bayas. 202 00:09:03,835 --> 00:09:05,879 - Las recolectábamos en lugares públicos 203 00:09:05,920 --> 00:09:07,881 y se las vendíamos a las empresas de suplementos. 204 00:09:07,922 --> 00:09:09,883 [ríe] Dinero fácil. 205 00:09:09,924 --> 00:09:12,177 - La mejor clase de dinero. - Pero nos arruinaron 206 00:09:12,218 --> 00:09:15,263 sobornando al Estado para que cambie las leyes. 207 00:09:15,305 --> 00:09:18,266 Ahora debes poseer las tierras donde obtienes las bayas. 208 00:09:18,308 --> 00:09:19,893 - Y las compañías de suplementos compraron 209 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 todos los malditos pantanos. 210 00:09:21,311 --> 00:09:23,229 - Te proponemos esto. 211 00:09:23,271 --> 00:09:27,817 Hace poco recogimos muchas bayas en Everglades. 212 00:09:27,859 --> 00:09:31,696 Queremos decir que esas bayas son de tu granja. 213 00:09:31,738 --> 00:09:34,574 Tú las vendes y dividimos las ganancias. 214 00:09:34,616 --> 00:09:36,117 - 80/20. 215 00:09:36,159 --> 00:09:38,870 - Quieres lavar tus bayas a través de mi granja. 216 00:09:40,538 --> 00:09:42,499 - Lo haces sonar indecoroso. 217 00:09:42,540 --> 00:09:45,502 Solo somos pequeños empresarios. 218 00:09:45,543 --> 00:09:46,711 Igual que tú. 219 00:09:46,753 --> 00:09:49,381 - ¿Qué pasa si me niego? 220 00:09:49,422 --> 00:09:53,760 - Es una conversación que puedes tener con Buttercup. 221 00:09:55,637 --> 00:09:57,430 - [pedo] 222 00:09:57,472 --> 00:09:59,265 - Maldición, son los premios. 223 00:09:59,307 --> 00:10:00,892 - No son los premios. 224 00:10:00,934 --> 00:10:03,645 Solo se siente relajada porque estamos todos juntos. 225 00:10:03,687 --> 00:10:08,733 - Esto es muy intrigante... 226 00:10:08,775 --> 00:10:10,318 Pero... 227 00:10:11,820 --> 00:10:13,488 He trabajado muy duro para lograrlo 228 00:10:13,530 --> 00:10:15,824 y quiero que todo sea legal. 229 00:10:20,036 --> 00:10:22,455 - Un hombre con un código. 230 00:10:22,497 --> 00:10:24,708 Respeto eso. 231 00:10:26,084 --> 00:10:28,712 Regresa al Sr. Foster a su granja. 232 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 - ¡Craig! ¿A dónde fuiste? 233 00:10:38,346 --> 00:10:40,849 Tuve que entretener a Nessa durante media hora. 234 00:10:40,890 --> 00:10:43,101 - ¿Ya llegaron? - Es un hueso duro de roer. 235 00:10:43,143 --> 00:10:45,562 Le pregunté si quería ver lo fácil que es 236 00:10:45,603 --> 00:10:47,480 vincular tu teléfono al Kia 237 00:10:47,522 --> 00:10:50,942 y solo me dijo: "¿Por qué?". - [ríe] 238 00:10:50,984 --> 00:10:52,777 - Oficialmente es una adolescente. 239 00:10:52,819 --> 00:10:54,779 - ¡Papá! - ¡Hola! 240 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 Esa es mi niña. 241 00:10:56,865 --> 00:10:58,366 Mírate. ¿Creciste? 242 00:10:58,408 --> 00:11:00,910 Luces más alta. - Este lugar es genial. 243 00:11:00,952 --> 00:11:02,912 ¿Le pusiste "Henry's Farm" por el abuelo Henry? 244 00:11:02,954 --> 00:11:04,414 - Quería honrar su memoria. 245 00:11:04,456 --> 00:11:06,833 - Qué dulce. ¿Pero sabes que es más dulce? 246 00:11:07,709 --> 00:11:09,085 "Nessa Farms". 247 00:11:09,127 --> 00:11:11,171 - Esa ni siquiera era mi segunda opción. 248 00:11:11,212 --> 00:11:14,090 "Craig Farms" era la segunda. "Proyecto Génesis" 249 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 era la tercera, porque sonaba genial. 250 00:11:15,759 --> 00:11:16,968 - Mm. - Te enseñaré el lugar. 251 00:11:17,010 --> 00:11:18,470 ¿Y tu mamá? - En el carro. 252 00:11:18,511 --> 00:11:20,138 Necesitaba aire acondicionado. 253 00:11:20,180 --> 00:11:23,933 - En coches de lujo como el Kia, se llama climatizador. 