1 00:00:21,855 --> 00:00:23,314 Hidup sangat berharga. 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,901 Waktu di Bumi ini sangat singkat. 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,780 Membuat pilihan bagus itu menantang. 4 00:00:33,241 --> 00:00:37,579 Setelah Eddie, aku berengsek... 5 00:00:37,704 --> 00:00:38,913 PESELANCAR OMBAK BESAR 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,790 ...dan aku sendiri tidak ingin di dekat diriku. 7 00:00:45,128 --> 00:00:47,797 Bagiku untuk tidak menjadi versi terbaik dari diriku 8 00:00:48,923 --> 00:00:51,301 keluargaku pantas mendapatkan yang lebih baik dari itu. 9 00:00:55,096 --> 00:01:01,603 Tujuanku tahun ini putuskan hubungan dan menjauh dari semuanya. 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,649 Menyediakan lingkungan bagi anak-anak kami untuk tumbuh. 11 00:01:08,109 --> 00:01:09,486 Kami sudah mencari ke seluruh dunia. 12 00:01:09,611 --> 00:01:13,031 Aku mencari di Kosta Rika, aku mencari sesuatu di Florida. 13 00:01:16,158 --> 00:01:18,536 Kami menemukan sekolah terbaik bagi mereka 14 00:01:18,620 --> 00:01:19,829 untuk berbagi dengan mereka 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 apa yang sebenarnya sangat penting dalam hidup. 16 00:01:22,332 --> 00:01:24,167 Kepindahan besarnya adalah... 17 00:01:26,961 --> 00:01:28,797 Dari Hawaii ke Italia. 18 00:01:30,882 --> 00:01:32,717 ITALIA 19 00:01:32,801 --> 00:01:36,471 MONTALDO, ITALIA 20 00:01:39,598 --> 00:01:43,103 Setelah banyak penelitian, aku menemukan sekolah ini 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,854 dan ini sekolah hutan... 22 00:01:44,979 --> 00:01:46,271 ISTRI DAN MANAJER GARRETT 23 00:01:46,396 --> 00:01:48,733 ...jadi, mereka habiskan banyak waktu di luar, keterampilan bertahan hidup 24 00:01:48,858 --> 00:01:50,777 tapi di saat yang sama, seni dan kreativitas. 25 00:01:51,820 --> 00:01:57,366 Tak ada teknologi, tak ada iPad, tak ada komputer. 26 00:01:58,033 --> 00:02:02,288 Hanya komunitas keluarga dari seluruh dunia 27 00:02:02,413 --> 00:02:05,834 yang memiliki visi tentang sesuatu yang berbeda. 28 00:02:06,960 --> 00:02:10,880 Jadi, kami memutuskan, kenapa tak mencobanya? 29 00:02:13,967 --> 00:02:18,346 Aku sempat ragu, terutama tentang kenapa aku 30 00:02:18,471 --> 00:02:23,560 membawa Garrett ke desa kecil di antah-berantah ini. 31 00:02:26,353 --> 00:02:30,817 Ini akan menjadi pengalaman belajar untuk semua orang. 32 00:02:33,945 --> 00:02:35,613 Ini bukan tentang mengubah hidupnya 33 00:02:35,697 --> 00:02:37,740 atau membuatnya pensiun dari berselancar 34 00:02:37,866 --> 00:02:40,827 atau menjadi kakek, terserah. 35 00:02:42,871 --> 00:02:46,541 Aku hanya ingin membersihkan hidup kami 36 00:02:46,624 --> 00:02:49,627 membuang yang tidak perlu. 37 00:02:54,674 --> 00:02:58,511 Barrel berkembang, Theia berkembang. 38 00:02:59,137 --> 00:03:02,765 Fe paling mirip denganku, jadi, hati-hati, Dunia. 39 00:03:03,725 --> 00:03:07,395 Luar biasa. Aku bangun di pagi hari, yang kupikirkan hanya mereka. 40 00:03:08,103 --> 00:03:09,439 Di Hawaii, aku bangun di pagi hari 41 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 dan yang kupikirkan hanya halaman atau ombak. 42 00:03:16,696 --> 00:03:21,075 Bukan apa yang kurang di Hawaii dan Nazaré 43 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 tapi yang kurang di Italia. 44 00:03:24,954 --> 00:03:29,000 Lalu yang kurang di Italia adalah pengalihan. 45 00:03:29,959 --> 00:03:34,047 Kurasa dia menginginkan semacam kedamaian di dalam dirinya 46 00:03:34,130 --> 00:03:35,673 di dalam pikirannya. 47 00:03:36,424 --> 00:03:40,595 Dia ingin bisa diam dan puas dengan diam. 48 00:03:42,847 --> 00:03:47,143 Kalian mau ke kolam ombak? Ada ombak di Milan. 49 00:03:48,895 --> 00:03:51,773 Ini dia. Versi baru diri kita. 50 00:03:51,898 --> 00:03:54,567 - Melepaskan lapisan lain, benar? - Ya. 51 00:03:55,817 --> 00:03:58,404 Aku sungguh tidak tahu bagaimana Garrett akan melakukannya. 52 00:03:58,488 --> 00:03:59,948 Hanya waktu yang tahu. 53 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 Hasilnya bisa apa saja. 54 00:04:02,825 --> 00:04:07,288 Aku sebenarnya berpikir mungkin hasilnya sering tak menentu. 55 00:05:06,472 --> 00:05:08,683 Lihat betapa indahnya Irlandia saat ada matahari. 56 00:05:09,309 --> 00:05:12,562 Warnanya hijau, biru, dan... 57 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 hijau 58 00:05:15,565 --> 00:05:16,858 dan biru. 59 00:05:19,027 --> 00:05:22,280 MULLAGHMORE, IRLANDIA 60 00:05:25,658 --> 00:05:29,287 Musim ini, aku merasa 61 00:05:30,330 --> 00:05:34,000 mungkin sudah waktunya untuk tak hanya fokus pada Nazaré... 62 00:05:34,125 --> 00:05:35,251 PESELANCAR OMBAK BESAR 63 00:05:35,376 --> 00:05:38,087 ...dan mencari ide lain. Ada banyak lautan. 64 00:05:38,212 --> 00:05:40,298 Ada banyak tempat yang bisa dikunjungi. 65 00:05:42,300 --> 00:05:45,053 Tahun ini, aku punya infrastruktur 66 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 dan peralatan yang bisa kusebut milikku. 67 00:05:48,848 --> 00:05:52,101 Aku punya ski, yang merupakan milikku. 68 00:05:54,228 --> 00:05:55,480 Itu mencapai titik 69 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 di mana aku tak bisa terus meminjam barang Garrett. 70 00:05:58,316 --> 00:06:01,319 Aku harus benar-benar mandiri. 71 00:06:03,780 --> 00:06:07,325 Sebenarnya itu cukup keren, sedikit lebih bebas. 72 00:06:11,537 --> 00:06:16,793 Garrett meneleponku dan bilang akan pindah ke Italia. 73 00:06:18,002 --> 00:06:22,924 Itu seperti, "Sungguh?" Semacam pertanyaan, "Kenapa?" 74 00:06:23,049 --> 00:06:27,720 Tapi aku mengerti, itu demi keluarga. 75 00:06:28,346 --> 00:06:31,724 Tapi itu juga jelas lebih dekat ke sini. 76 00:06:31,849 --> 00:06:34,477 Dia mengatakan dia bisa melakukan perjalanan selancar lebih mudah 77 00:06:34,602 --> 00:06:35,853 lebih sedikit bepergian 78 00:06:35,978 --> 00:06:38,856 dan dia tak perlu menyeret seluruh keluarga jika dia datang. 79 00:06:39,524 --> 00:06:42,443 Itu seperti, "Baiklah, mungkin itu bagus." 80 00:06:45,738 --> 00:06:51,828 Bagiku, aku memulai di tempat yang baik, di tempat yang kuinginkan. 81 00:06:54,705 --> 00:06:56,374 Apa aku merindukan Nazaré? 82 00:06:57,332 --> 00:06:59,043 Ya dan tidak. Aku merindukannya 83 00:06:59,127 --> 00:07:01,045 tapi aku senang berada di sini. 84 00:07:06,092 --> 00:07:09,429 Pasti ada ribuan tempat di seluruh dunia 85 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 yang mungkin menghasilkan ombak terbesar. 