1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,314 --> 00:00:06,034 Bienvenu, Madbouli Pardon, je n’ai pas mes lunettes 3 00:00:06,034 --> 00:00:07,834 Bienvenu, Madbouli Pardon, je n’ai pas mes lunettes 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,074 --> 00:00:10,354 Dis-moi que cette lettre est de lui 6 00:00:10,394 --> 00:00:12,034 Pas celui-ci, c'est de Mme Kamla 7 00:00:12,034 --> 00:00:12,634 Pas celui-ci, c'est de Mme Kamla 8 00:00:12,754 --> 00:00:14,674 Ne sois pas contrarié il doit avoir ses raisons 9 00:00:14,954 --> 00:00:17,794 - "À Louer" - Après ce temps, l'important qu'il en a un 10 00:01:02,114 --> 00:01:06,034 "Oh Qu'elles sont jolies les roses! Comme les roses sont merveilleuses!" 11 00:01:06,034 --> 00:01:08,674 "Oh Qu'elles sont jolies les roses! Comme les roses sont merveilleuses!" 12 00:01:09,714 --> 00:01:11,354 C'est toi qui es jolie 13 00:01:11,434 --> 00:01:12,034 C'est toi la belle La rose de ma vie 14 00:01:12,034 --> 00:01:14,154 C'est toi la belle La rose de ma vie 15 00:01:18,674 --> 00:01:21,554 Que la paix soit sur vos âmes 16 00:01:22,554 --> 00:01:24,034 Comment va tout le monde en cette belle journée? 17 00:01:24,034 --> 00:01:25,154 Comment va tout le monde en cette belle journée? 18 00:01:26,354 --> 00:01:28,874 Comment va tout le monde ensemble? 19 00:01:29,474 --> 00:01:30,034 Hein? 20 00:01:30,034 --> 00:01:30,754 Hein? 21 00:01:31,434 --> 00:01:34,074 Vous dites "Dieu merci"? Dieu merci toujours 22 00:01:34,794 --> 00:01:36,034 En effet, Dieu merci 23 00:01:36,034 --> 00:01:36,754 En effet, Dieu merci 24 00:01:37,594 --> 00:01:39,114 Bonjour! 25 00:01:40,874 --> 00:01:42,034 Excusez-moi maintenant, vous savez... 26 00:01:42,034 --> 00:01:42,594 Excusez-moi maintenant, vous savez... 27 00:01:43,514 --> 00:01:45,474 Je rends visite à ma femme 28 00:01:46,594 --> 00:01:48,034 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! 29 00:01:48,034 --> 00:01:49,234 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! 30 00:01:49,554 --> 00:01:52,234 Ma chérie est plus belle que tous, pour être honnête 31 00:01:57,914 --> 00:01:59,434 Comment vas-tu? 32 00:02:04,634 --> 00:02:06,034 Huit ans sont passés 33 00:02:06,034 --> 00:02:06,754 Huit ans sont passés 34 00:02:09,274 --> 00:02:11,114 Huit années entières! 35 00:02:12,514 --> 00:02:14,794 Je passe encore chaque jour en espérant 36 00:02:17,554 --> 00:02:18,034 En espérant de se réveiller... 37 00:02:18,034 --> 00:02:19,074 En espérant de se réveiller... 38 00:02:19,674 --> 00:02:21,794 Et trouver le petit déjeuner que tu faisais 39 00:02:22,554 --> 00:02:24,034 Rappelle-toi? 40 00:02:24,034 --> 00:02:24,674 Rappelle-toi? 41 00:02:25,674 --> 00:02:30,034 Tu étais tellement bouleversée quand je me réveille et aller direct au frigo 42 00:02:30,034 --> 00:02:31,034 Tu étais tellement bouleversée quand je me réveille et aller direct au frigo 43 00:02:31,234 --> 00:02:34,714 Avant de dire "Bonjour, chérie!" ou "Bonjour, mon amour!" 44 00:02:37,074 --> 00:02:38,834 Huit ans sont passés 45 00:02:39,754 --> 00:02:41,754 Je parie qu'ils avaient 8 mille ans 46 00:02:43,914 --> 00:02:45,514 Peux-tu garder un secret? 47 00:02:47,274 --> 00:02:48,034 La vie est belle 48 00:02:48,034 --> 00:02:48,714 La vie est belle 49 00:02:48,834 --> 00:02:50,514 Mais après toi... 50 00:02:52,674 --> 00:02:54,034 C’est devenue si pâle 51 00:02:54,034 --> 00:02:54,354 C’est devenue si pâle 52 00:02:55,674 --> 00:02:57,794 Comme la nourriture insipide 53 00:02:59,274 --> 00:03:00,034 Dieu merci pour tout 54 00:03:00,034 --> 00:03:01,434 Dieu merci pour tout 55 00:03:04,794 --> 00:03:06,034 Voici un autre secret que je vais avouer 56 00:03:06,034 --> 00:03:06,714 Voici un autre secret que je vais avouer 57 00:03:08,874 --> 00:03:10,754 J'ai essayé dur, vraiment dur... 58 00:03:12,074 --> 00:03:15,314 De se rapprocher de mon destin final 59 00:03:16,514 --> 00:03:18,034 Mais il me paraît que je suis beaucoup plus faible que de le faire 60 00:03:18,034 --> 00:03:19,834 Mais il me paraît que je suis beaucoup plus faible que de le faire 61 00:03:21,594 --> 00:03:23,674 Peut-être qu'à chaque fois que j’étais faible... 62 00:03:26,474 --> 00:03:28,634 Parce que j'avais encore d'espoir 63 00:03:29,994 --> 00:03:30,034 Qu’il reviendrait et m'assurer qu'il va bien 64 00:03:30,034 --> 00:03:32,954 Qu’il reviendrait et m'assurer qu'il va bien 65 00:03:40,954 --> 00:03:42,034 Hamada est mort, j'en suis sûr 66 00:03:42,034 --> 00:03:42,914 Hamada est mort, j'en suis sûr 67 00:03:44,194 --> 00:03:45,634 Dieu, comme il me manque! 68 00:04:14,754 --> 00:04:17,194 Enchanté je suis peintre et artiste 69 00:04:17,314 --> 00:04:18,034 Je suis venu du Caire marié et j’ai une fille 70 00:04:18,034 --> 00:04:19,194 Je suis venu du Caire marié et j’ai une fille 71 00:04:19,314 --> 00:04:20,514 Bienvenu! 72 00:04:20,634 --> 00:04:23,554 - Êtes-vous ensemble ou séparés? - Non, non, nous ne sommes pas ensemble 73 00:04:23,594 --> 00:04:24,034 D'accord, je vais vous entendre après lui mais pourquoi n'êtes-vous pas ensemble? 74 00:04:24,034 --> 00:04:26,994 D'accord, je vais vous entendre après lui mais pourquoi n'êtes-vous pas ensemble? 75 00:04:27,114 --> 00:04:28,834 Respirez maintenant, les mecs 76 00:04:28,954 --> 00:04:30,034 Maintenant Dites-moi, monsieur l'artiste 77 00:04:30,034 --> 00:04:30,194 Maintenant Dites-moi, monsieur l'artiste 78 00:04:30,314 --> 00:04:33,794 Pourquoi avez-vous quitté votre art et le Caire lui-même... 79 00:04:33,834 --> 00:04:35,674 Pour venir à Alexandrie et louer une chambre chez moi? 80 00:04:35,714 --> 00:04:36,034 Rien de tout, j'en ai marre de l'agitation du Caire et de mon boulot que je déteste 81 00:04:36,034 --> 00:04:41,274 Rien de tout, j'en ai marre de l'agitation du Caire et de mon boulot que je déteste 82 00:04:41,354 --> 00:04:42,034 - Je vois - Et les bagarres avec Radwa, ma femme 83 00:04:42,034 --> 00:04:43,634 - Je vois - Et les bagarres avec Radwa, ma femme 84 00:04:43,674 --> 00:04:45,114 Elle ne veut pas que je quitte le travail 85 00:04:45,194 --> 00:04:48,034 - Je vois - Je me suis réveillé et décidé d'échapper 86 00:04:48,034 --> 00:04:48,234 - Je vois - Je me suis réveillé et décidé d'échapper 87 00:04:48,394 --> 00:04:50,634 - Merveilleux! - Et passer quelques mois à Alexandrie 88 00:04:50,754 --> 00:04:52,554 - Bonjour! - Alors, je veux me détendre 89 00:04:52,634 --> 00:04:54,034 - Je vois - Puis fais ce que j'aime 90 00:04:54,034 --> 00:04:54,954 - Je vois - Puis fais ce que j'aime 91 00:04:54,994 --> 00:04:56,354 pas ce qu'il faut 92 00:04:56,514 --> 00:05:00,034 Ne pensez-vous pas, Monsieur l'Artiste, qu’échapper à tout sans y faire face 93 00:05:00,034 --> 00:05:01,154 Ne pensez-vous pas, Monsieur l'Artiste, qu’échapper à tout sans y faire face 94 00:05:01,314 --> 00:05:03,754 C'est, comment appelle-t-on ces gens? On les appelle des lâches! 95 00:05:03,874 --> 00:05:05,554 Mais tu n'es pas un lâche, non je vais te dire 96 00:05:05,634 --> 00:05:06,034 Oui Monsieur! Entrez 97 00:05:06,034 --> 00:05:07,434 Oui Monsieur! Entrez 98 00:05:07,554 --> 00:05:10,194 - C'est l'appartement à louer? - Oui, que serait-il donc? 99 00:05:10,274 --> 00:05:12,034 Entrez, c'est l'appartement Je vous jure, venez, entrez! 