254 00:11:23,975 --> 00:11:27,479 - Hola, Camille. Ven, quiero enseñarles el lugar. 255 00:11:32,734 --> 00:11:34,361 - Sorpresa. 256 00:11:34,402 --> 00:11:36,696 - Te lo habría dicho, pero quería hacerlo primero. 257 00:11:36,738 --> 00:11:38,823 - Está bien. Está, eh... 258 00:11:40,408 --> 00:11:42,285 Es su vida. No es de mi incumbencia. 259 00:11:42,327 --> 00:11:43,953 Ni siquiera preguntaré quién es el padre. 260 00:11:43,995 --> 00:11:46,498 - No pregunté porque pensé que lo harías tú. 261 00:11:46,539 --> 00:11:47,874 ¿Ahora no lo sabremos? 262 00:11:47,916 --> 00:11:51,211 - Tienes razón. Es una locura. 263 00:11:51,252 --> 00:11:54,381 ¿De quién es? ¿Lo conozco? 264 00:11:54,881 --> 00:11:56,758 - No conoces al padre. 265 00:11:56,800 --> 00:11:58,218 Ni siquiera es mi bebé. 266 00:11:58,259 --> 00:12:00,512 - ¿No es tuyo? ¿Cómo es eso posible? 267 00:12:00,553 --> 00:12:02,013 - Soy un vientre de alquiler. 268 00:12:02,055 --> 00:12:03,848 Me pagan por gestar el bebé de alguien más. 269 00:12:03,890 --> 00:12:05,266 - ¿Por qué no aprendí lengua de señas? 270 00:12:05,308 --> 00:12:07,060 Tuve un año. - Un vientre de alquiler. 271 00:12:07,102 --> 00:12:08,353 ¿Cuándo lo decidiste? 272 00:12:08,395 --> 00:12:10,188 - Me anoté en una lista hace dos años, 273 00:12:10,230 --> 00:12:12,023 pero jamás me contactaron. 274 00:12:12,649 --> 00:12:15,944 Pero justo después de mudarnos, llamaron de la agencia. 275 00:12:15,985 --> 00:12:18,279 - Papá, le pagan $60,000. 276 00:12:18,321 --> 00:12:20,990 - No entiendo. ¿Para qué necesitas el dinero? 277 00:12:21,032 --> 00:12:22,784 ¿No conseguiste un gran trabajo en Oakland? 278 00:12:22,826 --> 00:12:25,161 ¿No es por eso que nuestra hija vive a 3,000 millas de mí? 279 00:12:25,203 --> 00:12:27,205 - Debo ahorrar para su universidad. 280 00:12:27,247 --> 00:12:29,624 Y no puedo contar con tu ayuda. 281 00:12:29,666 --> 00:12:31,418 - Sí sabes que me va bien, ¿no? 282 00:12:31,459 --> 00:12:33,670 Soy dueño de esta granja. 283 00:12:33,712 --> 00:12:37,298 Tuvimos nuestra primera cosecha. Estamos por cobrar. 284 00:12:37,340 --> 00:12:40,427 Tenemos un contrato real con una empresa de suplementos. 285 00:12:40,468 --> 00:12:42,595 La semana que viene, entregaremos las bayas 286 00:12:42,637 --> 00:12:44,639 y obtendremos más de $60,000. 287 00:12:44,681 --> 00:12:47,392 Estamos prosperando. - Hola. 288 00:12:47,434 --> 00:12:49,102 - ¿Quién eres? - Hola. Represento 289 00:12:49,144 --> 00:12:52,647 al estado de Florida. Vamos a clausurarlos. 290 00:12:57,277 --> 00:12:58,945 ERRADICACIÓN DEL CARACOL GIGANTE AFRICANO 291 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 - ¿Cómo que clausurarnos? 292 00:13:00,030 --> 00:13:01,573 - Pues... - Excelente. 293 00:13:01,614 --> 00:13:04,200 La policía de baños. - No vino por eso, Shayla. 294 00:13:04,242 --> 00:13:05,827 ¿O sí? - No, señor. 295 00:13:05,869 --> 00:13:08,038 - Soy del Departamento de Agricultura de Florida. 296 00:13:08,079 --> 00:13:10,331 - ¿Pero trabajas con la policía de baños? 297 00:13:10,373 --> 00:13:13,460 - No, estoy aquí por el caracol gigante africano. 298 00:13:13,501 --> 00:13:15,045 Se les ha visto en el área. 299 00:13:15,086 --> 00:13:16,504 - ¿Caracoles? - ¿Gigantes? 300 00:13:16,546 --> 00:13:18,757 - Estos caracoles son una especie invasora 301 00:13:18,798 --> 00:13:20,175 que devora toda la vegetación. 302 00:13:20,216 --> 00:13:22,844 Destruyen ecosistemas enteros en meses. 303 00:13:22,886 --> 00:13:24,929 Sé lo que dirán. 304 00:13:24,971 --> 00:13:27,349 Suena como mi ex esposa. 305 00:13:31,728 --> 00:13:35,023 Nos enseñaron a decir bromas al dar malas noticias. 