86 00:07:13,766 --> 00:07:14,976 Bisa di mana saja. 87 00:07:22,984 --> 00:07:24,485 ADIK NICOLE 88 00:07:24,610 --> 00:07:25,903 Senang berada di sini. 89 00:07:28,114 --> 00:07:30,575 Awal musim. 90 00:07:31,534 --> 00:07:35,121 Selalu menyenangkan, selalu ada keseruan. 91 00:07:36,247 --> 00:07:39,000 Senang bertemu semua orang lagi. 92 00:07:39,834 --> 00:07:42,253 Saudaraku. Senang bertemu denganmu. 93 00:07:43,838 --> 00:07:47,967 Ini momen abadi dengan mercusuar dan gereja. 94 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 Ombaknya. 95 00:08:00,438 --> 00:08:02,398 Lucu tidak ada Garrett di sini. 96 00:08:04,901 --> 00:08:06,652 Rasanya jauh berbeda. 97 00:08:09,197 --> 00:08:12,867 Aku selalu menaiki ombak Garrett. 98 00:08:12,992 --> 00:08:15,495 Ya, ayolah, aku harus berada di sini kali ini. 99 00:08:15,620 --> 00:08:17,955 Di sinilah kami akan berada. 100 00:08:18,498 --> 00:08:20,917 Itu bagus karena aku tak perlu memikirkan apa pun 101 00:08:21,042 --> 00:08:24,128 atau membuat keputusan selain aku akan pergi atau tidak. 102 00:08:24,253 --> 00:08:28,174 Kini aku seperti menyatukan semuanya. 103 00:08:31,469 --> 00:08:37,517 Ini seperti tes kecil berapa banyak yang kami pelajari sejak dia pergi. 104 00:08:41,770 --> 00:08:47,652 Kuharap mereka semua keluar dan berlatih tanpa aku di sana. 105 00:08:48,778 --> 00:08:50,821 Jika aku di sana, aku akan mengemudi dan tak ada yang mengemudi 106 00:08:50,947 --> 00:08:53,199 mereka akan dapat ombak dan tak akan ada yang membaik. 107 00:08:53,324 --> 00:08:55,701 Jadi, jauh lebih baik jika aku tak ada. 108 00:09:01,290 --> 00:09:02,375 PESELANCAR OMBAK BESAR 109 00:09:02,500 --> 00:09:04,794 Bagaimana? Bagus, ya? Kau dapat yang bagus, ya? 110 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 - Benar. - Bagus sekali! 111 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 - Hei, Justine. - Apa kabar? 112 00:09:08,047 --> 00:09:09,215 PESELANCAR OMBAK BESAR 113 00:09:09,340 --> 00:09:11,342 Aku baik-baik saja. Astaga! 114 00:09:12,593 --> 00:09:14,387 Lihat, ini besar! 115 00:09:15,596 --> 00:09:18,307 - Berapa usia kandunganmu? - Enam setengah. Ya. 116 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Enam setengah. 117 00:09:19,559 --> 00:09:21,435 Dua bulan lagi. 118 00:09:22,019 --> 00:09:24,397 - Apa kau bersemangat? - Ya. 119 00:09:24,522 --> 00:09:27,316 Aku sudah lama ingin punya bayi dengan Fred 120 00:09:27,441 --> 00:09:28,776 tapi 121 00:09:29,110 --> 00:09:32,697 aku menundanya berkali-kali. 122 00:09:34,699 --> 00:09:37,368 Aku ingin memastikan 123 00:09:37,493 --> 00:09:41,080 bahwa aku tidak keberatan dengan pilihan ini. 124 00:09:42,957 --> 00:09:45,001 Lalu aku tidak akan pernah bilang 125 00:09:45,126 --> 00:09:46,836 "Itu karena bayinya 126 00:09:46,961 --> 00:09:50,006 sehingga aku tidak mencapai tingkat performa ini 127 00:09:51,132 --> 00:09:53,384 atau aku tidak berselancar di ombak ini." 128 00:09:55,344 --> 00:09:59,932 Aku ingin bilang, "Baik, aku bangga dengan perbuatanku." 129 00:10:01,809 --> 00:10:04,854 Kini kita bisa memberikan hadiah ini kepada kita. 130 00:10:08,065 --> 00:10:13,738 Aku bersemangat untuk masa depan, untuk bagian kedua hidupku. 131 00:10:14,488 --> 00:10:15,698 Semacam itu. 132 00:10:20,202 --> 00:10:22,580 Lihat, ini indah, sangat lembut. 133 00:10:24,624 --> 00:10:26,834 Aku tidak berpikir untuk berselancar 134 00:10:26,959 --> 00:10:31,172 lalu aku ingin membaginya dengan bayinya. 135 00:10:32,381 --> 00:10:35,259 Aku tidak yakin masih muat memakai baju selamku. 136 00:10:36,427 --> 00:10:40,848 Sudah satu bulan aku tidak berselancar. 137 00:10:41,557 --> 00:10:45,519 Kemarin aku memikirkan rasa asin airnya 138 00:10:45,645 --> 00:10:48,856 dan aku berkata, "Aku rindu rasa ini!" 139 00:10:50,566 --> 00:10:52,109 Aku ingin lari. 140 00:10:57,239 --> 00:10:59,283 Saat ini kami berdua di dalam air. 141 00:11:00,910 --> 00:11:04,664 Pagi ini, dia menendang saat ada ombak di kepalaku. 142 00:11:05,289 --> 00:11:07,375 Jadi, ya, itu luar biasa. 143 00:11:11,295 --> 00:11:12,672 Aku di sisi lain. 144 00:11:16,384 --> 00:11:19,929 Mobil dengan papan di rak. 145 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 AYAH CHUMBO 146 00:11:26,602 --> 00:11:30,064 Ayahku yang memperkenalkanku pada berselancar. 147 00:11:30,189 --> 00:11:31,607 Dia melakukan semuanya untukku. 148 00:11:31,732 --> 00:11:34,276 Aku datang untuk menemuimu. 149 00:11:34,902 --> 00:11:36,654 Jika bukan karena ayahku 150 00:11:36,779 --> 00:11:39,073 kalian tak akan pernah melihat Lucas Chumbo di sini. 151 00:11:39,990 --> 00:11:43,411 Bagus sekali menjadikannya bagian dari ini 152 00:11:43,494 --> 00:11:45,371 dan menunjukkan semuanya. 153 00:11:47,289 --> 00:11:52,086 Lucas anak yang sangat aktif. 154 00:11:53,045 --> 00:11:56,507 Tapi tak pernah dalam mimpi terliarku 155 00:11:56,632 --> 00:12:01,345 aku membayangkan keadaannya akan berkembang seperti ini. 156 00:12:01,470 --> 00:12:02,847 Luar biasa. 157 00:12:02,972 --> 00:12:05,224 Portugal, siapa sangka? 158 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 Ayo, Ayah! 159 00:12:18,904 --> 00:12:21,198 Kalian pasti sering tertawa di sini, bukan? 160 00:12:28,831 --> 00:12:31,584 Berselancar dengan ayahku di Nazaré adalah impianku. 161 00:12:37,506 --> 00:12:41,927 Nazaré memberiku hari yang sempurna, hari yang ajaib bersama ayahku. 162 00:12:49,185 --> 00:12:50,811 Aku bersyukur. 163 00:12:52,062 --> 00:12:53,939 Aku sangat berterima kasih kepada Nazaré. 164 00:13:09,413 --> 00:13:13,209 Ombak Nazaré sangat mengesankan. 165 00:13:14,794 --> 00:13:16,420 Hatiku 166 00:13:18,631 --> 00:13:19,840 penuh energi. 167 00:13:20,674 --> 00:13:22,009 Bagus sekali. 168 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Lihat dia. 169 00:13:23,469 --> 00:13:24,637 Anak itu. 170 00:13:25,805 --> 00:13:28,057 - Ombak yang bagus. - Bagus sekali. 171 00:13:29,058 --> 00:13:32,978 Hasil terbaik dicapai bersama. 172 00:13:34,396 --> 00:13:38,567 Kami mengerti bahwa keluarga tidak lebih dari tim 173 00:13:39,193 --> 00:13:41,195 untuk menghadapi hidup. 174 00:13:42,446 --> 00:13:46,325 Itu sangat sepadan, bukan, Ayah? Ini hari yang luar biasa. 175 00:13:49,411 --> 00:13:54,750 Jika aku setengah dari ayahku untuk diriku dan saudaraku 176 00:13:55,751 --> 00:13:58,254 aku akan menjadi ayah super. 177 00:14:00,297 --> 00:14:03,884 MONTALDO, ITALIA 178 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Lihat gunung merah muda itu, Barrel? Lihat ini. 179 00:14:19,692 --> 00:14:21,652 Es, di mana-mana. 180 00:14:22,361 --> 00:14:25,906 Ini seperti saat aku berjalan ke Nazaré untuk kali pertama. 