100 00:05:12,034 --> 00:05:13,434 Entrez, c'est l'appartement Je vous jure, venez, entrez! 101 00:05:13,994 --> 00:05:17,194 Vous n'êtes pas un lâche! Non! Vous êtes égoïste, monsieur l'artiste 102 00:05:17,434 --> 00:05:18,034 Ou pour être plus précis, ton égoïsme surpasse votre lâcheté 103 00:05:18,034 --> 00:05:20,194 Ou pour être plus précis, ton égoïsme surpasse votre lâcheté 104 00:05:20,314 --> 00:05:24,034 Mec! Je veux vous dire que vous néglige votre travail, jusqu'ici pas de mal 105 00:05:24,034 --> 00:05:24,234 Mec! Je veux vous dire que vous néglige votre travail, jusqu'ici pas de mal 106 00:05:24,314 --> 00:05:27,154 Vous avez aussi négligé votre femme, mais qu'en est-il de votre fille? 107 00:05:27,234 --> 00:05:29,594 Hé, vous! Vous ne pouvez pas me parler comme ça! 108 00:05:29,674 --> 00:05:30,034 Si je me tais jusqu'à présent, c'est parce que je respect ta vieillesse! 109 00:05:30,034 --> 00:05:32,274 Si je me tais jusqu'à présent, c'est parce que je respect ta vieillesse! 110 00:05:32,394 --> 00:05:35,714 Déjà, vous nous interrogez comme si on se mariait, pas louer une chambre 111 00:05:35,754 --> 00:05:36,034 - D’accord, sortez - Vous me mets dehors! 112 00:05:36,034 --> 00:05:37,474 - D’accord, sortez - Vous me mets dehors! 113 00:05:37,594 --> 00:05:40,114 - Sortez d'ici! - Vous semblez être un psychopathe... 114 00:05:40,154 --> 00:05:42,034 - Je vais vous montrer le vrai psychopathe - Allez mec, sauve-toi 115 00:05:42,034 --> 00:05:42,954 - Je vais vous montrer le vrai psychopathe - Allez mec, sauve-toi 116 00:05:43,674 --> 00:05:44,914 Asseyez-vous, où allez-vous? 117 00:05:44,954 --> 00:05:47,314 - Je ne suis plus intéressé - Bien, fuyez 118 00:05:47,434 --> 00:05:48,034 - Je ne veux plus! - Bien, fuis-toi aussi 119 00:05:48,034 --> 00:05:49,114 - Je ne veux plus! - Bien, fuis-toi aussi 120 00:05:49,154 --> 00:05:52,234 Dieu! Ces mecs! Allez-y déjà 121 00:05:52,514 --> 00:05:54,034 Qu'est-ce que c'est? C'est quoi ces lâches? 122 00:05:54,034 --> 00:05:54,474 Qu'est-ce que c'est? C'est quoi ces lâches? 123 00:05:54,554 --> 00:05:56,154 Il n'y a plus d'hommes à nos jours? 124 00:05:56,754 --> 00:05:59,274 Quels types de personnes voyons-nous ici? Qu'est-ce qu'on est un abri? 125 00:06:00,874 --> 00:06:02,874 Et l'autre est encore pire que le premier 126 00:06:03,034 --> 00:06:05,274 Je veux dire qu’un adulte comme lui 127 00:06:05,314 --> 00:06:06,034 Échapper à sa femme et sa fille? Tu n'as pas entendu ça? 128 00:06:06,034 --> 00:06:08,234 Échapper à sa femme et sa fille? Tu n'as pas entendu ça? 129 00:06:08,274 --> 00:06:09,914 - J’ai entendu - Quels fous sont ces mecs? 130 00:06:10,034 --> 00:06:12,034 - Savez-vous comment faire du café? - Pardon? 131 00:06:12,034 --> 00:06:12,154 - Savez-vous comment faire du café? - Pardon? 132 00:06:12,314 --> 00:06:13,994 Tu me plais Savez-vous comment faire du café? 133 00:06:14,034 --> 00:06:15,994 Donnez-moi une bonne réponse pour cette bonne question 134 00:06:15,994 --> 00:06:17,674 Oui ou non 135 00:06:18,074 --> 00:06:19,954 Est-ce que c'est l'appartement qu'il a une chambre à louer? 136 00:06:20,074 --> 00:06:22,194 Qu'est-ce que? Je jure par le livre saint et les bénédictions que oui! 137 00:06:22,234 --> 00:06:24,034 Je jure que... Qu’est-ce qui t’arrive? 138 00:06:24,034 --> 00:06:24,314 Je jure que... Qu’est-ce qui t’arrive? 139 00:06:24,514 --> 00:06:26,714 - Pouvez-vous faire du café? - Oui, je peux 140 00:06:26,794 --> 00:06:30,034 Génial! Je l’aime fort avec un quart de cuillère de sucre 141 00:06:30,034 --> 00:06:30,794 Génial! Je l’aime fort avec un quart de cuillère de sucre 142 00:06:30,834 --> 00:06:33,314 Je vais prendre une douche et sortir pour le trouver prêt, je t'ai aimé 143 00:06:33,554 --> 00:06:34,874 Allez, mon prince Allez-y! 144 00:06:35,074 --> 00:06:36,034 Bienvenu! 145 00:06:36,034 --> 00:06:36,474 Bienvenu! 146 00:06:37,234 --> 00:06:38,674 Pourquoi es-tu toujours en place? 147 00:06:38,714 --> 00:06:41,954 - Où sont le café et le sucre... - Je ne t'ai pas dit que je t'aimais? 148 00:06:41,994 --> 00:06:42,034 Faites comme chez vous déjà! 149 00:06:42,034 --> 00:06:43,834 Faites comme chez vous déjà! 150 00:06:43,914 --> 00:06:45,874 Débrouillez-vous 151 00:06:50,474 --> 00:06:54,034 C'est vrai que j'aime le café fort mais c'est tellement fort, tu sais! 152 00:06:54,034 --> 00:06:54,074 C'est vrai que j'aime le café fort mais c'est tellement fort, tu sais! 153 00:06:54,274 --> 00:06:58,954 À peine je peux porter la tasse parce qu'il est si lourd! 154 00:06:59,194 --> 00:07:00,034 Attends, mais écoute... 155 00:07:00,034 --> 00:07:00,354 Attends, mais écoute... 156 00:07:00,914 --> 00:07:03,514 Je n'aime pas vivre avec des gens ennuyeux 157 00:07:03,674 --> 00:07:06,034 Quand je te jette une blague, tu la comprends et tu réagi tout de suite 158 00:07:06,034 --> 00:07:06,554 Quand je te jette une blague, tu la comprends et tu réagi tout de suite 159 00:07:06,634 --> 00:07:09,674 Je veux dire, donner et prendre ou la réponse va être dur 160 00:07:09,714 --> 00:07:12,034 D'accord, d'accord, la question c’est qui vous a dit que je resterai? 161 00:07:12,034 --> 00:07:13,594 D'accord, d'accord, la question c’est qui vous a dit que je resterai? 162 00:07:13,794 --> 00:07:17,074 - N'ai-je voulu du café, et tu l'as fait? - Oui 163 00:07:17,154 --> 00:07:18,034 Qu'est-ce que cela veut dire? Une demande et une acceptation 164 00:07:18,034 --> 00:07:20,314 Qu'est-ce que cela veut dire? Une demande et une acceptation 165 00:07:20,434 --> 00:07:22,634 Félicitations, mariée! 166 00:07:23,634 --> 00:07:24,034 Il est si tôt pour plaisanter d'ailleurs 167 00:07:24,034 --> 00:07:25,354 Il est si tôt pour plaisanter d'ailleurs 168 00:07:26,154 --> 00:07:29,234 Vit-on ensemble sans savoir qui suis-je? et combien de temps je resterai? 169 00:07:29,434 --> 00:07:30,034 Il y a un instant, j’ai cru que nous étions des criminels interrogés pour un meurtre 170 00:07:30,034 --> 00:07:33,394 Il y a un instant, j’ai cru que nous étions des criminels interrogés pour un meurtre 171 00:07:33,554 --> 00:07:36,034 Écoute mon fils, j'ai presque 60 ans et je peux te lire en un coup d'œil 172 00:07:36,034 --> 00:07:38,114 Écoute mon fils, j'ai presque 60 ans et je peux te lire en un coup d'œil 173 00:07:38,514 --> 00:07:40,874 D'où viens-tu, où vas-tu, et qui es tu 174 00:07:40,954 --> 00:07:42,034 D’un coup d'œil je peux dire que tu n'es pas venu ici par choix 175 00:07:42,034 --> 00:07:45,274 D’un coup d'œil je peux dire que tu n'es pas venu ici par choix 176 00:07:45,754 --> 00:07:47,234 Et tu ne resteras pas longtemps, n'est-ce pas? 177 00:07:47,474 --> 00:07:48,034 - C’est vrai? - Wow! tu es aussi perçant! 178 00:07:48,034 --> 00:07:50,274 - C’est vrai? - Wow! tu es aussi perçant! 