306 00:13:35,065 --> 00:13:36,775 Ni siquiera tengo una ex esposa. 307 00:13:36,816 --> 00:13:38,860 ¿Se liberó la tensión? - No, para nada. 308 00:13:38,902 --> 00:13:40,403 La tensión es demasiada. 309 00:13:40,445 --> 00:13:42,364 - No tenemos caracoles gigantes aquí. 310 00:13:42,405 --> 00:13:45,575 - Según ustedes, pero aún así debemos comprobarlo. 311 00:13:45,617 --> 00:13:47,494 Toda la zona estará en cuarentena. 312 00:13:47,535 --> 00:13:50,205 Un radio de 10 millas. Nada entrará ni saldrá 313 00:13:50,246 --> 00:13:51,956 hasta que desaparezcan los caracoles. 314 00:13:51,998 --> 00:13:54,334 - No. Nuestra primera cosecha sale la semana que viene. 315 00:13:54,376 --> 00:13:56,169 Necesitamos ese pago para seguir trabajando. 316 00:13:56,211 --> 00:13:57,379 - Papá, ¿van a quebrar? 317 00:13:57,420 --> 00:13:59,047 - Solo son deudas pendientes. 318 00:13:59,089 --> 00:14:00,715 - Pensé que estaban prosperando. 319 00:14:00,757 --> 00:14:03,426 - Todas las empresas se endeudan al iniciar. 320 00:14:03,468 --> 00:14:06,513 Ojalá todos entendieran para que vieran que me molestas. 321 00:14:06,554 --> 00:14:08,807 - Lo siento, pero los caracoles también transmiten meningitis. 322 00:14:08,848 --> 00:14:10,767 Pueden matar a uno de cada diez infectados. 323 00:14:10,809 --> 00:14:12,769 - ¿Sabes de qué más puedes contraer enfermedades? 324 00:14:12,811 --> 00:14:15,230 Heces. - Shayla, vuelve al trabajo. 325 00:14:15,271 --> 00:14:16,898 - Lo cancelaron. ¿No te enteraste? 326 00:14:16,940 --> 00:14:19,567 - El trabajo no se cancela. - ¿Van a despedirnos? 327 00:14:19,609 --> 00:14:22,153 - Descuiden, chicos. Aunque nos clausuren, 328 00:14:22,195 --> 00:14:24,572 les prometo que les pagaremos. 329 00:14:24,614 --> 00:14:27,659 Y el lunes de Margaritas sigue en pie. 330 00:14:27,701 --> 00:14:30,870 - No puedes prometerles eso. - Ya exprimí las limas, Craig. 331 00:14:30,912 --> 00:14:33,373 - Papá. - ¿Cómo podemos acelerar esto? 332 00:14:33,415 --> 00:14:37,419 - Suenas como mi exesposa en nuestra noche de bodas. 333 00:14:39,170 --> 00:14:41,840 Por lo general, no suele haber niños. 334 00:14:41,881 --> 00:14:44,384 No hay nada que puedas hacer para detener este proceso. 335 00:14:45,301 --> 00:14:48,346 Bueno, tengan un buen día. 336 00:14:48,388 --> 00:14:49,764 - Solo por curiosidad. 337 00:14:49,806 --> 00:14:51,266 No es que vaya a infringir la ley, 338 00:14:51,307 --> 00:14:53,268 pero ¿qué pasaría si te ignoráramos 339 00:14:53,309 --> 00:14:55,478 y siguiéramos trabajando? 340 00:14:56,604 --> 00:14:58,940 - No podrías aunque quisieras. 341 00:14:58,982 --> 00:15:01,317 [ladridos] 342 00:15:01,359 --> 00:15:03,778 - Detendremos a todo vehículo que entre o salga. 343 00:15:03,820 --> 00:15:05,030 - Sí, qué bien. 344 00:15:05,071 --> 00:15:07,782 Por eso decía que nunca lo haría. 345 00:15:07,824 --> 00:15:09,993 Es una locura que nos trajeras aquí. 346 00:15:10,035 --> 00:15:11,453 - Mi socio y yo inspeccionaremos 347 00:15:11,494 --> 00:15:13,496 las granjas una por una. 348 00:15:13,538 --> 00:15:16,458 Tenemos que ser minuciosos y eso lleva tiempo. 349 00:15:16,499 --> 00:15:18,251 Denos de dos a diez días. 350 00:15:18,293 --> 00:15:20,378 - Mierda. Digo, dos días está bien. 351 00:15:20,420 --> 00:15:21,546 Esperemos que no sean 10. 352 00:15:21,588 --> 00:15:25,925 17 DÍAS DESPUÉS 353 00:15:29,763 --> 00:15:31,473 Oye, ¿qué demonios? ¿Dónde has estado? 354 00:15:31,514 --> 00:15:33,725 - Lo siento. Sé que fue una eternidad. 355 00:15:33,767 --> 00:15:36,478 He estado ocupado porque mi compañero se suicidó. 356 00:15:36,519 --> 00:15:39,022 - Dios mío. - ¿Lo viste venir? 