181 00:14:32,204 --> 00:14:33,414 Benar, bukan? 182 00:14:34,999 --> 00:14:38,002 - Lihat itu, Theia. - Kau menyukainya? 183 00:14:38,127 --> 00:14:39,295 PUTRA GARRETT 184 00:14:39,420 --> 00:14:41,213 Itu cukup mengagumkan. 185 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 Kau pernah melihat Pergunungan Alpen? 186 00:14:42,798 --> 00:14:45,092 Aku belum pernah melihat Alpen, itu cukup bagus. 187 00:14:45,885 --> 00:14:49,096 Titus Waimea McNamara. Putra sulungku. 188 00:14:49,805 --> 00:14:52,600 Alasan utamaku berada di Italia adalah bersama keluargaku. 189 00:14:53,851 --> 00:14:57,813 Titus datang mengunjungi kami dan itu sangat istimewa. 190 00:14:57,938 --> 00:15:01,317 Waktu berkualitas yang bagus di mana aku bisa terhubung. 191 00:15:02,943 --> 00:15:04,278 Kau tak mau yang putih? 192 00:15:04,403 --> 00:15:05,946 Tidak. 193 00:15:07,823 --> 00:15:09,450 Di sini bagus sekali. 194 00:15:09,575 --> 00:15:11,702 Ini jauh lebih lambat daripada rumah. 195 00:15:14,413 --> 00:15:17,458 Ayahku selalu berjuang menyeimbangkan 196 00:15:17,541 --> 00:15:19,668 kehidupan keluarga dengan kehidupan pekerjaan. 197 00:15:19,793 --> 00:15:22,338 Sejujurnya, kurasa bagus jika ayahku ada di sini. 198 00:15:22,463 --> 00:15:24,465 Ini sepi sekali. 199 00:15:25,466 --> 00:15:28,010 Dia bisa lebih fokus pada keluarga 200 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 dan dia juga sangat dekat ke mana-mana. 201 00:15:31,847 --> 00:15:33,515 Kurasa itu lebih baik untuknya. 202 00:15:35,809 --> 00:15:38,228 Ada kiriman kayu. 203 00:15:38,938 --> 00:15:41,690 Kurasa kita akan baik-baik saja untuk musim dingin, tapi ayo lihat... 204 00:15:41,815 --> 00:15:44,401 Entah berapa banyak isinya. 205 00:15:47,947 --> 00:15:49,448 Astaga. 206 00:15:50,032 --> 00:15:51,533 Di sini kita tidak terburu-buru. 207 00:15:52,618 --> 00:15:55,913 Kami melakukan apa yang kami bisa, saat kami bisa. 208 00:15:56,705 --> 00:15:59,040 Lalu selalu ada hari lain. 209 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 Seumur hidupku, aku selalu terburu-buru. 210 00:16:03,212 --> 00:16:05,005 Saatnya melambat. 211 00:16:06,048 --> 00:16:08,217 Menikmati tumpukan kayu besar. 212 00:16:09,510 --> 00:16:14,431 Menikmati pemandangan, pohon, dan daun di atasnya. 213 00:16:18,686 --> 00:16:24,525 Berada di Italia adalah 100 persen, 360 bagiku, itu luar biasa. 214 00:16:26,318 --> 00:16:27,486 Bukankah 180? 215 00:16:28,112 --> 00:16:31,448 Itu 360 bagiku, aku akan habis-habisan atau tidak sama sekali. 216 00:16:34,952 --> 00:16:38,664 Kita naik sepeda 217 00:16:38,789 --> 00:16:43,961 Ingin naik sepedaku 218 00:16:44,920 --> 00:16:46,547 Nicole, aku bisa melakukan semua itu. 219 00:16:47,297 --> 00:16:51,176 Saat ini, aku sudah bersama Garrett selama 13 tahun. 220 00:16:51,301 --> 00:16:52,469 Ini harus terhubung. 221 00:16:53,846 --> 00:16:55,806 Aku tahu suasana hatinya. 222 00:16:56,974 --> 00:17:00,519 Aku melihatnya baik-baik saja selama sepekan, mungkin dua pekan 223 00:17:01,562 --> 00:17:03,272 tapi aku tak akan percaya 224 00:17:03,397 --> 00:17:07,568 sampai aku melihat sebulan penuh perubahan perilaku. 225 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 Di dunia yang sempurna 226 00:17:11,821 --> 00:17:16,492 Garrett melepas baju zirahnya, membuka hatinya 227 00:17:17,453 --> 00:17:21,498 dan terhubung dengan dirinya yang sebenarnya 228 00:17:21,582 --> 00:17:24,209 dengan keindahan Garrett. 229 00:17:26,295 --> 00:17:28,881 - Cotty. - Ya, Bung? 230 00:17:29,006 --> 00:17:32,384 Kau mengemudi? Kau pernah mengemudi di Maroko? 231 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 Tidak. 232 00:17:34,470 --> 00:17:38,849 Ada perhentian setiap jam. Mereka menghentikanmu setiap jam. 233 00:17:39,767 --> 00:17:42,102 Baiklah, tapi mungkin 10 atau 12 jam. 234 00:17:42,227 --> 00:17:44,438 Pastikan saja kau punya semua dokumenmu. 235 00:17:44,563 --> 00:17:47,483 - Kalian semua berkonvoi. - Ya. 236 00:17:47,608 --> 00:17:50,444 Luar biasa. 237 00:17:51,195 --> 00:17:52,237 Jadi, apa yang terjadi? 238 00:17:53,030 --> 00:17:56,867 Cotty, Lucas Chumbo, Lucas Fink 239 00:17:56,992 --> 00:18:00,537 dan Justine mengemudi 240 00:18:02,790 --> 00:18:06,752 ke Maroko untuk berselancar di ombak 30m baru. 241 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 Mari kita lihat. 242 00:18:09,421 --> 00:18:11,882 - Apa kau akan pergi? - Entahlah. 243 00:18:12,007 --> 00:18:13,926 Jika prakiraan cuaca berlaku 244 00:18:14,635 --> 00:18:18,013 aku akan bicara dengan Nicole dan kami akan mencari tahu. 245 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 Selama empat atau lima tahun terakhir 246 00:18:31,360 --> 00:18:37,324 kami mencari tempat di Maroko dengan ombak raksasa. 247 00:18:39,493 --> 00:18:41,954 Mungkin lebih besar dari Nazaré, tapi entahlah. 248 00:18:43,122 --> 00:18:45,332 Ombaknya besar di sana. Besar sekali. 249 00:18:47,251 --> 00:18:51,964 Lalu badai besar ini terjadi di Atlantik Utara 250 00:18:52,089 --> 00:18:55,175 dan aku tahu jika ada kemungkinan itu bisa bagus 251 00:18:55,300 --> 00:18:58,679 aku akan pergi dan mencari tahu. 252 00:18:59,763 --> 00:19:01,974 Jumat tampak luar biasa. 253 00:19:02,099 --> 00:19:04,351 Kau bilang akan berselancar di lempengan 254 00:19:04,476 --> 00:19:08,397 - atau kau akan pergi ke ombak besar? - Entahlah. Kau akan ikut? 255 00:19:09,064 --> 00:19:10,315 Entahlah. 256 00:19:10,440 --> 00:19:13,944 Aku akan mengawasinya. Akan kulihat apa prakiraannya benar. 257 00:19:14,069 --> 00:19:15,779 Baiklah, ya, aku mengerti. 258 00:19:17,114 --> 00:19:21,285 Ya, aku tahu, jangan stres. 259 00:19:21,410 --> 00:19:24,955 Dia melakukan "Mungkin datang, mungkin tidak. 260 00:19:25,831 --> 00:19:27,416 Maaf, Kawan-Kawan." 261 00:19:28,041 --> 00:19:29,918 Dua puluh satu, itu besar. 262 00:19:31,044 --> 00:19:35,591 Minggu yang besar, bisa lebih dari 30m, tapi... 263 00:19:39,094 --> 00:19:42,222 Baiklah. Jadi, aku sudah cukup lama mengawasi Maroko. 264 00:19:43,140 --> 00:19:48,145 Maroko adalah wilayah yang belum dipetakan. 265 00:19:49,104 --> 00:19:52,065 Dijamin ada ombak 30m di sana. 266 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 Anginnya bagus, itu monster. 267 00:19:55,110 --> 00:19:59,990 Semuanya bilang, "Ombaknya datang, kemarilah. Itu akan besar." 268 00:20:00,115 --> 00:20:02,492 Saat kami di Hawaii dan dia bilang akan pergi ke Maroko 269 00:20:02,618 --> 00:20:03,911 aku akan menolak. 