179 00:07:50,434 --> 00:07:52,114 Je vais te faire lire mon tasse de café alors 180 00:07:52,154 --> 00:07:54,034 - Je veux dire, lis le verre - Non, ce n'était pas très bonne 181 00:07:54,034 --> 00:07:55,634 - Je veux dire, lis le verre - Non, ce n'était pas très bonne 182 00:07:55,794 --> 00:07:57,874 Écoute, quand tu lances une blague, tu... 183 00:07:58,034 --> 00:08:00,034 Attention à ne pas me faire vous hais si je le fais, tu seras très malchanceux 184 00:08:00,034 --> 00:08:01,674 Attention à ne pas me faire vous hais si je le fais, tu seras très malchanceux 185 00:08:01,714 --> 00:08:02,874 D’accord 186 00:08:03,274 --> 00:08:05,554 - Comment as-tu dit que tu t'appelais? - Je ne l'ai pas encore dit 187 00:08:05,634 --> 00:08:06,034 - Dites-moi donc, quel est ton nom? - Je m’appelle Khaled 188 00:08:06,034 --> 00:08:08,074 - Dites-moi donc, quel est ton nom? - Je m’appelle Khaled 189 00:08:08,194 --> 00:08:09,594 - Khauled? - Khaled 190 00:08:09,634 --> 00:08:11,954 Oui, c’est Khauled Dis-moi, que fais-tu pour vivre? 191 00:08:12,274 --> 00:08:14,834 Je travaille comme un comptable dans une société d'import-export 192 00:08:14,954 --> 00:08:17,874 J'ai été transféré à notre branche ici pour couvrir un mec qui est décédé récemment 193 00:08:17,954 --> 00:08:18,034 - C'est dommage! - Jusqu'à ce qu'ils en aient un nouveau 194 00:08:18,034 --> 00:08:20,674 - C'est dommage! - Jusqu'à ce qu'ils en aient un nouveau 195 00:08:20,834 --> 00:08:24,034 Donc, tu as raison d'être déprimé et sombre comme ça 196 00:08:24,034 --> 00:08:24,754 Donc, tu as raison d'être déprimé et sombre comme ça 197 00:08:24,954 --> 00:08:27,954 Viens, pour te montrer l'appartement et où tu vas rester 198 00:08:28,074 --> 00:08:29,074 Je vais te montrer ta chambre 199 00:08:29,114 --> 00:08:30,034 Allez bouge Dois-je vous l'apporter? allez 200 00:08:30,034 --> 00:08:31,634 Allez bouge Dois-je vous l'apporter? allez 201 00:08:31,754 --> 00:08:32,914 Allez! 202 00:08:33,434 --> 00:08:34,634 Mon Dieu! 203 00:08:34,794 --> 00:08:36,034 Que pense-tu? Je crois que c'est super! 204 00:08:36,034 --> 00:08:37,634 Que pense-tu? Je crois que c'est super! 205 00:08:37,754 --> 00:08:42,034 Ne me dis pas que tu es de ceux qui laissent des gouttes jaunes sur le siège 206 00:08:42,034 --> 00:08:42,514 Ne me dis pas que tu es de ceux qui laissent des gouttes jaunes sur le siège 207 00:08:43,314 --> 00:08:45,794 Est-ce quelque chose que vous avez prévu de me lire en première vue? 208 00:08:45,834 --> 00:08:46,994 Non, drôle de mec! 209 00:08:47,074 --> 00:08:48,034 C'est quelque chose qui pourrait conduire à être décapité, si tu me comprends 210 00:08:48,034 --> 00:08:50,674 C'est quelque chose qui pourrait conduire à être décapité, si tu me comprends 211 00:08:51,154 --> 00:08:52,874 Ne t'inquiète pas, je le sais depuis que je suis gosse 212 00:08:52,954 --> 00:08:54,034 Quand on s'assoit on met le siège, et quand on se lève, on soulève le siège 213 00:08:54,034 --> 00:08:55,634 Quand on s'assoit on met le siège, et quand on se lève, on soulève le siège 214 00:08:55,714 --> 00:08:58,954 Comme c'est mignon! D'accord écoute moi maintenant 215 00:08:59,314 --> 00:09:00,034 Ne serrez pas trop les robinets pour ne pas faire couler l'eau 216 00:09:00,034 --> 00:09:02,954 Ne serrez pas trop les robinets pour ne pas faire couler l'eau 217 00:09:03,354 --> 00:09:05,314 Alors, que se passe-t-il quand on serre le robinet? 218 00:09:05,754 --> 00:09:06,034 Oh, tu sembles quelqu'un qui n'est pas doué pour gérer les robinets 219 00:09:06,034 --> 00:09:11,034 Oh, tu sembles quelqu'un qui n'est pas doué pour gérer les robinets 220 00:09:11,114 --> 00:09:12,034 et tu nous noieras tous dans l'eau 221 00:09:12,034 --> 00:09:13,034 et tu nous noieras tous dans l'eau 222 00:09:13,154 --> 00:09:14,714 Fais attention! 223 00:09:17,714 --> 00:09:18,034 C'est quoi ce type fou? 224 00:09:18,034 --> 00:09:19,794 C'est quoi ce type fou? 225 00:09:20,234 --> 00:09:22,434 Cette belle bibliothèque a des trésors 226 00:09:22,594 --> 00:09:24,034 Elle est importante pour tout jeune homme qui souhaite améliorer son éducation 227 00:09:24,034 --> 00:09:25,474 Elle est importante pour tout jeune homme qui souhaite améliorer son éducation 228 00:09:25,834 --> 00:09:29,834 Mais, ne me dis pas que tu es quelqu'un qui pli les pages 229 00:09:30,034 --> 00:09:32,194 Ou ceux qui mangent en lisant 230 00:09:32,314 --> 00:09:35,874 Et surtout n'ose pas être de ceux qui empruntent des livres et les volent 231 00:09:35,954 --> 00:09:36,034 Non, non, rassurez-vous ne vous inquiétez pas 232 00:09:36,034 --> 00:09:37,514 Non, non, rassurez-vous ne vous inquiétez pas 233 00:09:37,634 --> 00:09:39,034 Puis-je vous demander quelque chose, s'il vous plaît 234 00:09:39,074 --> 00:09:41,474 " Le Noir te va si bien " 235 00:09:41,514 --> 00:09:42,034 - Qu'est-ce qu'il fait ici? - Non, tu as mal compris 236 00:09:42,034 --> 00:09:43,314 - Qu'est-ce qu'il fait ici? - Non, tu as mal compris 237 00:09:43,354 --> 00:09:46,634 C'est pour une ancienne résidente, celle-ci tu peux voler si tu veux 238 00:09:46,714 --> 00:09:48,034 Sans problème 239 00:09:48,034 --> 00:09:48,314 Sans problème 240 00:09:48,634 --> 00:09:49,994 Viens ici 241 00:09:52,594 --> 00:09:54,034 Que pense-tu de ce gramophone? 242 00:09:54,034 --> 00:09:54,474 Que pense-tu de ce gramophone? 243 00:09:54,794 --> 00:09:56,834 Wow! ça fonction? 244 00:09:56,954 --> 00:09:58,194 Oui 245 00:09:58,314 --> 00:09:59,914 Mais c'est interdit de toucher 246 00:10:00,034 --> 00:10:02,274 C'est privé, que les locataires ne peuvent pas l'utiliser 247 00:10:03,074 --> 00:10:04,234 Et le télé fonction encore 248 00:10:04,354 --> 00:10:06,034 Tu peux l'utiliser comme tu voulais mais gardez le son bas 249 00:10:06,034 --> 00:10:07,674 Tu peux l'utiliser comme tu voulais mais gardez le son bas 250 00:10:07,714 --> 00:10:10,794 N'écoutez pas les nouvelles parce que je les déteste! 251 00:10:10,874 --> 00:10:12,034 Ne t'inquiète pas, ça ne m'intéressent pas 252 00:10:12,034 --> 00:10:12,394 Ne t'inquiète pas, ça ne m'intéressent pas 253 00:10:12,394 --> 00:10:13,674 Je t'aimais bien 254 00:10:14,274 --> 00:10:17,514 Je n'ai pas besoin de te le dire mais ne rentre pas à la maison avec... 255 00:10:17,794 --> 00:10:18,034 - Que veux-tu dire? - Tu sais, un oiseau ou une lionne 256 00:10:18,034 --> 00:10:20,514 - Que veux-tu dire? - Tu sais, un oiseau ou une lionne 257 00:10:21,114 --> 00:10:23,714 Une gazelle ou quelque chose comme ça 258 00:10:23,794 --> 00:10:24,034 - Je n'aime pas trop les animaux - Quels? Animaux! 259 00:10:24,034 --> 00:10:26,554 - Je n'aime pas trop les animaux - Quels? Animaux! 260 00:10:26,674 --> 00:10:29,634 Tu as mal compris, je voulais dire n'amène pas de filles 261 00:10:29,874 --> 00:10:30,034 Qu'est-ce que tu dis? Ce n'est pas mon type 262 00:10:30,034 --> 00:10:31,954 Qu'est-ce que tu dis? Ce n'est pas mon type 263 00:10:31,994 --> 00:10:35,154 - Pas ton type? Maintenant je suis inquiet - Non! Je voulais dire... 264 00:10:35,234 --> 00:10:36,034 - Je te comprends, je comprends - je veux vous rassurer 265 00:10:36,034 --> 00:10:37,274 - Je te comprends, je comprends - je veux vous rassurer 266 00:10:37,394 --> 00:10:40,274 Je ne resterai ici plus d'un mois, je ne te dérangerai pas du tout 267 00:10:40,394 --> 00:10:42,034 - Tu ne m'as pas dit, ça fait combien? - Tout ce que tu as 268 00:10:42,034 --> 00:10:43,314 - Tu ne m'as pas dit, ça fait combien? - Tout ce que tu as 269 00:10:43,434 --> 00:10:45,514 - Comment? - Seulement 2 milliers 270 00:10:45,554 --> 00:10:47,274 Mais sans le mot de passe de l’internet 271 00:10:47,394 --> 00:10:48,034 Ou sais-tu, tu peux l'avoir juste pour que tu saches que Mukhtar est un gentil 272 00:10:48,034 --> 00:10:51,354 Ou sais-tu, tu peux l'avoir juste pour que tu saches que Mukhtar est un gentil 273 00:10:51,554 --> 00:10:53,834 Merci beaucoup! Est-ce que le tour est terminé? 