357 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 ¿Fuiste tú quien lo encontró? 358 00:15:41,483 --> 00:15:43,026 ¿Cómo estás tú? 359 00:15:43,068 --> 00:15:46,404 Nunca me había pasado esto. No sé qué preguntar. 360 00:15:46,446 --> 00:15:48,656 - ¿Saben qué? No debí mencionarlo. 361 00:15:48,698 --> 00:15:50,700 Hoy trata de ustedes y de su granja. 362 00:15:50,742 --> 00:15:52,911 Pero no me pregunten qué decía la nota. 363 00:15:55,080 --> 00:15:56,498 - ¿Qué decía? - No lo sé. 364 00:15:56,539 --> 00:15:58,083 Su esposa no me deja leerla y está bien-- 365 00:15:58,124 --> 00:16:02,128 - Muy bien, así que... - Quizá dice algo sobre mí. 366 00:16:02,170 --> 00:16:03,463 Lo siento. 367 00:16:03,505 --> 00:16:04,839 No estoy siendo profesional. 368 00:16:04,881 --> 00:16:06,174 - Descuida. - Solo es un caracol. 369 00:16:06,216 --> 00:16:07,550 Está bien hablar del suicidio. 370 00:16:07,592 --> 00:16:09,594 - Sé que quieren que termine la cuarentena, 371 00:16:09,636 --> 00:16:13,348 pero lo bueno es que tengo un nuevo compañero 372 00:16:13,390 --> 00:16:15,850 que me ayudará a acelerar las cosas. 373 00:16:17,227 --> 00:16:19,145 - Oh. - Ella es Sally. 374 00:16:19,187 --> 00:16:22,691 Está adiestrada para detectar caracoles gigantes africanos 375 00:16:22,732 --> 00:16:25,026 con esa naricita tan linda que tiene. 376 00:16:25,068 --> 00:16:28,113 También ha sido entrenada para detectar pensamientos suicidas 377 00:16:28,154 --> 00:16:31,700 en su compañero humano, así que también me vigila a mí. 378 00:16:31,741 --> 00:16:33,910 Nada me pasará contigo a mi lado, ¿no? 379 00:16:33,952 --> 00:16:38,498 No, claro que no. [ríe] 380 00:16:38,540 --> 00:16:42,502 Solo tengo que dejar que reconozca el olor del caracol 381 00:16:42,544 --> 00:16:44,754 para que sepa qué está rastreando. 382 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 - ¿Qué mierda? - Vaya, es muy grande. 383 00:16:47,424 --> 00:16:49,217 - ¿Por qué es tan grande? 384 00:16:49,259 --> 00:16:51,553 - Porque es un caracol gigante africano. 385 00:16:51,594 --> 00:16:54,681 - Es muy raro. - Sal, una buena olisqueada. 386 00:16:54,723 --> 00:16:56,516 - ¡Por Dios! - Se lo comió. 387 00:16:56,558 --> 00:16:58,268 - ¿A los perros les da meningitis? 388 00:16:58,309 --> 00:17:00,395 - Es mortal para ellos. 389 00:17:00,437 --> 00:17:02,647 ¿Por qué me pasa esto? Vamos, nena. 390 00:17:02,689 --> 00:17:04,357 - ¿Y la inspección? - Sube. 391 00:17:04,399 --> 00:17:06,526 - Debe levantarse la cuarentena. 392 00:17:06,568 --> 00:17:08,945 Vamos a perderlo todo. 393 00:17:08,987 --> 00:17:11,740 ¿Podemos al menos programar un seguimiento? 394 00:17:11,781 --> 00:17:14,117 - Descuida. Seguro que Sally estará bien 395 00:17:14,159 --> 00:17:16,036 y volverá enseguida. 396 00:17:17,245 --> 00:17:19,914 5 DÍAS DESPUÉS 397 00:17:19,956 --> 00:17:23,251 [música dramática] 398 00:17:23,293 --> 00:17:24,878 * * 399 00:17:24,919 --> 00:17:28,256 - Bueno, Sally murió. 400 00:17:28,298 --> 00:17:31,009 - Dios mío. Lo siento mucho. 401 00:17:31,051 --> 00:17:33,511 ¿Estás bien? - No. 402 00:17:36,639 --> 00:17:38,600 - ¿Quieres empezar ya? Porque el banco... 403 00:17:38,641 --> 00:17:41,603 - No vine para la inspección. - ¿Y entonces? 404 00:17:41,644 --> 00:17:44,439 - Pensé que querrían saber qué le pasó a Sally. 405 00:17:44,481 --> 00:17:46,274 Fueron los últimos en verla con vida. 406 00:17:46,316 --> 00:17:48,193 - Eso sí que es especial. 407 00:17:48,234 --> 00:17:49,944 - Por mi parte, 408 00:17:49,986 --> 00:17:52,238 me tomaré un descanso por salud mental. 409 00:17:52,280 --> 00:17:53,698 - El banco embargará la granja. 410 00:17:53,740 --> 00:17:55,742 ¿Alguien más puede hacer la inspección? 