270 00:20:05,579 --> 00:20:07,122 Tapi jika kami di Italia dan dia bilang 271 00:20:07,247 --> 00:20:09,541 "Aku akan ke Maroko, aku akan kembali beberapa hari lagi," 272 00:20:09,666 --> 00:20:11,168 aku akan bilang, "Sampai nanti." 273 00:20:11,293 --> 00:20:14,171 - Ya. - Kau lihat ramalan cuaca terbaru? 274 00:20:16,131 --> 00:20:19,593 Ditingkatkan, datang lebih awal, dan angin lebih ringan. 275 00:20:19,718 --> 00:20:20,761 Baiklah. 276 00:20:20,886 --> 00:20:25,265 Nicole sudah memesan tiketku, jadi, dia menyuruhku pergi. 277 00:20:26,266 --> 00:20:29,228 Kau tak jauh. Ini Italia. 278 00:20:29,770 --> 00:20:32,314 Kau tak datang dari Hawaii. 279 00:20:32,439 --> 00:20:35,692 Ya. Itu sebabnya aku di sini, agar bisa melakukan ini. 280 00:20:35,817 --> 00:20:40,989 Selain anak-anak dan hal lainnya, ini besar, ini sempurna. 281 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 Benar. 282 00:20:42,532 --> 00:20:46,245 - Baiklah, Kawan, aku menyayangimu. - Baiklah. Sampai jumpa di sana. 283 00:20:48,872 --> 00:20:50,207 "Itu sebabnya aku di sini, agar aku bisa melakukan ini. 284 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 Jelas karena anak-anak." 285 00:20:54,336 --> 00:20:57,673 Jadi, kau mau pergi ke Maroko? 286 00:20:58,465 --> 00:21:01,677 Akan kutunjukkan foto ombak yang akan kita naiki. 287 00:21:03,679 --> 00:21:05,264 Ombak itu gila. 288 00:21:05,931 --> 00:21:07,015 Bersih sekali. 289 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Kelihatannya cukup bagus. 290 00:21:10,769 --> 00:21:13,272 ITALIA 291 00:21:15,440 --> 00:21:18,610 MAROKO 292 00:21:26,660 --> 00:21:28,704 Itu perjalanan pertamaku dengan Lucas... 293 00:21:28,829 --> 00:21:29,871 PESELANCAR OMBAK BESAR 294 00:21:29,997 --> 00:21:32,499 ...Chumbo, dan semua pria Brasil. 295 00:21:33,375 --> 00:21:36,253 Kami melaju secepat mungkin 296 00:21:37,254 --> 00:21:39,339 dengan dua jet ski di belakang. 297 00:21:39,464 --> 00:21:41,383 Itulah misinya. 298 00:21:43,343 --> 00:21:45,637 Kau bisa berbelok. 299 00:21:46,722 --> 00:21:49,683 - Apa yang terjadi? Sudah selesai? - Ya, sudah selesai! 300 00:21:52,811 --> 00:21:57,399 Sopirku membuat jet ski keluar dari jalur lantaturnya. 301 00:21:59,151 --> 00:22:01,194 Kesalahannya adalah berhenti di McDonald's. 302 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Apa yang baru saja terjadi? 303 00:22:07,409 --> 00:22:09,411 Semua orang membantu, semua staf yang malang. 304 00:22:12,289 --> 00:22:13,832 Ya, suasananya bagus. 305 00:22:13,957 --> 00:22:16,001 Itu menyenangkan. Sangat menyenangkan. 306 00:22:16,752 --> 00:22:19,171 Kami baru bangun di Tarifa. 307 00:22:19,296 --> 00:22:21,548 Kami bermalam di hotel dekat sini. 308 00:22:22,382 --> 00:22:24,593 Sekarang kami akan naik feri. 309 00:22:24,718 --> 00:22:27,929 Lalu kami harus berkendara sepuluh jam lagi 310 00:22:28,013 --> 00:22:29,431 untuk sampai ke Safi. 311 00:22:37,481 --> 00:22:39,024 Kita di Maroko. 312 00:22:58,210 --> 00:23:01,046 Yang itu. 313 00:23:03,048 --> 00:23:05,217 Kita berhasil. Misi tercapai. 314 00:23:07,928 --> 00:23:09,388 SAFI, MAROKO 315 00:23:09,513 --> 00:23:11,598 Kita di Maroko. 316 00:23:23,276 --> 00:23:24,277 Di sini, kan? 317 00:23:28,990 --> 00:23:31,618 Hei, ya. 318 00:23:34,246 --> 00:23:37,416 Aku menyukainya. Ini aman. Sangat keren. 319 00:23:38,208 --> 00:23:41,044 - Ini intinya, bukan? - Tentu saja. 320 00:23:41,169 --> 00:23:43,755 Aku mulai bersemangat. Aku ingin masuk ke air. 321 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 Ombaknya akan turun dengan cepat 322 00:23:46,216 --> 00:23:48,009 jadi, kita harus mendapatkannya selagi bisa. 323 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 Kami sekitar 20 menit lagi. 324 00:23:50,262 --> 00:23:52,597 Baik, aku akan mengirimkan lokasinya sekarang. 325 00:23:52,722 --> 00:23:53,890 - Baiklah. - Ayo. 326 00:23:54,015 --> 00:23:55,559 - Luar biasa, terima kasih. - Sampai jumpa. 327 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 Itu Jerome. 328 00:23:57,477 --> 00:24:00,230 Jerome adalah pria yang mengatur seluruh perjalanan 329 00:24:00,355 --> 00:24:05,402 dan dia yang menemukan sebagian besar ombak di sini. 330 00:24:05,527 --> 00:24:09,614 Di Safi, ada ombak "Rass Lafaà." Semua orang tahu ombak ini di sini. 331 00:24:09,739 --> 00:24:10,866 PESELANCAR OMBAK BESAR 332 00:24:10,991 --> 00:24:13,869 Ini salah satu ombak terbaik di Afrika. 333 00:24:14,870 --> 00:24:19,082 Dalam bahasa Arab, "Rass Lafaà" adalah kepala kobra. 334 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 Kau lihat, ini kobra. Kepala kobra. 335 00:24:23,336 --> 00:24:25,213 Tahun ini istimewa. 336 00:24:25,338 --> 00:24:27,132 Ada gelombang besar. 337 00:24:27,257 --> 00:24:30,552 Ini kesempatan bagus untuk membawa semua orang dari Nazaré ke sini. 338 00:24:30,677 --> 00:24:33,054 Untuk melihat apa yang terjadi. 339 00:24:34,389 --> 00:24:37,767 Jerome dan timnya telah berselancar di tempat ini 340 00:24:37,893 --> 00:24:40,896 selama setidaknya sepuluh tahun, mungkin lebih. 341 00:24:43,148 --> 00:24:45,984 Mereka sangat mengenal garis pantai itu. 342 00:24:46,985 --> 00:24:49,196 Tampak sangat menjanjikan. 343 00:24:50,280 --> 00:24:53,116 Ombak kecil yang indah dan sempurna. 344 00:24:54,534 --> 00:24:58,580 Tapi tambahannya adalah ada Titus di sini. 345 00:24:59,164 --> 00:25:01,291 Dia bersemangat, kami semua bersemangat. 346 00:25:02,959 --> 00:25:07,005 Putraku, Titus, sudah berselancar sejak usia empat tahun. 347 00:25:12,135 --> 00:25:15,055 Apa orang mengira kau peselancar yang baik karena ayahmu? 348 00:25:18,016 --> 00:25:19,267 Entahlah. 349 00:25:20,143 --> 00:25:22,103 Titus adalah peselancar sejati. 350 00:25:22,646 --> 00:25:25,440 Dia suka berselancar. Dia berselancar untuk bersenang-senang. 351 00:25:26,816 --> 00:25:27,859 Tak ada yang mendorongnya. 352 00:25:29,945 --> 00:25:33,073 Besar, kecil, dia akan berselancar. 353 00:25:34,908 --> 00:25:36,868 Ini semua tentang senang berada di luar sana. 354 00:25:36,993 --> 00:25:40,121 Jika aku tak bersenang-senang, kenapa aku di luar sana? 355 00:25:41,456 --> 00:25:43,875 Saat dia masih muda, hubungan kami sangat baik. 356 00:25:44,000 --> 00:25:45,418 Aku membawanya setiap hari. 357 00:25:47,879 --> 00:25:50,006 Ini agak menantang di sana-sini. 358 00:25:51,383 --> 00:25:55,971 Kami agak menjauh sejak orang tuaku bercerai. 359 00:25:56,096 --> 00:25:58,515 Dia juga di Portugal. 360 00:25:58,640 --> 00:26:00,100 Saat itulah dia memecahkan rekor. 361 00:26:00,892 --> 00:26:04,145 Aku melihat apa yang dia lalui, dan semua yang terjadi 362 00:26:04,980 --> 00:26:06,606 tapi itu yang terbaik. 