274 00:10:53,874 --> 00:10:54,034 - Rien d'autre? - Le tour est terminé, mon pote 275 00:10:54,034 --> 00:10:55,634 - Rien d'autre? - Le tour est terminé, mon pote 276 00:10:55,714 --> 00:10:58,034 Merci beaucoup, tu ne m'as pas dit La chose la plus importante 277 00:10:58,154 --> 00:10:59,554 Ou est ma chambre? 278 00:11:00,234 --> 00:11:01,874 La voilà, celui à droite 279 00:11:02,714 --> 00:11:06,034 - Eh bien, oncle Mukhtar... - Ne dis pas "oncle" je n'aime pas du tout 280 00:11:06,034 --> 00:11:07,354 - Eh bien, oncle Mukhtar... - Ne dis pas "oncle" je n'aime pas du tout 281 00:11:07,554 --> 00:11:09,794 - Désolé, M. Mukhtar - Non, ni M. Mukhtar 282 00:11:09,954 --> 00:11:11,834 - Que dois-je dire donc? - Appelle-moi, Mukhtar 283 00:11:11,914 --> 00:11:12,034 - Je ne peux pas t'appeler comme ça! - Est ce que tu m'insultes? 284 00:11:12,034 --> 00:11:14,314 - Je ne peux pas t'appeler comme ça! - Est ce que tu m'insultes? 285 00:11:14,394 --> 00:11:16,514 J'ai juste dit Mukhtar, tu sais que mon nom est "Mukhtar" 286 00:11:16,594 --> 00:11:18,034 Très bien, Et l'autre chambre? Est-ce que quelqu'un y reste ou quoi? 287 00:11:18,034 --> 00:11:20,474 Très bien, Et l'autre chambre? Est-ce que quelqu'un y reste ou quoi? 288 00:11:20,634 --> 00:11:22,234 Ta chambre est à toi seulement personne ne reste avec toi 289 00:11:22,274 --> 00:11:24,034 - Je veux dire l'autre chambre - L'autre chambre est hors limites 290 00:11:24,034 --> 00:11:25,034 - Je veux dire l'autre chambre - L'autre chambre est hors limites 291 00:11:25,114 --> 00:11:28,234 Il n'est ni ouvert, ni fermé et tu ne peux même pas interroger à ce sujet 292 00:11:28,794 --> 00:11:30,034 - As-tu compris? - J'ai compris 293 00:11:30,034 --> 00:11:30,874 - As-tu compris? - J'ai compris 294 00:11:33,554 --> 00:11:35,114 Bienvenue chez-moi! 295 00:11:38,634 --> 00:11:41,514 - Je t’ai dit, Bienvenue! - Oui, merci! 296 00:12:56,314 --> 00:12:59,474 "Récemment, je doutais que Murad connaisse une autre femme" 297 00:12:59,834 --> 00:13:00,034 "Jusqu'à je l'ai entendu parler à elle dans la salle de bain d'une voix basse" 298 00:13:00,034 --> 00:13:03,114 "Jusqu'à je l'ai entendu parler à elle dans la salle de bain d'une voix basse" 299 00:13:03,274 --> 00:13:05,114 "Il pensait que je ne l'entendrais pas" 300 00:13:05,434 --> 00:13:06,034 "J'avais décidé de le confronter et d'utiliser cette chance" 301 00:13:06,034 --> 00:13:07,394 "J'avais décidé de le confronter et d'utiliser cette chance" 302 00:13:07,474 --> 00:13:10,554 "pour lui dire que je ne peux plus vivre avec lui" 303 00:13:10,714 --> 00:13:12,034 "Que j'avais assez des années que j'étais loin comme un étranger avec lui" 304 00:13:12,034 --> 00:13:13,394 "Que j'avais assez des années que j'étais loin comme un étranger avec lui" 305 00:13:13,434 --> 00:13:17,274 "Puis il s'est explosé, comme s'il se retenait toutes ces années" 306 00:13:18,034 --> 00:13:22,554 "Il a dit qu'il savait que je t'aime encore et je t'envoie des lettres souvent" 307 00:13:22,754 --> 00:13:24,034 "Et que je ne veux pas d'enfants de lui parce que je veux revenir vers toi" 308 00:13:24,034 --> 00:13:25,954 "Et que je ne veux pas d'enfants de lui parce que je veux revenir vers toi" 309 00:13:26,594 --> 00:13:29,674 "Nous avons convenu de se séparer calmement sans aucun problème" 310 00:13:30,754 --> 00:13:32,674 "Il ira vers la femme avec qui il est maintenant" 311 00:13:32,914 --> 00:13:35,954 "Et je retournerai à Égypte et à toi pour rattraper les années perdues" 312 00:13:36,954 --> 00:13:40,834 "Et malgré que ton téléphone soit éteint et tu ne réponds pas à mes lettres" 313 00:13:40,954 --> 00:13:42,034 "Et que j'ai l'impression de parler à moi-même" 314 00:13:42,034 --> 00:13:42,754 "Et que j'ai l'impression de parler à moi-même" 315 00:13:44,234 --> 00:13:48,034 "Mais j'ai encore d'espoir, et je suis sûr que tu lis tout" 316 00:13:48,034 --> 00:13:48,434 "Mais j'ai encore d'espoir, et je suis sûr que tu lis tout" 317 00:13:48,634 --> 00:13:51,314 "Et tu m'attendes toujours comme je t'attends" 318 00:13:51,834 --> 00:13:52,874 "Je t’aime" 319 00:13:52,874 --> 00:13:54,034 "Et je t’aimerai à jamais" 320 00:13:54,034 --> 00:13:55,194 "Et je t’aimerai à jamais" 321 00:14:34,714 --> 00:14:36,034 "Honnêtement, qui retourne vers son amant à 2h20"! 322 00:14:36,034 --> 00:14:37,314 "Honnêtement, qui retourne vers son amant à 2h20"! 323 00:15:18,754 --> 00:15:20,594 Mon Dieu! 324 00:15:25,914 --> 00:15:27,154 Qu’est-ce qu’il y a? 325 00:15:28,234 --> 00:15:30,034 Pourquoi es-tu derrière la porte comme ça? 326 00:15:30,034 --> 00:15:30,234 Pourquoi es-tu derrière la porte comme ça? 327 00:15:30,354 --> 00:15:33,034 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Rien, c'est juste... 328 00:15:33,114 --> 00:15:35,274 J'étais endormi, puis je me suis réveillé au son du gramophone 329 00:15:35,314 --> 00:15:36,034 Je me suis levé pour l'éteindre et puis je t'ai entendu pleurer 330 00:15:36,034 --> 00:15:37,434 Je me suis levé pour l'éteindre et puis je t'ai entendu pleurer 331 00:15:37,794 --> 00:15:39,754 Je voulais juste m'assurer que tu allais bien 332 00:15:40,034 --> 00:15:42,034 - Es-tu triste, oncle Mukhtar? - Je t'ai dit de ne pas m'appeler oncle? 333 00:15:42,034 --> 00:15:43,754 - Es-tu triste, oncle Mukhtar? - Je t'ai dit de ne pas m'appeler oncle? 334 00:15:44,354 --> 00:15:47,754 - Alors, tu ne veux pas me répondre - Est-ce vraiment important si je le fais? 335 00:15:47,954 --> 00:15:48,034 Quant à la voix d'Asmahan 336 00:15:48,034 --> 00:15:50,874 Quant à la voix d'Asmahan 337 00:15:50,954 --> 00:15:53,034 Tu es gêné par la voix d'Asmahan? 338 00:15:53,074 --> 00:15:54,034 - D'accord! - c’est forte, n'est pas Asmahan elle-même 339 00:15:54,034 --> 00:15:55,034 - D'accord! - c’est forte, n'est pas Asmahan elle-même 340 00:15:55,114 --> 00:15:57,154 Si ce n'est pas la faute d'Asmahan, alors de qui? Fayza Ahmed? 341 00:15:57,234 --> 00:15:59,954 Très bien, je vais éteindre Asmahan 342 00:16:00,234 --> 00:16:02,114 Je vais la faire taire pour toi 343 00:16:02,194 --> 00:16:06,034 Je vais tout éteindre pour que tu puisses dormir à jamais 344 00:16:06,034 --> 00:16:06,594 Je vais tout éteindre pour que tu puisses dormir à jamais 345 00:16:06,994 --> 00:16:08,474 À jamais 346 00:16:09,034 --> 00:16:11,314 Je n'aime pas que tu me parle comme ça 347 00:16:11,434 --> 00:16:12,034 S'il te plait, aie un peu de respect 348 00:16:12,034 --> 00:16:13,674 S'il te plait, aie un peu de respect 349 00:16:20,354 --> 00:16:22,434 Asmahan chante toujours après tout! 350 00:16:26,314 --> 00:16:28,834 Te voilà, réjouis-toi maintenant 351 00:16:29,034 --> 00:16:30,034 Soyez heureux! 352 00:16:30,034 --> 00:16:30,754 Soyez heureux! 