411 00:17:55,784 --> 00:17:57,911 - Es mi trabajo y no deberían castigarme por estar triste. 412 00:17:57,952 --> 00:18:00,330 - Deberían despedirte. - ¿Qué dijiste? 413 00:18:00,372 --> 00:18:03,917 Tengo problemas para escuchar, ¡por los traumas que he vivido! 414 00:18:03,958 --> 00:18:08,463 - Sanar lleva tiempo. Esperamos verte cuando te sientas mejor. 415 00:18:08,505 --> 00:18:09,673 - Gracias. 416 00:18:11,716 --> 00:18:13,301 - Solo será un día o dos, ¿no? 417 00:18:13,343 --> 00:18:14,761 - Claro que sí. Uno o dos días. 418 00:18:14,803 --> 00:18:16,763 10 DÍAS DESPUÉS 419 00:18:16,805 --> 00:18:19,557 - ¿Cuántos días por salud mental puedes tomarte? 420 00:18:19,599 --> 00:18:21,184 - Puedes tomar los que necesites, 421 00:18:21,226 --> 00:18:22,811 pero solo te pagan por diez. 422 00:18:22,852 --> 00:18:25,563 Así que heme aquí. Encontremos algunos caracoles. 423 00:18:25,605 --> 00:18:27,691 - No queremos encontrarlos. Eso nos arruinará. 424 00:18:27,732 --> 00:18:29,609 - No lo sé. Quizá sería mejor 425 00:18:29,651 --> 00:18:31,611 que a todos nos diera meningitis y muriéramos. 426 00:18:31,653 --> 00:18:34,781 - Deberías buscarte otro perro para que te cuide. 427 00:18:34,823 --> 00:18:38,034 - Puede buscar un perro después de inspeccionar la granja. 428 00:18:39,369 --> 00:18:40,870 ¿Cuánto tardarás? 429 00:18:40,912 --> 00:18:43,123 - Normalmente, tres horas. - Tres horas está bien. 430 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 - Con un perro. 431 00:18:44,582 --> 00:18:46,876 Si accidentalmente lo mataste, toma más tiempo. 432 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Quizá 10 horas. - ¿Solo 10? 433 00:18:49,295 --> 00:18:50,338 - Solo 10. 434 00:18:50,380 --> 00:18:52,298 27 HORAS DESPUÉS 435 00:18:52,340 --> 00:18:55,510 [música sombría] 436 00:18:55,552 --> 00:18:57,929 * * 437 00:18:57,971 --> 00:18:59,055 - Amigo, ¿y bien? 438 00:18:59,097 --> 00:19:01,599 ¿Te pagan por hora o qué? ¡Vamos! 439 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 - Aquí tienen su reporte. 440 00:19:05,895 --> 00:19:08,023 Ni caracoles, ni huevos, ni residuos en las bayas. 441 00:19:08,064 --> 00:19:09,858 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 442 00:19:09,899 --> 00:19:11,901 - Muchas gracias. - Llamaré al banco. 443 00:19:11,943 --> 00:19:13,528 ¿Podemos levantar la cuarentena? 444 00:19:13,570 --> 00:19:15,447 - Eso tomará meses. No se levantará hasta 445 00:19:15,488 --> 00:19:17,532 inspeccionar todas las granjas de la zona. 446 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 La suya fue la primera. 447 00:19:20,785 --> 00:19:22,537 De nada. 448 00:19:22,579 --> 00:19:23,621 - Te odio. 449 00:19:23,663 --> 00:19:25,123 AL DÍA SIGUIENTE 450 00:19:25,165 --> 00:19:27,334 - Craig, pasa. Adelante. 451 00:19:27,375 --> 00:19:28,793 - Sr. Franks, hola. 452 00:19:28,835 --> 00:19:31,713 - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Demasiado. 453 00:19:31,755 --> 00:19:34,049 - Sí, ¿es tu hija? 454 00:19:35,550 --> 00:19:38,511 - No, ella es mi socia. 455 00:19:38,553 --> 00:19:40,055 ¿Trabajas aquí ahora? - Sí. 456 00:19:40,096 --> 00:19:42,557 Tuve que transferirme por un malentendido 457 00:19:42,599 --> 00:19:43,892 en la antigua oficina. 458 00:19:43,933 --> 00:19:46,019 - ¿Qué clase de malentendido? 459 00:19:46,061 --> 00:19:48,146 - No importa. No estamos aquí por mí. 460 00:19:48,188 --> 00:19:51,358 Supongo que vinieron para hablar de su granja. 461 00:19:51,399 --> 00:19:54,152 Me alegra mucho que alguien te diera un préstamo. 462 00:19:54,194 --> 00:19:56,196 - Gracias, sabemos que estamos atrasados, 463 00:19:56,237 --> 00:19:57,739 pero no es culpa nuestra. 