363 00:26:07,232 --> 00:26:08,900 Tapi aku jarang melihatnya saat itu. 364 00:26:09,025 --> 00:26:14,155 Jadi, dalam perjalanan itu, kami bisa berkumpul. 365 00:26:24,541 --> 00:26:27,794 Senang melihat Garrett mulai berselancar. 366 00:26:29,337 --> 00:26:32,591 Di hari pertama, dia banyak berselancar. 367 00:26:34,134 --> 00:26:35,302 Dia bersemangat. 368 00:26:37,220 --> 00:26:40,348 Selalu positif. Positif, kau tahu? 369 00:26:43,351 --> 00:26:45,937 Mereka peselancar ombak besar terbaik di dunia. 370 00:26:47,439 --> 00:26:52,277 Setiap hari seperti klinik selancar, kau bisa belajar banyak. 371 00:27:02,412 --> 00:27:04,414 Itu sesi yang bagus untuk semua orang. 372 00:27:04,539 --> 00:27:06,875 Mendapat sambutan bagus di Maroko. 373 00:27:07,000 --> 00:27:08,710 Ya, bagus sekali. Astaga. 374 00:27:09,586 --> 00:27:12,005 - Kau dapat yang bagus, ya? - Ya. 375 00:27:12,130 --> 00:27:15,759 Rasanya menyenangkan. Aku merasa tim ini terhubung. 376 00:27:15,884 --> 00:27:17,677 Tim bersenang-senang. 377 00:27:18,803 --> 00:27:20,138 Ayo? 378 00:27:20,680 --> 00:27:22,891 Hari pertama di Safi, cek! 379 00:27:28,980 --> 00:27:30,106 Hai. 380 00:27:30,231 --> 00:27:33,860 - Bagaimana cuacanya? Apa dingin? - Tidak, ini bagus. 381 00:27:34,402 --> 00:27:37,530 Tidak ada angin sekarang. Ombaknya berayun. 382 00:27:37,656 --> 00:27:40,825 - Indah sekali. - Ini sangat mirip dengan Cortes. 383 00:27:40,950 --> 00:27:44,788 Hampir persis sama. Tapi sangat dekat dengan daratan. 384 00:27:44,913 --> 00:27:46,539 Aku tidak percaya betapa dekatnya itu. 385 00:27:46,665 --> 00:27:48,083 Kau senang sudah pergi? 386 00:27:49,959 --> 00:27:52,712 - Ya. Seratus persen. - Bagus. 387 00:27:53,838 --> 00:27:56,633 Baik, kalian harus mewujudkan bahwa semua orang 388 00:27:57,759 --> 00:28:00,470 mengalami hari yang luar biasa dan bersenang-senang. 389 00:28:01,179 --> 00:28:03,390 Baiklah, aku mencintaimu. 390 00:28:07,268 --> 00:28:09,020 Ombak besar di Maroko. 391 00:28:09,854 --> 00:28:12,232 Hanya ada kita. 392 00:28:14,818 --> 00:28:16,486 Kau tahu mereka bersenang-senang di sekolah 393 00:28:16,569 --> 00:28:19,406 saat pakaiannya terlihat seperti ini. 394 00:28:20,073 --> 00:28:22,909 Ini sulit. Sebelum punya anak 395 00:28:23,034 --> 00:28:25,745 Garrett dan aku pergi ke mana-mana bersama. 396 00:28:25,870 --> 00:28:27,330 Kami tidak pernah berpisah. 397 00:28:29,290 --> 00:28:31,167 Lalu kau punya tiga anak. 398 00:28:34,838 --> 00:28:37,799 Sekarang ini seperti sirkus. 399 00:28:38,591 --> 00:28:43,304 Aku sendirian, sangat kacau. 400 00:28:43,430 --> 00:28:45,014 Aku hanya bisa menemukan satu cleat. 401 00:28:45,140 --> 00:28:46,599 - Milik siapa ini? - Milikmu 402 00:28:46,683 --> 00:28:47,976 hanya ini yang bisa kutemukan. 403 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 Ini bukan milikku. 404 00:28:50,478 --> 00:28:53,440 Berlebihan saat suamimu peselancar 405 00:28:53,565 --> 00:28:56,401 dan kau tak tahu berapa lama mereka akan pergi. 406 00:28:57,861 --> 00:29:00,655 Peran ibu bukanlah tugas yang mudah. 407 00:29:10,832 --> 00:29:12,584 Apa yang kaulakukan? Melihat ombak? 408 00:29:12,709 --> 00:29:13,877 Ya. 409 00:29:15,920 --> 00:29:17,297 Ya. 410 00:29:18,381 --> 00:29:21,676 Itu terlihat bagus. 411 00:29:25,430 --> 00:29:28,975 Aku agak kesulitan untuk tidak melakukan apa pun. 412 00:29:32,729 --> 00:29:36,775 Aku hampir iri dengan Lucas dan Kai. 413 00:29:37,650 --> 00:29:38,777 Mereka bisa punya bayi 414 00:29:38,860 --> 00:29:41,446 dan berselancar sepanjang musim dingin. 415 00:29:47,076 --> 00:29:49,704 Sedangkan aku, aku harus melewatkan 416 00:29:51,289 --> 00:29:55,126 musim dingin atau setidaknya beberapa bulan. 417 00:29:55,210 --> 00:29:57,128 Tapi sebenarnya, tidak apa-apa. 418 00:29:58,630 --> 00:30:02,425 Aku senang menjadi wanita, bisa menjalani itu. 419 00:30:03,760 --> 00:30:06,012 Ini gila, tubuh manusia itu gila. 420 00:30:08,973 --> 00:30:11,559 Saat ini, aku tidak berselancar. 421 00:30:13,228 --> 00:30:14,270 Tapi itu bagus untukku 422 00:30:14,354 --> 00:30:16,356 karena aku bisa melihat berselancar di ombak besar 423 00:30:16,481 --> 00:30:18,858 dari sudut pandang yang berbeda. 424 00:30:19,859 --> 00:30:22,612 Tapi aku jelas merindukannya. 425 00:30:30,495 --> 00:30:33,373 Aku bahkan bisa melihat peselancar itu sekarang. 426 00:30:34,958 --> 00:30:36,292 Di antara batu. 427 00:30:39,671 --> 00:30:42,549 SAFI, MAROKO 428 00:30:46,970 --> 00:30:48,346 Semua kaleng ini. 429 00:30:48,471 --> 00:30:51,558 Kenapa ada banyak tangki gas di jet ski? 430 00:30:51,683 --> 00:30:55,687 Kita akan keluar, kurasa 5km dari sini. 431 00:30:55,812 --> 00:30:58,565 Kita akan menggunakan setengah tangki untuk pergi ke sana. 432 00:31:00,233 --> 00:31:03,111 Mereka terus mengatakan perjalanannya akan lebih lama. 433 00:31:04,571 --> 00:31:06,656 Bisa 40 menit, bisa dua jam. 434 00:31:07,824 --> 00:31:12,704 Hari besar datang dan menjadi jelas kami mengemudi cukup jauh. 435 00:31:13,538 --> 00:31:16,583 Mereka akhirnya mengikat 436 00:31:16,708 --> 00:31:20,628 kaleng bensin ke jet ski, empat di setiap jet ski. 437 00:31:20,753 --> 00:31:21,921 Tetap pakai. 438 00:31:23,840 --> 00:31:26,509 Aku berpikir, "Bagaimana cara kerjanya?" 439 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 Selamat pagi. 440 00:31:30,054 --> 00:31:31,931 Kita akan masuk ke air sekarang. 441 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 Lihat apa yang kutemukan. 442 00:31:35,810 --> 00:31:39,272 - Apa itu rumah seseorang? - Tidak, di pelabuhan. 443 00:31:40,857 --> 00:31:42,400 Lihat, Fefe! 444 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Bagaimana kegembiraannya? 445 00:31:46,487 --> 00:31:49,532 Entah apa ada kegembiraan, tapi jelas ada ketegangan. 446 00:31:50,867 --> 00:31:52,577 Cotty selalu gugup. 447 00:31:53,703 --> 00:31:56,205 Dari saat dia bangun hingga saat ini 448 00:31:56,331 --> 00:31:59,584 dia memikirkan radio, apa aku punya segalanya? 449 00:32:01,461 --> 00:32:04,964 Tapi begitu dia naik jet ski, dia berubah menjadi mode buas. 450 00:32:08,468 --> 00:32:11,220 Kami akhirnya harus menderek. 451 00:32:11,346 --> 00:32:13,723 Mereka benar-benar mengangkat jet ski dengan tali 452 00:32:13,848 --> 00:32:16,267 dan meletakkannya ke air. 453 00:32:20,229 --> 00:32:21,356 Terima kasih, Bumi 454 00:32:21,481 --> 00:32:25,610 atas caramu memberi kami keluarga, teman, dan kesempatan. 455 00:32:25,735 --> 00:32:29,405 Dewi lautan suka madu. Dia suka hal manis. 456 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 Ini, Sayang. 