353 00:16:55,154 --> 00:16:57,714 Oui, Safaa dis-moi quoi t'offrir 354 00:16:57,834 --> 00:16:59,914 Alors, tu veux du fromage 355 00:17:00,354 --> 00:17:02,394 Et une boîte de fromage à la crème 356 00:17:02,554 --> 00:17:04,394 Et un huitième de cheddar 357 00:17:04,914 --> 00:17:06,034 Un quart de fromage surgelé 358 00:17:06,034 --> 00:17:06,634 Un quart de fromage surgelé 359 00:17:07,074 --> 00:17:09,634 Quoi? un Ace Burger? 360 00:17:10,114 --> 00:17:12,034 Qu'est-ce qui apporte le burger à tout ce fromage? 361 00:17:12,034 --> 00:17:12,314 Qu'est-ce qui apporte le burger à tout ce fromage? 362 00:17:12,994 --> 00:17:14,914 Bien, bien, Safaa, je t'aurai ce que tu veux 363 00:17:15,314 --> 00:17:17,714 Je t'aurai tout, prends soin de toi maintenant a bien tôt 364 00:17:19,874 --> 00:17:22,714 Oh mon Dieu sauve-moi! 365 00:17:22,914 --> 00:17:24,034 C'est quoi cette femme? 366 00:17:24,034 --> 00:17:24,314 C'est quoi cette femme? 367 00:17:48,034 --> 00:17:49,274 Bonjour! 368 00:17:51,394 --> 00:17:53,514 Goûtez le thé, a-t-il besoin de sucre? 369 00:17:53,634 --> 00:17:54,034 Merci beaucoup 370 00:17:54,034 --> 00:17:54,754 Merci beaucoup 371 00:17:57,474 --> 00:17:59,314 - C'est bien! - C'est vrai? 372 00:17:59,394 --> 00:18:00,034 - Très bien, merci, Monsieur... -Abdulhamed 373 00:18:00,034 --> 00:18:02,514 - Très bien, merci, Monsieur... -Abdulhamed 374 00:18:03,034 --> 00:18:06,034 Si vous avez des questions au travail, appelez mon nom, je serai à votre service 375 00:18:06,034 --> 00:18:06,554 Si vous avez des questions au travail, appelez mon nom, je serai à votre service 376 00:18:06,674 --> 00:18:09,754 - Une question me tracasse dès mon arrivé - Dis-moi 377 00:18:10,394 --> 00:18:12,034 Concernant M. Hussein, Que Dieu ait son âme 378 00:18:12,034 --> 00:18:12,834 Concernant M. Hussein, Que Dieu ait son âme 379 00:18:13,194 --> 00:18:14,434 Comment est-il décédé? 380 00:18:18,834 --> 00:18:20,594 Hussein, Que Dieu ait son âme, n'est pas décédé 381 00:18:20,754 --> 00:18:22,914 Je n’ai pas compris, Hussein est encore vivant? 382 00:18:23,114 --> 00:18:24,034 Je voulais dire qu'il n'est pas mort naturellement 383 00:18:24,034 --> 00:18:25,434 Je voulais dire qu'il n'est pas mort naturellement 384 00:18:25,594 --> 00:18:27,794 - Hussein s'est suicidé - Suicide! 385 00:18:28,034 --> 00:18:29,394 Comment est-ce arrivé? 386 00:18:29,514 --> 00:18:30,034 Je pense que cela ne vous concerne pas, pourquoi et comment Hussein est mort 387 00:18:30,034 --> 00:18:35,034 Je pense que cela ne vous concerne pas, pourquoi et comment Hussein est mort 388 00:18:35,714 --> 00:18:36,034 Désolé, je ne savais pas que ma question serait si bouleversante 389 00:18:36,034 --> 00:18:38,314 Désolé, je ne savais pas que ma question serait si bouleversante 390 00:18:38,874 --> 00:18:40,074 Écoutez maintenant, M. Khaled 391 00:18:40,194 --> 00:18:42,034 Si vous voulez passer votre mois de mission comme un gentil et aimable invité 392 00:18:42,034 --> 00:18:45,514 Si vous voulez passer votre mois de mission comme un gentil et aimable invité 393 00:18:45,634 --> 00:18:47,714 S'il vous plaît, ne posez pas de questions sur Hussein du tout 394 00:18:47,874 --> 00:18:48,034 Et quand vous voyez ses photos priez pour lui et lisez Al-Fatiha 395 00:18:48,034 --> 00:18:51,994 Et quand vous voyez ses photos priez pour lui et lisez Al-Fatiha 396 00:18:52,194 --> 00:18:53,634 Que son âme repose en paix 397 00:20:14,594 --> 00:20:16,874 Est-ce qu'il dort ou est mort ou quoi? 398 00:20:50,874 --> 00:20:52,194 Allez! 399 00:20:52,274 --> 00:20:54,034 Apprenez avant de jouer! le Suivant! 400 00:20:54,034 --> 00:20:55,314 Apprenez avant de jouer! le Suivant! 401 00:20:58,674 --> 00:20:59,994 Joueur suivant! 402 00:21:01,034 --> 00:21:02,394 Que diable! 403 00:21:05,834 --> 00:21:06,034 - Il s'amuse avec chacun de nous - Qui est-ce? 404 00:21:06,034 --> 00:21:08,874 - Il s'amuse avec chacun de nous - Qui est-ce? 405 00:21:09,034 --> 00:21:10,314 Il nous faire tomber 406 00:21:10,714 --> 00:21:12,034 Par le mec en haut 407 00:21:12,034 --> 00:21:12,114 Par le mec en haut 408 00:21:22,554 --> 00:21:23,714 Asseye-toi, pourquoi es-tu debout? 409 00:21:23,794 --> 00:21:24,034 Merci! Je suis très fatigué et je m'endors déjà 410 00:21:24,034 --> 00:21:26,794 Merci! Je suis très fatigué et je m'endors déjà 411 00:21:27,154 --> 00:21:28,994 Alors, je vais dormir dans la rue 412 00:21:29,234 --> 00:21:30,034 Je ne comprends pas 413 00:21:30,034 --> 00:21:30,314 Je ne comprends pas 414 00:21:30,354 --> 00:21:34,714 Je te donnerai la clé, tu iras dormir comme un mort 415 00:21:34,794 --> 00:21:36,034 Il est clair que tu meurs à l'intérieur 416 00:21:36,034 --> 00:21:36,234 Il est clair que tu meurs à l'intérieur 417 00:21:36,314 --> 00:21:40,314 Et je continuerai de sonner et de frapper à la porte comme un enfant perdu 418 00:21:40,394 --> 00:21:42,034 Ne me dis pas que tu laisseras la clé sous le paillasson 419 00:21:42,034 --> 00:21:42,674 Ne me dis pas que tu laisseras la clé sous le paillasson 420 00:21:42,834 --> 00:21:48,034 Car c'est le plus simple moyen pour un cambrioleur de voler pendant que tu dors 421 00:21:48,034 --> 00:21:48,354 Car c'est le plus simple moyen pour un cambrioleur de voler pendant que tu dors 422 00:21:48,594 --> 00:21:51,714 Pourquoi tu ne m'as pas dit tout ça au téléphone avant que je vienne? 423 00:21:51,754 --> 00:21:53,954 Au moins tu m'aurais soulagé de ce long chemin 424 00:21:53,994 --> 00:21:54,034 Ne fais pas des gestes comme ça, asseye-toi 425 00:21:54,034 --> 00:21:56,474 Ne fais pas des gestes comme ça, asseye-toi 426 00:21:56,594 --> 00:21:58,834 - Asseye-toi, mec! - Me voila 427 00:21:59,714 --> 00:22:00,034 - Chaud ou froid? - Je ne veux rien boire, merci 428 00:22:00,034 --> 00:22:02,154 - Chaud ou froid? - Je ne veux rien boire, merci 429 00:22:02,274 --> 00:22:03,394 - c'est inacceptable - S'il te plaît 430 00:22:03,474 --> 00:22:06,034 Donc, donne-moi la clé et je ne dormirai pas jusqu'à ce que tu viennes 431 00:22:06,034 --> 00:22:06,074 Donc, donne-moi la clé et je ne dormirai pas jusqu'à ce que tu viennes 432 00:22:06,154 --> 00:22:08,514 Fils, ne sois pas si nerveux, tu n'as pas de voiture? 433 00:22:08,634 --> 00:22:11,794 Très bien, quelqu'un viendra prochainement pour me donner quelque chose 434 00:22:11,954 --> 00:22:12,034 - On le prend et on partira ensemble - Combien de temps cela nécessite? 435 00:22:12,034 --> 00:22:14,314 - On le prend et on partira ensemble - Combien de temps cela nécessite? 436 00:22:14,354 --> 00:22:16,914 Pas trop, pendant qu'on finit ce jeu 437 00:22:17,034 --> 00:22:18,034 - Il sera ici - Ce jeu! 438 00:22:18,034 --> 00:22:18,594 - Il sera ici - Ce jeu! 439 00:22:18,634 --> 00:22:20,914 Qui t'a dit si je savais jouer ou pas? 440 00:22:21,074 --> 00:22:22,834 Si tu ne sais pas, je t'apprendrai 441 00:22:22,954 --> 00:22:24,034 Je vais te rendre expert et je vais te gagnerai plus tard 442 00:22:24,034 --> 00:22:26,034 Je vais te rendre expert et je vais te gagnerai plus tard 443 00:22:26,154 --> 00:22:28,874 Calme-toi maintenant, je suis venu pour prendre les clés pas pour jouer 444 00:22:28,914 --> 00:22:30,034 Personne ne s'assoit avec Mukhtar sans obtenir un coup de lui 445 00:22:30,034 --> 00:22:31,714 Personne ne s'assoit avec Mukhtar sans obtenir un coup de lui 446 00:22:31,874 --> 00:22:34,354 - Pense-tu que tu es si génial? - Tu me plaisante? 