464 00:19:57,781 --> 00:20:00,492 - Me despidieron por ser muy amable con las mujeres. 465 00:20:00,533 --> 00:20:02,077 Dime cómo es eso posible. 466 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 - No lo es. - Claro que no. 467 00:20:05,372 --> 00:20:07,123 Gracias, continúa. 468 00:20:07,165 --> 00:20:09,793 - Hemos tenido un pequeño retraso con las bayas, 469 00:20:09,834 --> 00:20:13,296 pero son de calidad. - Igual que yo. 470 00:20:13,338 --> 00:20:16,633 ¿Sabían que una persona necesita ocho abrazos al día 471 00:20:16,675 --> 00:20:18,218 para ser feliz? 472 00:20:18,259 --> 00:20:20,470 Y no tienen que ser de ocho personas diferentes. 473 00:20:20,512 --> 00:20:22,555 Puede ser de un mismo hombre. 474 00:20:22,597 --> 00:20:23,640 - Vaya. - Interesante. 475 00:20:23,682 --> 00:20:25,266 - Sí. ¿Qué decías? 476 00:20:25,308 --> 00:20:28,144 - Solo necesitamos una prórroga más mientras el Estado... 477 00:20:28,186 --> 00:20:32,148 - Y solo "elegí" a compañeras de trabajo 478 00:20:32,190 --> 00:20:35,402 porque siempre fruncían el ceño cuando yo pasaba. 479 00:20:35,443 --> 00:20:37,362 - Sr. Franks, esto es importante. 480 00:20:37,404 --> 00:20:42,117 ¿Puede extendernos el plazo? Solo necesitamos dos meses más. 481 00:20:42,158 --> 00:20:45,036 - Parece que has sufrido una injusticia 482 00:20:45,078 --> 00:20:48,039 y nos conocemos desde hace mucho. 483 00:20:48,081 --> 00:20:50,750 Me encantaría ayudarte. [risas] 484 00:20:50,792 --> 00:20:54,754 Pero camino sobre hielo muy fino. 485 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 Incluso el riesgo de parecer demasiado amable, 486 00:20:57,173 --> 00:21:00,510 especialmente con una mujer tan hermosa, 487 00:21:00,552 --> 00:21:03,096 simplemente... [se queja] 488 00:21:03,138 --> 00:21:04,597 No puedo. 489 00:21:04,639 --> 00:21:07,183 Empezaremos el embargo la semana que viene. 490 00:21:08,351 --> 00:21:10,979 Miren esa cara triste. 491 00:21:11,021 --> 00:21:14,232 Parece que necesitas un abrazo. 492 00:21:14,274 --> 00:21:17,193 Ven aquí. Arriba. 493 00:21:18,278 --> 00:21:20,864 Pobrecita. 494 00:21:20,905 --> 00:21:24,617 - Es... es suficiente, Sr. Franks. 495 00:21:24,659 --> 00:21:26,911 Nos iremos ahora, Sr. Franks. 496 00:21:26,953 --> 00:21:28,580 - Está bien. - Sr. Franks. 497 00:21:29,539 --> 00:21:32,334 Hola, Zay, soy yo de nuevo. 498 00:21:32,375 --> 00:21:35,170 No sé si escuchas mis mensajes, pero me preguntaba 499 00:21:35,211 --> 00:21:37,839 si quizá sabes cómo pasar a escondidas 500 00:21:37,881 --> 00:21:41,217 10,000 libras de bayas por un maldito control militar. 501 00:21:41,259 --> 00:21:43,511 [suspira] 502 00:21:43,553 --> 00:21:45,221 Estoy fregado, hermano. 503 00:21:45,263 --> 00:21:48,683 Me gustaría mucho saber que estás bien. 504 00:21:48,725 --> 00:21:52,604 Aunque no tengas ni idea de lo de las bayas, llámame. 505 00:21:54,272 --> 00:21:55,774 - Craig. 506 00:21:56,274 --> 00:21:58,026 Shayla tiene una pregunta. 507 00:21:58,068 --> 00:22:00,695 - ¿Sabes lo mal que está la situación de la letrina? 508 00:22:00,737 --> 00:22:04,157 Huele tan mal que me arden los ojos. 509 00:22:04,199 --> 00:22:05,533 Y ese aromatizante... 510 00:22:05,575 --> 00:22:07,702 - Esa fui yo. - Es una maldita broma. 511 00:22:07,744 --> 00:22:10,455 Malditas "Aguas de Bora Bora". - Lo siento mucho. 512 00:22:10,497 --> 00:22:13,166 - Llama al camión la mierda para que se la lleve. 513 00:22:13,917 --> 00:22:17,337 [música de intriga] 514 00:22:17,379 --> 00:22:18,963 - Mierda. 515 00:22:20,423 --> 00:22:22,217 Sé cómo sacaremos las bayas. 