457 00:32:31,366 --> 00:32:33,034 Untukmu. 458 00:32:33,159 --> 00:32:38,456 Itu hanya 1km dari pantai, tapi dua jam dari pelabuhan. 459 00:32:47,006 --> 00:32:48,383 Dua jam. 460 00:32:49,258 --> 00:32:51,970 Semuanya bersemangat. 461 00:32:56,599 --> 00:32:59,435 Semuanya tebing bergerigi sepanjang jalan. 462 00:33:00,603 --> 00:33:03,564 Sepanjang jalan, kami melihat ombak. 463 00:33:09,362 --> 00:33:11,739 Kami tiba di sana, kami menepi, tidak terlalu besar 464 00:33:11,864 --> 00:33:18,079 tapi bersih dan ombaknya halus dan indah. 465 00:33:19,247 --> 00:33:21,040 Itu ajaib. 466 00:33:21,916 --> 00:33:23,042 Ajaib. 467 00:33:41,561 --> 00:33:45,064 Kami memuat tabung bahan bakar ke perahu. 468 00:33:45,189 --> 00:33:48,693 Itu seperti pom bensin mengambang kami. 469 00:33:51,029 --> 00:33:53,072 Kau tahu, itu bekerja dengan sangat baik. 470 00:33:53,698 --> 00:33:55,700 Itu pertualangan yang layak. 471 00:33:59,704 --> 00:34:02,206 Semua orang mencetak angka, semua orang mendapat poin. 472 00:34:06,169 --> 00:34:08,379 Tidak sempurna, tapi ada beberapa permata. 473 00:34:09,630 --> 00:34:11,591 Astaga! 474 00:34:12,507 --> 00:34:16,012 Cotty berselancar dengan luar biasa. 475 00:34:16,637 --> 00:34:17,972 Dia bersemangat. 476 00:34:19,639 --> 00:34:21,893 Dia berselancar dengan kuat. 477 00:34:27,273 --> 00:34:30,777 Garrett menarikku ke beberapa ombak yang bagus 478 00:34:30,902 --> 00:34:35,114 tapi di hari besar, itu tidak cukup sempurna 479 00:34:35,239 --> 00:34:38,826 dan kurasa itu tidak sepadan dengan risikonya. 480 00:34:40,745 --> 00:34:42,789 Memasuki musim ini 481 00:34:42,914 --> 00:34:46,333 keinginanku untuk mendapatkan gulungan ombak tetap bersamaku 482 00:34:46,417 --> 00:34:48,795 tapi aku tidak merasa siap untuk menaiki ombak besar. 483 00:34:51,839 --> 00:34:56,052 Aku sangat suka mengemudi. Aku sangat senang berada di dalamnya. 484 00:34:57,720 --> 00:35:00,723 Aku di sana untuk mendapatkan ombak untuk Titus dan Cotty. 485 00:35:02,600 --> 00:35:06,104 Titus tak perlu menaiki setiap ombak, tak perlu mendapatkan ombak terbesar. 486 00:35:07,105 --> 00:35:09,065 Dia hanya berada di sana untuk pengalaman. 487 00:35:09,190 --> 00:35:10,858 Dia bahkan tidak perlu dapat ombak 488 00:35:10,942 --> 00:35:13,402 tapi dia mau, jadi, aku memberikannya. 489 00:35:16,614 --> 00:35:19,117 Dia luar biasa. 490 00:35:20,326 --> 00:35:22,036 Dia punya beberapa penampilan bagus. 491 00:35:26,874 --> 00:35:32,088 Putra Jerome, Liam, baru berusia 14 tahun 492 00:35:32,588 --> 00:35:34,173 dan anak itu langsung melakukannya. 493 00:35:34,841 --> 00:35:38,010 Dia mendapat ombak besar, yang sempurna 494 00:35:38,136 --> 00:35:40,304 meluncur di belakangnya. 495 00:35:42,974 --> 00:35:45,977 Membuat ayahnya sangat bangga, Jerome menangis. 496 00:35:47,854 --> 00:35:51,107 Kami menjalani momen itu di air saat melihat keluarga. 497 00:35:52,066 --> 00:35:54,569 Aku hanya memikirkan putra dan putriku. 498 00:35:54,694 --> 00:35:57,280 Aku tak sabar melihat mereka mengendarai jet ski untukku 499 00:35:57,405 --> 00:35:59,198 atau berselancar denganku. 500 00:36:01,951 --> 00:36:04,954 Tanggung jawab menempatkan anakmu di ombak 501 00:36:05,955 --> 00:36:07,874 sangat memuaskan 502 00:36:08,708 --> 00:36:12,044 tapi saat kau menempatkan mereka dan mereka berselancar 503 00:36:12,170 --> 00:36:13,963 rasanya seperti, "Sial, apa yang kulakukan?" 504 00:36:14,088 --> 00:36:16,382 Lalu saat mereka menendang, kau seperti... 505 00:36:31,898 --> 00:36:32,940 Terima kasih, Kawan. 506 00:36:33,024 --> 00:36:34,442 Aku menghargainya. Terima kasih sudah menerima kami. 507 00:36:35,067 --> 00:36:37,612 Kau tahu, ada begitu banyak kekuatan dan kecepatan. 508 00:36:37,737 --> 00:36:40,031 Kurasa aku melaju paling cepat hari ini. 509 00:36:40,781 --> 00:36:42,074 Unikorn lain, kau tahu? 510 00:36:42,909 --> 00:36:45,620 Berapa banyak tempat di dunia yang seperti ini? 511 00:36:47,538 --> 00:36:51,667 Itu perjalanan berselancar pertamaku dengan ayahku. 512 00:36:51,792 --> 00:36:53,961 Berselancar seperti gerejaku, taman bermainku. 513 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 Itu tempat aku bersenang-senang 514 00:36:56,547 --> 00:36:58,925 itu tempat aku melepaskan semua masalahku. 515 00:36:59,842 --> 00:37:03,012 Itu membuatku dan ayahku sedikit lebih dekat. 516 00:37:03,137 --> 00:37:05,348 Itu sesuatu yang kami bagi, yang kami cintai. 517 00:37:05,473 --> 00:37:08,267 Jelas ombak terbaik dalam hidupku. 518 00:37:10,311 --> 00:37:12,396 Dia bilang, "Salah satu hari terbaik dalam hidupku." 519 00:37:13,231 --> 00:37:14,232 Itu gila. 520 00:37:14,774 --> 00:37:18,653 Aku tahu dia ingin aku bangga padanya dan aku sangat bangga padanya. 521 00:37:18,778 --> 00:37:21,405 Aku sangat suka ada Titus. 522 00:37:22,031 --> 00:37:24,325 Perjalanan terbaik dalam hidupku. 523 00:37:27,328 --> 00:37:29,580 Aku tahu itu luar biasa. Aku senang aku pergi. 524 00:37:37,088 --> 00:37:40,132 MONTALDO, ITALIA 525 00:37:51,602 --> 00:37:53,229 Ibu. 526 00:37:53,354 --> 00:37:54,522 Ya? 527 00:37:55,564 --> 00:38:00,736 Kita akan ke bandara untuk menemui Ayah. 528 00:38:13,124 --> 00:38:14,500 Di mana Ayah? 529 00:38:14,625 --> 00:38:18,504 Di mana dia? Aku melihatnya. Kau mau keluar dan menyapa? 530 00:38:19,797 --> 00:38:20,798 Peluk dia. 531 00:38:29,557 --> 00:38:30,850 Bagaimana perasaanmu? 532 00:38:31,434 --> 00:38:35,813 Harus kuakui, ini waktu sendirian tersulit yang pernah kualami. 533 00:38:35,938 --> 00:38:38,274 Kurasa Fe punya banyak gigi yang tumbuh. 534 00:38:38,399 --> 00:38:40,901 Dia tak mau aku menidurkannya. 535 00:38:42,278 --> 00:38:43,321 Itu buruk. 536 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 Ya, itu sendirian yang tersulit 537 00:38:48,117 --> 00:38:49,452 yang pernah ada. 538 00:38:51,912 --> 00:38:53,497 Ada apa, Sayang? 539 00:39:03,174 --> 00:39:06,427 Salah satu hal favoritku tentang menjadi peselancar 540 00:39:06,552 --> 00:39:08,804 adalah bagaimana itu membuatku 541 00:39:08,888 --> 00:39:11,640 bangun pagi-pagi sekali, membangunkanku dari tempat tidur 542 00:39:11,766 --> 00:39:13,225 membawaku keluar. 543 00:39:13,934 --> 00:39:16,437 Menyaksikan momen indah seperti ini. 544 00:39:18,522 --> 00:39:19,940 Semua energi bebas itu 545 00:39:20,024 --> 00:39:22,234 sebelum semua orang bangun dalam gelap. 546 00:39:23,319 --> 00:39:24,695 Senang bisa siap untuk itu. 547 00:39:25,529 --> 00:39:28,407 Kurasa aku yang pertama tiba di dermaga. 548 00:39:28,532 --> 00:39:31,077 Ini momen yang sangat besar bagiku. 