447 00:22:34,474 --> 00:22:36,034 Tu n'as pas déjà vu les victimes? 448 00:22:36,034 --> 00:22:36,354 Tu n'as pas déjà vu les victimes? 449 00:22:36,434 --> 00:22:39,074 Viens les rejoignez, allez 450 00:22:42,034 --> 00:22:43,954 - Blanc ou noir? - N'importe quoi 451 00:22:44,474 --> 00:22:45,634 Joue 452 00:22:54,474 --> 00:22:56,834 - Voici deux et trois - Zut! 453 00:22:57,194 --> 00:22:58,554 Calme-toi, mon pote! Pas de problème 454 00:22:59,034 --> 00:23:00,034 J'ai gagné ce tour Veux-tu un autre? 455 00:23:00,034 --> 00:23:01,394 J'ai gagné ce tour Veux-tu un autre? 456 00:23:01,954 --> 00:23:03,714 Ca ce qu'on appelle la "Chance des débutants" 457 00:23:03,834 --> 00:23:05,834 C’était une question de chance 458 00:23:05,914 --> 00:23:06,034 Simplement, si tu ne peux pas jouer arrête alors 459 00:23:06,034 --> 00:23:08,154 Simplement, si tu ne peux pas jouer arrête alors 460 00:23:08,194 --> 00:23:11,434 Au lieu de me susciter en disant "Rejoindre les victimes", mais pourquoi? 461 00:23:11,594 --> 00:23:12,034 - Juste pourquoi? - Ne poussez pas! Êtes-vous croyant? 462 00:23:12,034 --> 00:23:14,114 - Juste pourquoi? - Ne poussez pas! Êtes-vous croyant? 463 00:23:14,194 --> 00:23:16,314 Pourquoi ne me réponds-tu pas, es-tu un mécréant ou quoi? 464 00:23:16,394 --> 00:23:18,034 Pourquoi dirais-tu ça? Bien sûr, je suis croyant 465 00:23:18,034 --> 00:23:18,474 Pourquoi dirais-tu ça? Bien sûr, je suis croyant 466 00:23:18,554 --> 00:23:21,314 Personne ne m'a battu depuis des années dans ce café 467 00:23:22,914 --> 00:23:24,034 Mais tu es différent 468 00:23:24,034 --> 00:23:24,834 Mais tu es différent 469 00:23:24,954 --> 00:23:28,474 Agir tout bêtement et dire "Je ne sais pas jouer" 470 00:23:28,634 --> 00:23:30,034 Tandis que tu es un vrai pro 471 00:23:30,034 --> 00:23:30,794 Tandis que tu es un vrai pro 472 00:23:30,834 --> 00:23:31,874 Et peut-être que tu es un joueur de carte 473 00:23:31,914 --> 00:23:33,154 - Pourquoi? - Tu en as l'air 474 00:23:33,234 --> 00:23:35,874 Tu me lances des accusations depuis que je suis ici, pourquoi alors? 475 00:23:35,954 --> 00:23:36,034 Quand papa tombait malade et rester à la maison, je jouais pour le divertir 476 00:23:36,034 --> 00:23:40,274 Quand papa tombait malade et rester à la maison, je jouais pour le divertir 477 00:23:40,514 --> 00:23:42,034 Donc, mon niveau est à quelques pas devant vous 478 00:23:42,034 --> 00:23:42,794 Donc, mon niveau est à quelques pas devant vous 479 00:23:44,394 --> 00:23:48,034 Ainsi, après la mort de votre défunt père as-tu reste avec ta mère? 480 00:23:48,034 --> 00:23:48,154 Ainsi, après la mort de votre défunt père as-tu reste avec ta mère? 481 00:23:49,034 --> 00:23:51,554 Non, que son âme repose en paix, elle est morte une semaine après 482 00:23:51,754 --> 00:23:53,554 Elle était tellement attachée à lui 483 00:23:54,354 --> 00:23:57,594 Je l'entendais lui dire "Je ne vivrai pas une heure après toi" 484 00:23:59,154 --> 00:24:00,034 Alors, es-tu venu pour me causer la mort aussi? 485 00:24:00,034 --> 00:24:02,074 Alors, es-tu venu pour me causer la mort aussi? 486 00:24:03,314 --> 00:24:06,034 Que leurs âmes reposent en paix, je ne voulais pas dire ça 487 00:24:07,874 --> 00:24:11,194 - On dort ici ou quoi? - Non, Sassa est en route 488 00:24:11,954 --> 00:24:12,034 - On attend Sassa ici? - Oui, le maître Sassa 489 00:24:12,034 --> 00:24:15,314 - On attend Sassa ici? - Oui, le maître Sassa 490 00:24:15,474 --> 00:24:18,034 "Mes chers amis" 491 00:24:18,034 --> 00:24:18,594 "Mes chers amis" 492 00:24:18,754 --> 00:24:23,194 - "Je vous tellement manqué... " - S'il te plaît, silence, jusqu'au maison 493 00:24:23,274 --> 00:24:24,034 - Mon Dieu! - je ne peux pas imaginer que je mort 494 00:24:24,034 --> 00:24:26,314 - Mon Dieu! - je ne peux pas imaginer que je mort 495 00:24:26,354 --> 00:24:27,714 Si on voit une barricade 496 00:24:27,954 --> 00:24:30,034 Tu m'as fait attendre dans le café pour nous attirer des ennuis? 497 00:24:30,034 --> 00:24:30,874 Tu m'as fait attendre dans le café pour nous attirer des ennuis? 498 00:24:31,034 --> 00:24:33,114 Fils, si nous voyons une barricade de toute façon 499 00:24:33,234 --> 00:24:36,034 Ils vont nous attraper juste parce que tu as l'air si méfiant 500 00:24:36,034 --> 00:24:37,274 Ils vont nous attraper juste parce que tu as l'air si méfiant 501 00:24:37,394 --> 00:24:40,714 Ne vois-tu pas à quel point tu es nerveux comme si tu avais commis un crime? 502 00:24:40,874 --> 00:24:42,034 Sans parler de cette voiture ancienne que tu conduis 503 00:24:42,034 --> 00:24:43,434 Sans parler de cette voiture ancienne que tu conduis 504 00:24:43,594 --> 00:24:45,154 Cette voiture, a-t-elle des papiers ou non? 505 00:24:45,234 --> 00:24:47,274 Va-t'en, va-t'en 506 00:24:47,474 --> 00:24:48,034 - Montre-moi - Ouvrez le tableau, ouvrez-le 507 00:24:48,034 --> 00:24:49,154 - Montre-moi - Ouvrez le tableau, ouvrez-le 508 00:24:49,234 --> 00:24:53,994 Wow! Il y a aussi un tableau! Je pensais que c'est une boîte à déjeuner! 509 00:24:54,394 --> 00:24:56,794 Dieu! Quelle voiture stupide 510 00:24:57,234 --> 00:24:59,314 Il n'ouvre pas 511 00:25:01,074 --> 00:25:02,714 Il faut le frapper avec une chaussure pour l'ouvrir 512 00:25:02,794 --> 00:25:04,194 Qu'est-ce que tu as? Montre-moi 513 00:25:04,274 --> 00:25:06,034 Le contrat, je le prépare pour le moment quand on sera attrapé 514 00:25:06,034 --> 00:25:06,394 Le contrat, je le prépare pour le moment quand on sera attrapé 515 00:25:06,514 --> 00:25:10,514 Est-ce le contrat de voiture? C'est un mariage coutumier, même ça c'est drôle 516 00:25:12,874 --> 00:25:15,554 C'est de l'époque du Khédive Ismaïl, Regarde son nom ici 517 00:25:15,794 --> 00:25:17,954 Votre Altesse et Notre Altesse 518 00:25:18,554 --> 00:25:19,594 Peux-tu même faire des blagues? 519 00:25:19,674 --> 00:25:23,194 Je jure que si on arrive à une barricade, je leur dirai que tu as de la drogue 520 00:25:23,474 --> 00:25:24,034 Oh mon Dieu! Qu'est-ce qu'il y a? Pourquoi es-tu une si terrifié? 521 00:25:24,034 --> 00:25:26,594 Oh mon Dieu! Qu'est-ce qu'il y a? Pourquoi es-tu une si terrifié? 522 00:25:26,674 --> 00:25:29,274 Ce ne sont que deux cigarettes pas des sacs de poudre 523 00:25:29,394 --> 00:25:30,034 Ou une boîte d'injections 524 00:25:30,034 --> 00:25:31,394 Ou une boîte d'injections 525 00:25:31,834 --> 00:25:33,514 Ainsi que je ne t'ai forcé à rien 526 00:25:33,594 --> 00:25:36,034 Tu es venu et tu t'es accroché à moi "Amène-moi à la maison, mon oncle"! 527 00:25:36,034 --> 00:25:36,594 Tu es venu et tu t'es accroché à moi "Amène-moi à la maison, mon oncle"! 528 00:25:36,754 --> 00:25:38,434 Et voici ton gentil oncle qui te ramène à la maison 529 00:25:38,594 --> 00:25:41,914 Si ça ne te plait pas et tu vas froncer les sourcils et commencer à ce monologue 530 00:25:41,994 --> 00:25:42,034 Arrête la voiture, laisse-moi descendre, rentre chez toi et je te suivrai 531 00:25:42,034 --> 00:25:46,794 Arrête la voiture, laisse-moi descendre, rentre chez toi et je te suivrai 532 00:25:49,074 --> 00:25:51,194 Je n'ai aucune idée d'où obtiens-tu cette tranquillité 533 00:25:51,234 --> 00:25:54,034 Du marché, tu en veux pour la prochaine fois? 534 00:25:54,034 --> 00:25:54,474 Du marché, tu en veux pour la prochaine fois? 535 00:25:54,874 --> 00:25:57,794 "Mes beaux chers amis" 536 00:25:58,794 --> 00:26:00,034 "Je vous tellement manqué, petits gamins" 537 00:26:00,034 --> 00:26:01,914 "Je vous tellement manqué, petits gamins" 538 00:26:02,434 --> 00:26:05,834 "Je vais tellement m'amuser et profiter" 539 00:26:06,914 --> 00:26:08,474 Vraiment, je ne te comprends pas 540 00:26:08,634 --> 00:26:11,674 Quelqu'un à ton âge, fumant du haschich et se mettant en danger! 