516 00:22:22,258 --> 00:22:25,011 * * 517 00:22:29,974 --> 00:22:31,685 - Bastante normal. 518 00:22:31,726 --> 00:22:33,228 Este interruptor activa el vacío. 519 00:22:33,269 --> 00:22:35,146 Esta palanca vierte la carga por abajo. 520 00:22:35,188 --> 00:22:38,191 - Espera, ¿al final cediste? Al fin limpiarás la letrina. 521 00:22:38,233 --> 00:22:41,444 - Tenías razón. Debo vaciarla más seguido. 522 00:22:41,486 --> 00:22:44,030 - ¡Vaya! Gracias. 523 00:22:44,072 --> 00:22:46,032 Sé que he sido una piedra en tu zapato, 524 00:22:46,074 --> 00:22:48,118 pero esto hará una gran diferencia. 525 00:22:48,159 --> 00:22:50,453 Un poco de dignidad no hace mal. 526 00:22:50,495 --> 00:22:52,956 Eres un buen jefe. - Gracias, Shayla. 527 00:22:52,997 --> 00:22:54,833 Ahora regresa a trabajar. 528 00:22:57,335 --> 00:22:59,963 - Espera, ¿debo vaciar la letrina? 529 00:23:00,005 --> 00:23:01,715 Traje un camión esterilizado porque pensé 530 00:23:01,756 --> 00:23:03,299 que lo llenarían de bayas. 531 00:23:03,341 --> 00:23:04,384 - Baja la voz. 532 00:23:04,426 --> 00:23:06,845 Se supone que no podemos sacar las bayas. 533 00:23:06,886 --> 00:23:09,180 - Nuestras bayas no tienen meningitis, 534 00:23:09,222 --> 00:23:11,141 así que no matarán a nadie. - Señora, 535 00:23:11,182 --> 00:23:14,853 no sé de qué habla y honestamente no me importa. 536 00:23:14,894 --> 00:23:17,313 Solo denme mis dos grandes y las próximas cuatro horas, 537 00:23:17,355 --> 00:23:18,606 pueden matar a quien quieran. 538 00:23:18,648 --> 00:23:20,316 - No vamos a matar a nadie. 539 00:23:20,358 --> 00:23:23,153 - No me importa. Solo denme el dinero. 540 00:23:23,194 --> 00:23:25,822 - ¿Seguro que los perros no olerán las bayas? 541 00:23:25,864 --> 00:23:29,492 - Es una pared triple de acero. Nada sale ni entra. 542 00:23:29,534 --> 00:23:31,828 - ¿Y el papeleo está dentro? - Sí, todo está en el camión. 543 00:23:31,870 --> 00:23:34,122 - ¿Y cómo comenzó en este negocio? 544 00:23:34,164 --> 00:23:35,373 ¿Qué lo impulsó? - Jillian. 545 00:23:35,415 --> 00:23:37,000 - ¿Qué? - Es investigación. 546 00:23:37,042 --> 00:23:39,169 ¿Y si nos preguntan en el puesto de control? 547 00:23:39,210 --> 00:23:41,629 - ¿Crees que nos preguntarán cómo iniciamos en esto? 548 00:23:41,671 --> 00:23:43,423 - De hecho, es una historia interesante. 549 00:23:43,465 --> 00:23:47,177 Mi papá fue a la prepa con Hulk Hogan. 550 00:23:47,218 --> 00:23:49,346 - No tenemos tiempo. Gracias por el camión. 551 00:23:52,349 --> 00:23:55,143 Esto es muy difícil, ¡Dios! 552 00:23:55,185 --> 00:23:57,354 - ¿Crees que si nuestros padres no hubieran muerto, 553 00:23:57,395 --> 00:23:59,189 sabríamos conducir un camión? 554 00:23:59,230 --> 00:24:02,108 - Jillian... quizá. 555 00:24:02,150 --> 00:24:03,735 - Sus papeles. 556 00:24:03,777 --> 00:24:06,946 - Claro, aquí tiene. 557 00:24:07,781 --> 00:24:09,240 - ¿Puede abrir el tanque? 558 00:24:09,282 --> 00:24:12,202 - Claro, pero descarga por abajo y si lo suelto, 559 00:24:12,243 --> 00:24:14,746 habrá un montón de heces en la carretera. 560 00:24:14,788 --> 00:24:16,081 Si eso quieres. 561 00:24:17,957 --> 00:24:19,709 - No será necesario. - Claro. 562 00:24:19,751 --> 00:24:22,212 - ¿Usted es Steve Jr.? 563 00:24:22,253 --> 00:24:24,881 - Así es. El gran mago de los residuos. 564 00:24:24,923 --> 00:24:26,383 - ¿Puedo preguntarle algo? - Sí. 565 00:24:26,424 --> 00:24:28,301 - ¿Cómo entró en este negocio? 566 00:24:29,969 --> 00:24:31,304 - Bueno, mi padre... 567 00:24:31,346 --> 00:24:33,390 - Su padre fue a la prepa con Hulk Hogan. 568 00:24:33,431 --> 00:24:35,308 - Sí. - ¿En serio? 