549 00:39:32,620 --> 00:39:34,330 Semua jet ski ada di sini. 550 00:39:34,455 --> 00:39:36,248 Alemao tak ada. 551 00:39:37,625 --> 00:39:41,128 Ya, dan aku pernah membuat orang menunggu dalam hidupku 552 00:39:41,253 --> 00:39:44,673 jadi, kurasa aku mendapat sedikit karma di sini. 553 00:39:46,258 --> 00:39:49,887 Aku di sini mendukung pendatang baru, membantu Polly. 554 00:39:50,012 --> 00:39:51,639 Aku tak tahu apa pun tentang papan seluncur 555 00:39:51,764 --> 00:39:54,350 tapi aku tahu sedikit lebih banyak hanya dengan berada di dekat Garrett. 556 00:39:54,475 --> 00:39:57,103 Salah satu bagian dari formula ajaib itu 557 00:39:57,186 --> 00:39:59,355 seperti menaiki tepi yang sangat tajam 558 00:39:59,480 --> 00:40:01,440 - setengah jalan menaiki papan. - Ya. 559 00:40:01,565 --> 00:40:05,694 Aku merasakan panggilan untuk masuk ke peran kepemimpinan. 560 00:40:06,779 --> 00:40:09,949 Aku masih punya para senior yang kukagumi. 561 00:40:11,283 --> 00:40:13,953 Tapi seperti yang kita lihat, mereka tak selalu ada sekarang. 562 00:40:15,454 --> 00:40:19,959 Aku sangat diberkati melalui Garrett, Alemao, Cotty... 563 00:40:20,084 --> 00:40:23,129 Dari Nazaré secara umum, dari laut 564 00:40:23,254 --> 00:40:26,340 aku benar-benar merasakan keseimbangannya. 565 00:40:26,424 --> 00:40:29,009 Bagaimana aku bisa menawarkan lebih banyak kepada orang-orang? 566 00:40:29,135 --> 00:40:32,138 Aku dapat ombak terbaik di musimku sejauh ini. 567 00:40:33,722 --> 00:40:34,765 Kawanku, terima kasih. 568 00:40:34,890 --> 00:40:36,392 PESELANCAR OMBAK BESAR 569 00:40:36,517 --> 00:40:39,770 CJ selalu sangat tenang dan terkendali. 570 00:40:40,396 --> 00:40:43,649 Dia peselancar paling berjiwa, bukan? 571 00:40:43,774 --> 00:40:46,610 - Dia melakukannya dengan cukup baik. - Baiklah. 572 00:40:46,735 --> 00:40:48,696 - Cukup baik. - Hei, Garrett, kau akan bangga. 573 00:40:48,821 --> 00:40:50,197 Dia sangat hebat. 574 00:40:50,322 --> 00:40:51,323 Sesi yang bagus. 575 00:40:51,449 --> 00:40:53,701 Ya, benar. Bagus. Kerja sama tim yang bagus. 576 00:40:55,995 --> 00:40:58,581 Kau merasa kurang terhubung daripada Nazaré belakangan ini? 577 00:41:01,417 --> 00:41:05,421 Aku merasa 100 persen terhubung di mana-mana belakangan ini. 578 00:41:06,505 --> 00:41:09,300 Hanya dari jauh. 579 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 Maroko luar biasa. 580 00:41:20,728 --> 00:41:23,898 Tapi aku sangat senang bisa kembali ke Italia. 581 00:41:25,858 --> 00:41:30,613 Aku sudah di pantai seumur hidupku dan mengejar badai seumur hidupku. 582 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 Aku ingin berhenti di Italia 583 00:41:36,827 --> 00:41:39,497 dan hanya melakukan perjalanan satu sampai dua hari. 584 00:41:40,706 --> 00:41:42,541 Itu akan menjadi dunia yang sempurna. 585 00:41:49,632 --> 00:41:50,716 Sejak bertemu Garrett 586 00:41:50,799 --> 00:41:53,636 kami hanya merayakan Thanksgiving sekali di Amerika. 587 00:41:54,929 --> 00:41:58,807 Tapi tahun ini, rasanya lebih nyaman daripada biasanya. 588 00:42:00,851 --> 00:42:04,647 Aku sangat senang dengan pilihan kami untuk pindah ke Italia. 589 00:42:04,772 --> 00:42:09,735 Ini waktu keluarga paling kohesif yang kami miliki seumur hidup kami 590 00:42:09,860 --> 00:42:11,028 sejak kami punya anak. 591 00:42:11,695 --> 00:42:16,367 Ini kali pertama kami menjadi unit yang kompak. 592 00:42:18,160 --> 00:42:20,246 Kami semua punya teman dekat. 593 00:42:21,497 --> 00:42:25,751 Semua kebutuhan emosional kami terpenuhi. 594 00:42:28,546 --> 00:42:30,047 Bagaimana perasaanmu, Garrett? 595 00:42:30,172 --> 00:42:31,298 Sangat bahagia. 596 00:42:32,633 --> 00:42:35,427 Kurasa saat paling bahagia dalam hidupku. 597 00:42:36,804 --> 00:42:37,972 Ini sungguhan. 598 00:42:38,597 --> 00:42:41,809 Komunitas, anak-anak. 599 00:42:41,934 --> 00:42:43,811 Aku hanya bahagia. 600 00:42:43,936 --> 00:42:46,647 Aku bersyukur untuk sekolah. 601 00:42:47,314 --> 00:42:48,941 Apa yang kau syukuri? 602 00:42:50,192 --> 00:42:51,277 Sepak bola. 603 00:42:51,402 --> 00:42:52,403 Sepak bola. 604 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 Kau kesukaanku. 605 00:42:56,865 --> 00:42:59,076 Entah bagaimana aku bisa menghalangi kekacauan. 606 00:43:01,245 --> 00:43:03,414 Tidak, terima kasih sudah membawa kami ke sini. 607 00:43:08,335 --> 00:43:09,753 Aku sangat suka di sini. 608 00:43:10,671 --> 00:43:12,131 Aku bahagia. 609 00:43:14,842 --> 00:43:16,218 Aku akan mengambil piring. 610 00:43:17,928 --> 00:43:23,267 SAQUAREMA, BRASIL 611 00:43:24,435 --> 00:43:30,024 Setelah Maroko, aku merasa ingin kembali ke Brasil. 612 00:43:31,150 --> 00:43:36,155 Aku memanfaatkan waktu di rumah bersama keluargaku 613 00:43:36,280 --> 00:43:38,616 hanya untuk setiap kali aku pergi 614 00:43:38,741 --> 00:43:42,786 aku bisa hidup penuh cinta dan melakukan yang terbaik. 615 00:43:42,911 --> 00:43:43,912 Siapa ini? 616 00:43:46,123 --> 00:43:47,666 Siapa ini? Pelan-pelan. 617 00:43:48,292 --> 00:43:52,087 Setelah Maite, semuanya berubah bagiku. 618 00:43:53,756 --> 00:43:56,258 Lalu Zion datang dan aku berkata 619 00:43:56,342 --> 00:43:58,469 "Baik, sekarang aku harus bekerja keras 620 00:43:58,594 --> 00:44:00,763 dan mewujudkannya karena inilah saatnya." 621 00:44:02,556 --> 00:44:06,393 Kurasa Chumbo versi ayah telah menjadi lebih bertanggung jawab 622 00:44:06,518 --> 00:44:09,188 jauh lebih aman, jauh lebih fokus. 623 00:44:09,688 --> 00:44:12,441 Ya, kurasa aku lebih dewasa. 624 00:44:15,402 --> 00:44:18,072 Aku terus melihat angka ombaknya. 625 00:44:19,156 --> 00:44:21,408 Ombaknya besar di peta. 626 00:44:21,533 --> 00:44:23,118 Itu menunjukkan banyak kekuatan. 627 00:44:25,996 --> 00:44:29,375 Aku menghabiskan Natal di sini, berkemas. 628 00:44:34,296 --> 00:44:35,297 Kita berangkat. 629 00:44:36,173 --> 00:44:37,424 Sekarang kita akan pergi ke Mavericks. 630 00:44:39,468 --> 00:44:40,928 Aku tidak bisa melewatkan gelombang ini. 631 00:44:44,890 --> 00:44:47,226 Ini situasi yang sulit 632 00:44:47,351 --> 00:44:50,396 tapi di saat bersamaan, aku tidak bisa melupakan karierku. 633 00:44:53,440 --> 00:44:55,025 Aku harus mewujudkannya. 634 00:44:55,150 --> 00:44:56,318 Aku harus bekerja. 635 00:44:56,402 --> 00:44:58,946 Aku harus bekerja setiap hari, untuk mewujudkannya. 636 00:44:59,530 --> 00:45:01,323 Peluk dan cium Ayah. 637 00:45:01,448 --> 00:45:02,449 Dia akan bepergian. 638 00:45:04,451 --> 00:45:05,452 Peluk dia. 639 00:45:06,120 --> 00:45:07,121 Cium. 640 00:45:22,052 --> 00:45:23,470 Tidak apa-apa. 641 00:45:23,595 --> 00:45:24,638 Ini pekerjaan, bukan? 