541 00:26:12,394 --> 00:26:14,714 Parce que quand j'étais à ton âge j'étais si stupide, fils 542 00:26:14,834 --> 00:26:16,794 Je n'ai pas bien compris la vie 543 00:26:17,314 --> 00:26:18,034 Maintenant que tu as grandi et que tu fumes du haschich, tu la bien compris? 544 00:26:18,034 --> 00:26:20,514 Maintenant que tu as grandi et que tu fumes du haschich, tu la bien compris? 545 00:26:20,634 --> 00:26:22,554 Ce n'est pas le haschich qui te fait comprendre 546 00:26:22,754 --> 00:26:24,034 Le haschich est un analgésique qui nous rend patient de cet vie 547 00:26:24,034 --> 00:26:26,074 Le haschich est un analgésique qui nous rend patient de cet vie 548 00:26:26,194 --> 00:26:28,194 Écoute, je ne peux plus rester ici 549 00:26:28,394 --> 00:26:30,034 S'il vous plaît donnez-moi mon argent et déduisez le prix du jour que j'ai passé 550 00:26:30,034 --> 00:26:32,514 S'il vous plaît donnez-moi mon argent et déduisez le prix du jour que j'ai passé 551 00:26:33,194 --> 00:26:35,994 Oui, mais j'ai utilisé l'argent pour acheter celle-ci 552 00:26:36,274 --> 00:26:38,834 Si tu peux les rendre, prenez-les 553 00:26:39,034 --> 00:26:40,634 Que puis-je faire, je n'ai pas... 554 00:26:40,914 --> 00:26:42,034 Je n'ai pas de l'argent si tu veux partir, allez 555 00:26:42,034 --> 00:26:42,834 Je n'ai pas de l'argent si tu veux partir, allez 556 00:26:43,874 --> 00:26:47,474 Sauf si tu n'avais pas été un vieil homme je te traiterais différemment 557 00:26:47,594 --> 00:26:48,034 Sauf si tu n'avais pas été un jeune homme et mon invité, je t'aurais battu 558 00:26:48,034 --> 00:26:51,714 Sauf si tu n'avais pas été un jeune homme et mon invité, je t'aurais battu 559 00:26:52,674 --> 00:26:54,034 - Détends-toi et ne sois pas un gosse! - Écoutez-moi, M. Mukhtar 560 00:26:54,034 --> 00:26:55,794 - Détends-toi et ne sois pas un gosse! - Écoutez-moi, M. Mukhtar 561 00:26:56,114 --> 00:26:59,154 - De nouveau! - Ce que je ferai, c'est maintenir ce lieu 562 00:26:59,274 --> 00:27:00,034 Et laisser la chambre comme je l'ai eu 563 00:27:00,034 --> 00:27:01,034 Et laisser la chambre comme je l'ai eu 564 00:27:01,154 --> 00:27:03,634 Je ne veux même pas entendre le mot "Bonjour" de toi 565 00:27:05,194 --> 00:27:06,034 "Bonjour à tous ici!" 566 00:27:06,034 --> 00:27:08,634 "Bonjour à tous ici!" 567 00:27:13,514 --> 00:27:14,994 "Mon amour..." 568 00:27:15,234 --> 00:27:18,034 "Quand vais-je le voir" 569 00:27:18,034 --> 00:27:18,114 "Quand vais-je le voir" 570 00:27:18,954 --> 00:27:23,754 "J'ai reçu une lettre de mon amour qu'est-ce que j'en fais?" 571 00:27:33,674 --> 00:27:35,994 Oh, petit farceur! 572 00:27:52,234 --> 00:27:54,034 "Une lettre de mon amour, mon amour!" 573 00:27:54,034 --> 00:27:56,354 "Une lettre de mon amour, mon amour!" 574 00:28:10,434 --> 00:28:11,714 Comment? 575 00:28:11,874 --> 00:28:12,034 SOS 576 00:28:12,034 --> 00:28:13,674 SOS 577 00:28:52,114 --> 00:28:54,034 - Madbouli! Comment vas-tu? - Bonjour, monsieur 578 00:28:54,034 --> 00:28:54,594 - Madbouli! Comment vas-tu? - Bonjour, monsieur 579 00:28:57,434 --> 00:29:00,034 - C’est de qui? je n'ai pas mes lunettes - Mme Kamla, monsieur 580 00:29:00,034 --> 00:29:00,194 - C’est de qui? je n'ai pas mes lunettes - Mme Kamla, monsieur 581 00:29:00,474 --> 00:29:01,674 Encore! 582 00:29:02,474 --> 00:29:03,994 OK, merci 583 00:32:09,914 --> 00:32:11,314 Les frais scolaires! 584 00:32:11,914 --> 00:32:12,034 N'avons-nous pas payé l'année passée? est- ce chaque année? 585 00:32:12,034 --> 00:32:14,394 N'avons-nous pas payé l'année passée? est- ce chaque année? 586 00:32:14,914 --> 00:32:16,114 Oui 587 00:32:16,434 --> 00:32:18,034 Donc, de quoi s'agit le paiement qu'ils veulent dans deux semaines? 588 00:32:18,034 --> 00:32:18,834 Donc, de quoi s'agit le paiement qu'ils veulent dans deux semaines? 589 00:32:18,914 --> 00:32:20,154 Les frais d'admission! 590 00:32:21,754 --> 00:32:24,034 Quel est le problème d'école publique? Qu'est-ce qu'il ne va pas, Safaa? 591 00:32:24,034 --> 00:32:25,594 Quel est le problème d'école publique? Qu'est-ce qu'il ne va pas, Safaa? 592 00:32:26,834 --> 00:32:30,034 Comme c'est beau! Je suis ravi du programme d'anglais 593 00:32:30,034 --> 00:32:30,074 Comme c'est beau! Je suis ravi du programme d'anglais 594 00:32:30,114 --> 00:32:31,634 Avec qui vont-ils parler anglais? 595 00:32:31,714 --> 00:32:34,554 Ayez de la pitié! Nous avons des dépenses de traitement 596 00:32:34,714 --> 00:32:36,034 Mon dieu, Ayez de la pitié! 597 00:32:36,034 --> 00:32:36,714 Mon dieu, Ayez de la pitié! 598 00:32:40,554 --> 00:32:42,034 J'ai rêvé d'Hussein la nuit dernière quand il se suicidait 599 00:32:42,034 --> 00:32:43,074 J'ai rêvé d'Hussein la nuit dernière quand il se suicidait 600 00:32:44,354 --> 00:32:46,674 J'ai essayé de le sauver mais je n'ai pas pu au temp juste 601 00:32:46,874 --> 00:32:48,034 Est-ce que Hussein a tiré lui-même? 602 00:32:48,034 --> 00:32:48,754 Est-ce que Hussein a tiré lui-même? 603 00:33:21,674 --> 00:33:23,794 Tu es incroyable, mec! 604 00:33:23,914 --> 00:33:24,034 Je t'ai dit mille fois de ne pas poser de telle questions? 605 00:33:24,034 --> 00:33:27,394 Je t'ai dit mille fois de ne pas poser de telle questions? 606 00:33:27,474 --> 00:33:30,034 Es-tu heureux? La fille pleure à mort dehors 607 00:33:30,034 --> 00:33:30,074 Es-tu heureux? La fille pleure à mort dehors 608 00:33:30,194 --> 00:33:32,434 Si quelque chose lui arrive, ça sera ta faute, tu m'entends? 609 00:33:32,474 --> 00:33:34,794 J'ai demandé parce que j'ai vu Hussein dans mes rêves se suicider 610 00:33:34,834 --> 00:33:35,914 Se suicider?! 611 00:33:35,914 --> 00:33:36,034 Pourquoi n'as-tu pas appelé l’ambulance? 612 00:33:36,034 --> 00:33:37,834 Pourquoi n'as-tu pas appelé l’ambulance? 613 00:33:37,954 --> 00:33:39,594 Que veux-tu dire? C'était un rêve 614 00:33:39,674 --> 00:33:41,314 Quel rêve, mec! Es-tu entrain de mentir؟ 615 00:33:41,354 --> 00:33:42,034 Khaled, je te préviens! Ne mentionne pas encore ce bâtard, notre défunt ami 616 00:33:42,034 --> 00:33:46,234 Khaled, je te préviens! Ne mentionne pas encore ce bâtard, notre défunt ami 617 00:33:46,314 --> 00:33:48,034 Vous m'entendez? Ou alors, ça ne sera pas bon 618 00:33:48,034 --> 00:33:48,994 Vous m'entendez? Ou alors, ça ne sera pas bon 619 00:33:50,234 --> 00:33:52,394 Rêves! Comme c'est mignon! 