569 00:24:35,350 --> 00:24:38,812 - Sí, mi papá y Hulk Hogan estaban... 570 00:24:38,853 --> 00:24:40,605 - Enamorados de la misma chica. 571 00:24:42,190 --> 00:24:43,858 - Sí, ambos-- - Y luego se enfrascaron 572 00:24:43,900 --> 00:24:45,944 en una batalla de bromas, 573 00:24:45,985 --> 00:24:48,238 pero fue demasiado lejos. 574 00:24:48,279 --> 00:24:51,950 - Jillian, trato de contar esto lo más rápido posible. 575 00:24:51,991 --> 00:24:54,119 - ¿Por qué? Es súper interesante. 576 00:24:55,245 --> 00:24:58,289 - Mi padre y Hulk siempre se superaban... 577 00:24:58,331 --> 00:25:01,042 con las bromas. - ¡Alguien viene! 578 00:25:01,084 --> 00:25:03,712 [bocinazos] - ¡Detengan a ese camión! 579 00:25:03,753 --> 00:25:08,591 [bocinazos] 580 00:25:08,633 --> 00:25:10,010 No dejen que se vaya. 581 00:25:10,051 --> 00:25:11,511 - Que no nos vea. Que no nos vea. 582 00:25:11,553 --> 00:25:13,138 [cierra puerta] 583 00:25:13,179 --> 00:25:15,098 - El tipo debía haber vaciado la letrina y no lo hizo. 584 00:25:15,140 --> 00:25:16,683 Está hasta el maldito tope. 585 00:25:16,725 --> 00:25:18,059 - Regrese al auto, señora. 586 00:25:18,101 --> 00:25:19,853 - Maldito mago de los desechos. 587 00:25:19,894 --> 00:25:21,813 Escúchame, pende-- 588 00:25:21,855 --> 00:25:23,440 ¿Craig? - Hola, Shayla. 589 00:25:23,481 --> 00:25:25,316 - ¿Por qué manejas tú el camión de la mierda? 590 00:25:25,358 --> 00:25:27,694 - ¿Craig? Creí que era Steve Jr. 591 00:25:27,736 --> 00:25:29,070 - Se apellida Craig. 592 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 Su nombre completo es Steve Jr. Craig. 593 00:25:31,781 --> 00:25:35,243 - Tendré que pedirles que salgan del vehículo. 594 00:25:36,870 --> 00:25:38,538 [música de intriga] 595 00:25:38,580 --> 00:25:41,458 - ¿Qué harás ahora? - No lo sé. 596 00:25:41,499 --> 00:25:44,336 No puedo quedarme en Miami. Demasiados fantasmas. 597 00:25:44,377 --> 00:25:46,338 Quizá viaje, aprenda a tocar un instrumento. 598 00:25:46,379 --> 00:25:47,756 - ¿Qué harás con nosotros? 599 00:25:47,797 --> 00:25:51,009 - Bueno, como ignoraron la cuarentena, 600 00:25:51,051 --> 00:25:53,470 tendrás que pagar la máxima multa 601 00:25:53,511 --> 00:25:55,972 que el estado puede imponer a una empresa. 602 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 - Mierda. 603 00:25:58,141 --> 00:25:59,768 - $50. 604 00:26:00,852 --> 00:26:02,270 - Puedo pagar eso. 605 00:26:02,312 --> 00:26:03,938 - También tendremos que quemar tus bayas. 606 00:26:03,980 --> 00:26:05,482 - Perdón, ¿dijiste quemar? 607 00:26:10,070 --> 00:26:11,654 - Eso es todo. 608 00:26:11,696 --> 00:26:14,199 Todo por lo que trabajamos en llamas. 609 00:26:15,658 --> 00:26:17,327 Todo se acabó. 610 00:26:20,538 --> 00:26:21,539 [suspira] 611 00:26:22,707 --> 00:26:24,292 - No todo. 612 00:26:26,294 --> 00:26:28,672 - ¿Qué puedo hacer por ti, vecino? 613 00:26:29,839 --> 00:26:32,884 - Bueno, ya lo pensamos y... 614 00:26:32,926 --> 00:26:34,135 lo haremos. 615 00:26:34,177 --> 00:26:36,471 Lavaremos tus bayas. 616 00:26:36,513 --> 00:26:38,807 - Me alegra mucho que cambiaras de parecer. 617 00:26:39,849 --> 00:26:41,476 Soy Jackie Boone. - Hola. 618 00:26:41,518 --> 00:26:46,022 Soy Jillian Glopp y perdón, debo preguntar. 619 00:26:46,064 --> 00:26:48,400 ¿Mataste a un cocodrilo? 620 00:26:49,734 --> 00:26:53,071 - Estaba harta de que mis hijos pelearan por ella, 621 00:26:53,113 --> 00:26:56,032 así que hice lo que tenía que hacer. 622 00:26:56,074 --> 00:26:57,992 [machetazo] 623 00:26:58,034 --> 00:27:00,453 Bienvenidos a la familia. 624 00:27:00,495 --> 00:27:03,665 ["Running Scared" de Roy Orbison sonando] 625 00:27:03,707 --> 00:27:10,672 * *