642 00:45:26,432 --> 00:45:29,184 Tangkap ombak besar, dapatkan adrenalin. Aku akan melupakannya. 643 00:45:29,727 --> 00:45:32,479 Bukan lupa. 644 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 Aku tidak akan lupa. Segera. 645 00:45:37,651 --> 00:45:39,903 Aku akan kembali. 646 00:45:45,784 --> 00:45:48,245 LEC ARCS, PRANCIS HARI NATAL 647 00:45:57,796 --> 00:46:01,508 Pergi ke Pergunungan Alpen dengan Justine dan berseluncur salju. 648 00:46:02,551 --> 00:46:05,804 Kami punya beberapa hari untuk bersantai. 649 00:46:07,556 --> 00:46:11,518 Itu menyenangkan. Itu benar-benar membuatku tenang. 650 00:46:11,643 --> 00:46:13,228 Ya, itu menyenangkan. 651 00:46:15,063 --> 00:46:19,234 Kau merasa harus selalu bergerak atau terus terbang ke seluruh dunia. 652 00:46:19,359 --> 00:46:21,320 Terkadang kau harus melambat 653 00:46:22,988 --> 00:46:23,989 dan menikmatinya. 654 00:46:26,784 --> 00:46:30,037 Tapi terkadang sulit untuk merencanakan sebelumnya. 655 00:46:30,954 --> 00:46:33,457 Akan selalu ada gelombang, selalu. 656 00:46:35,375 --> 00:46:38,003 Aku baru dapat pesan dari Will Skudin. 657 00:46:38,128 --> 00:46:39,838 Dia akan pergi ke Mavericks. 658 00:46:44,218 --> 00:46:45,886 Andrew akan pergi besok. 659 00:46:46,011 --> 00:46:48,430 - Apa? - Andrew akan pergi besok. 660 00:46:51,975 --> 00:46:55,020 - Akan sepanjang masa, atau... - Tanggal 28. Ya, sepanjang masa. 661 00:46:55,145 --> 00:46:56,396 - Sepanjang masa? - Ya. 662 00:46:56,522 --> 00:46:58,816 - Maverick sepanjang masa? - Ya, sudah ditingkatkan. 663 00:46:58,941 --> 00:47:00,818 Ini yang terbesar yang pernah mereka lihat. 664 00:47:03,445 --> 00:47:04,571 Bagaimana menurutmu? 665 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 Kurasa... 666 00:47:09,493 --> 00:47:11,620 Jika menurutmu itu sepanjang masa 667 00:47:11,703 --> 00:47:14,122 dan kau harus ada di sana, ya, pergilah. 668 00:47:14,248 --> 00:47:16,166 Tapi jika hanya takut ketinggalan 669 00:47:16,250 --> 00:47:18,919 jangan pergi dan nikmati waktumu di sini. 670 00:47:19,711 --> 00:47:23,382 Karena kau bersenang-senang, dan tiba-tiba 671 00:47:23,507 --> 00:47:24,967 tak ada yang bersenang-senang. 672 00:47:25,717 --> 00:47:29,346 SELAMAT NATAL 673 00:47:30,722 --> 00:47:32,307 Kau sungguh menginginkannya? 674 00:47:37,145 --> 00:47:38,397 Ya, kurasa begitu. 675 00:47:39,773 --> 00:47:42,484 Kalau begitu, pergilah. Semudah itu. 676 00:47:45,320 --> 00:47:46,321 Bersenang-senanglah, Sayang. 677 00:47:48,615 --> 00:47:50,909 Aku harus mengirim pesan kepada Garrett dan memberitahunya. 678 00:47:52,661 --> 00:47:54,121 Ibu, ini ransel. 679 00:47:54,246 --> 00:47:58,709 Keren. Jadi, ini besar... 680 00:47:59,668 --> 00:48:02,546 Ada papan seluncur salju baru untuk semua orang. 681 00:48:02,671 --> 00:48:06,717 - Kita akan berseluncur salju besok. - Apa itu? 682 00:48:06,842 --> 00:48:09,595 - Barrel, lihat papanmu. - Apa yang kau tulis untukku? 683 00:48:11,179 --> 00:48:12,431 - Kau menyukainya? - Ya. 684 00:48:12,556 --> 00:48:13,891 Selamat Natal. 685 00:48:14,433 --> 00:48:16,727 Kau punya tampilan Ayah Natal di sana, Garrett. 686 00:48:16,810 --> 00:48:17,936 Aku menyukainya. 687 00:48:18,604 --> 00:48:23,108 - Apa pendapatmu tentang ombak itu? - Astaga. 688 00:48:24,443 --> 00:48:27,321 Ya, ombak itu besar sekali. 689 00:48:27,446 --> 00:48:29,531 Gila, lebih dari itu. 690 00:48:29,656 --> 00:48:31,909 Itu mungkin akan bertambah cepat 691 00:48:32,034 --> 00:48:36,705 dan menjadi ombak terbesar yang pernah ada di Mavs. 692 00:48:36,830 --> 00:48:39,333 Jika bukan Natal, aku akan datang. 693 00:48:39,458 --> 00:48:41,376 Aku akan mengantarmu. 694 00:48:41,877 --> 00:48:44,546 Andai aku bisa bersama kalian. Aku akan datang. 695 00:48:44,671 --> 00:48:46,089 Aku masih punya 50 tahun lagi 696 00:48:46,173 --> 00:48:48,592 jadi, aku akan datang di tahun berikutnya. 697 00:48:49,259 --> 00:48:51,136 - Ya. - Baiklah. 698 00:48:51,970 --> 00:48:53,388 - Ya. Sampai jumpa. - Terima kasih. 699 00:48:56,850 --> 00:48:59,436 Cotty akan pergi ke Mavericks, ombak besar. 700 00:49:01,271 --> 00:49:02,439 Kau ingin berada di sana? 701 00:49:02,940 --> 00:49:04,691 Aku akan senang mengemudi 702 00:49:04,775 --> 00:49:06,151 dan mungkin menangkap satu atau dua ombak. 703 00:49:06,276 --> 00:49:07,986 Aku tak keberatan berada di sana. 704 00:49:10,280 --> 00:49:11,782 Tapi aku sangat... 705 00:49:11,907 --> 00:49:13,367 Aku bahagia di sini. 706 00:49:15,494 --> 00:49:16,870 Aku bahagia di sini. 707 00:49:25,379 --> 00:49:27,339 Aku yakin kita semua sampai pada titik 708 00:49:27,422 --> 00:49:31,510 di mana kita bertanya pada diri sendiri 709 00:49:33,303 --> 00:49:35,222 apa yang penting bagi kita 710 00:49:36,723 --> 00:49:40,102 di mana kita akan menemukan kebahagiaan, tujuan, makna kita. 711 00:49:45,232 --> 00:49:48,068 Mungkin kita kurang cocok. 712 00:49:48,735 --> 00:49:50,654 Kita tak ditakdirkan terjebak di tempat siapa pun. 713 00:49:50,779 --> 00:49:54,866 Kita ditakdirkan tumbuh dan terus berevolusi seperti siklus air 714 00:49:54,992 --> 00:49:56,952 seperti ombak yang datang. 715 00:49:58,912 --> 00:50:01,164 Kita bisa memilih ombak mana yang kita naiki. 716 00:50:01,289 --> 00:50:04,251 Kita bisa memilih di mana kita menaruh perhatian 717 00:50:04,376 --> 00:50:06,878 di mana kita menginvestasikan waktu dalam hidup kita. 718 00:50:12,801 --> 00:50:17,347 Kita bisa berada di jalan pikiran, kontemplasi. 719 00:50:18,765 --> 00:50:20,684 Kami mengejar karier kami. 720 00:50:21,643 --> 00:50:23,937 Ke mana pun ombak memanggil, kami pergi. 721 00:50:25,605 --> 00:50:30,569 Setinggi 5,8m dalam 18 detik, itu ombak yang sangat besar. 722 00:50:31,611 --> 00:50:33,989 Aku akan menghabiskan Natal dengan bepergian 723 00:50:34,072 --> 00:50:36,783 tapi aku benar-benar mewujudkan impian hidup. 724 00:50:42,914 --> 00:50:47,794 Atau kita bisa menjadi jalan hati dan membangun keluarga. 725 00:50:50,255 --> 00:50:56,219 Lalu berpegang pada rasa syukur dan apresiasi dalam hidup kita. 726 00:51:03,351 --> 00:51:08,899 Kita juga bisa terbang bebas dan menghilang ke laut. 727 00:51:12,903 --> 00:51:17,199 Jadi, ada banyak saluran dan arah yang bisa kami ambil 728 00:51:17,324 --> 00:51:19,993 dan itulah yang membuatnya istimewa, tak ada yang tahu 729 00:51:20,118 --> 00:51:21,620 apa yang akan dilakukan setiap orang. 730 00:51:21,745 --> 00:51:23,038 Terserah kita. 731 00:51:24,414 --> 00:51:27,751 Kami memilih ceritanya untuk maju. 732 00:52:49,374 --> 00:52:51,376 Diterjemahkan oleh: Anggiat Pangihutan Simanjuntak