620 00:34:06,114 --> 00:34:08,154 "Je sais que mes mots vont te bouleverser" 621 00:34:08,594 --> 00:34:11,434 "Murad a changé sa parole et a refusé de se séparer" 622 00:34:12,434 --> 00:34:15,954 "J'ai franchement fini! Je ne supporte plus de vivre avec lui" 623 00:34:16,314 --> 00:34:18,034 "Tu n'as aucune idée de ce que j'ai fait pour t'envoyer cette lettre" 624 00:34:18,034 --> 00:34:19,554 "Tu n'as aucune idée de ce que j'ai fait pour t'envoyer cette lettre" 625 00:34:19,834 --> 00:34:23,394 "Tu es la seule chose qui me garde en vie" 626 00:34:25,594 --> 00:34:30,034 "Honnêtement, ton silence me fait mal plus que les torts de Murad" 627 00:34:30,034 --> 00:34:30,594 "Honnêtement, ton silence me fait mal plus que les torts de Murad" 628 00:34:31,434 --> 00:34:34,714 " Si tu tiens à moi et tu m'aimes comme auparavant" 629 00:34:35,074 --> 00:34:36,034 "Appelle-moi, laisse-moi entendre ta voix" 630 00:34:36,034 --> 00:34:37,074 "Appelle-moi, laisse-moi entendre ta voix" 631 00:34:37,274 --> 00:34:41,154 "Ou simplement, envoyez-moi une lettre avec nos noms, juste pour me rassurer" 632 00:34:41,674 --> 00:34:42,034 "Et je te promis que même après des années nous serons ensemble en fin" 633 00:34:42,034 --> 00:34:46,434 "Et je te promis que même après des années nous serons ensemble en fin" 634 00:34:50,754 --> 00:34:52,674 Khaled! Khaled! 635 00:34:52,914 --> 00:34:54,034 Toi là! Écoute-moi, Khaled! 636 00:34:54,034 --> 00:34:55,274 Toi là! Écoute-moi, Khaled! 637 00:34:56,074 --> 00:34:58,314 Khaled! N'oubliez pas l'argent du club, Mme Zahra 638 00:34:58,394 --> 00:34:59,434 - Bien sûr! - Toi fils! 639 00:34:59,474 --> 00:35:00,034 D'accord, monsieur Abdul Hamid, j'ai déjà compris 640 00:35:00,034 --> 00:35:01,354 D'accord, monsieur Abdul Hamid, j'ai déjà compris 641 00:35:01,434 --> 00:35:03,234 Je ne parlerai jamais du défunt 642 00:35:03,554 --> 00:35:04,874 Calme-toi et détends-toi maintenant 643 00:35:04,874 --> 00:35:06,034 Pas besoin de toute cette colère, frère je sais que j'étais un peu dure avec toi 644 00:35:06,034 --> 00:35:08,194 Pas besoin de toute cette colère, frère je sais que j'étais un peu dure avec toi 645 00:35:08,554 --> 00:35:10,794 C'est pourquoi j'ai couru après toi pour vous pardonner 646 00:35:11,714 --> 00:35:12,034 Ne t'inquiète pas, rien ne s'est passé 647 00:35:12,034 --> 00:35:13,034 Ne t'inquiète pas, rien ne s'est passé 648 00:35:13,114 --> 00:35:15,994 Tu as l'air d'être en colère contre moi 649 00:35:16,034 --> 00:35:18,034 M. Abdul Hamid, j'ai dit que cela ne fait rien 650 00:35:18,074 --> 00:35:21,114 Puisque vous avez dit "M. Abdul Hamid" alors vous devez toujours être contrarié 651 00:35:21,234 --> 00:35:23,754 Je ne peux pas te laisser partir alors que tu es encore bouleversé comme ça 652 00:35:23,874 --> 00:35:24,034 Tu ne partiras pas avant d'accepter mon invitation à déjeuner le week-end prochain 653 00:35:24,034 --> 00:35:27,554 Tu ne partiras pas avant d'accepter mon invitation à déjeuner le week-end prochain 654 00:35:27,594 --> 00:35:28,754 - Non, merci! - mais écoute 655 00:35:28,794 --> 00:35:30,034 Je vous invite pour un plat de poisson adorable cuisiné par Safaa, ma femme 656 00:35:30,034 --> 00:35:32,434 Je vous invite pour un plat de poisson adorable cuisiné par Safaa, ma femme 657 00:35:32,474 --> 00:35:34,874 Excusez-moi, j'ai l'habitude de rester les week-ends à la maison 658 00:35:34,914 --> 00:35:36,034 Comment? vous êtes juste comme le défunt Hussein 659 00:35:36,034 --> 00:35:38,474 Comment? vous êtes juste comme le défunt Hussein 660 00:35:38,674 --> 00:35:42,034 Il aime rester les week-ends dans sa chambre louée 661 00:35:42,034 --> 00:35:42,474 Il aime rester les week-ends dans sa chambre louée 662 00:35:42,554 --> 00:35:43,954 Louée! 663 00:35:44,194 --> 00:35:45,674 Hussein n'est-il pas d'Alexandrie? 664 00:35:45,714 --> 00:35:48,034 - Et alors, Tu parles encore d'Hussein? - Vous l'avez mentionné 665 00:35:48,034 --> 00:35:48,474 - Et alors, Tu parles encore d'Hussein? - Vous l'avez mentionné 666 00:35:48,514 --> 00:35:50,874 Juste oubliez l'histoire d'Hussein! 667 00:35:51,274 --> 00:35:54,034 Nous nous sommes promis de ne le pas mentionner que dans le bien 668 00:35:54,034 --> 00:35:57,194 Nous nous sommes promis de ne le pas mentionner que dans le bien 669 00:35:57,274 --> 00:35:59,794 Quand nous nous souvenons de lui tout ce qu’on fait est de prier pour lui 670 00:36:00,154 --> 00:36:03,674 Qu'il soit pardonné et repose en paix il est retourné vers son Dieu 671 00:36:04,274 --> 00:36:06,034 - Mais vous devez accepter mon invitation - Pardonnez-moi, s'il vous plaît 672 00:36:06,034 --> 00:36:07,114 - Mais vous devez accepter mon invitation - Pardonnez-moi, s'il vous plaît 673 00:36:07,154 --> 00:36:10,074 - Du poisson et des crevettes! - Désolé, je ne peux pas 674 00:36:10,114 --> 00:36:12,034 Vous apprécierez et me remercier plus tard vous devez dire oui, vous devez 675 00:36:12,034 --> 00:36:13,074 Vous apprécierez et me remercier plus tard vous devez dire oui, vous devez 676 00:36:13,114 --> 00:36:16,074 - Pourquoi êtes-vous si persistant? - Pour assurer que vous m'a pardonné 677 00:36:16,594 --> 00:36:18,034 - Si Allah veut - Vous m'avez pardonné? 678 00:36:18,034 --> 00:36:18,394 - Si Allah veut - Vous m'avez pardonné? 679 00:36:18,514 --> 00:36:21,794 - Oui, ça ne fait rien - Bien, pouvez-vous me conduire avec toi? 680 00:36:22,154 --> 00:36:23,594 Savez-vous même où j'irai? 681 00:36:23,634 --> 00:36:24,034 N'importe où, conduis-moi jusqu'à la fin de la rue 682 00:36:24,034 --> 00:36:25,914 N'importe où, conduis-moi jusqu'à la fin de la rue 683 00:36:26,274 --> 00:36:28,074 Juste pour m'assurer que vous m'avez pardonné 684 00:36:28,514 --> 00:36:29,794 Venez 685 00:36:33,634 --> 00:36:36,034 Votre voiture est vraiment étrange Khaled, je voulais vous le dire déjà 686 00:36:36,034 --> 00:36:37,474 Votre voiture est vraiment étrange Khaled, je voulais vous le dire déjà 687 00:36:40,954 --> 00:36:42,034 Mukhtar 688 00:36:42,034 --> 00:36:42,194 Mukhtar 689 00:36:42,194 --> 00:36:43,274 Tu m'as effrayé! 690 00:36:43,274 --> 00:36:45,394 Qui entre comme ça? J'étais sur le point du chapitre "The Killer" 691 00:36:45,754 --> 00:36:48,034 Y avait-il un locataire avant moi appelé Hussein? 692 00:36:48,034 --> 00:36:48,074 Y avait-il un locataire avant moi appelé Hussein? 693 00:36:48,234 --> 00:36:51,514 Alors, tu es venu en tremblant comme ça juste pour demander une telle chose? 694 00:36:51,554 --> 00:36:54,034 Je pensais que tu étais venu pour rassurer sur moi et me pardonner 695 00:36:54,034 --> 00:36:54,754 Je pensais que tu étais venu pour rassurer sur moi et me pardonner 696 00:36:54,794 --> 00:36:57,234 S'il te plait répond à ma question sans beaucoup de bavard 697 00:36:57,354 --> 00:36:59,754 Y avait-il quelqu'un avant moi dans la chambre, s'appelait Hussein? 698 00:36:59,874 --> 00:37:00,034 Je ne peux pas te comprendre du tout, fils du tout! 699 00:37:00,034 --> 00:37:02,314 Je ne peux pas te comprendre du tout, fils du tout! 700 00:37:02,954 --> 00:37:06,034 Si tu veux une réponse alors! c'est non, il n'y avait pas de Hussein ici 701 00:37:06,034 --> 00:37:06,594 Si tu veux une réponse alors! c'est non, il n'y avait pas de Hussein ici 702 00:37:06,954 --> 00:37:09,914 Réfléchis bien, il a peut-être vécu ici et tu l'avais oublié 703 00:37:10,034 --> 00:37:12,034 C'est vrai que je suis vieux, mais mon cerveau est encore neuf et concentré aussi 704 00:37:12,034 --> 00:37:14,634 C'est vrai que je suis vieux, mais mon cerveau est encore neuf et concentré aussi 705 00:37:15,754 --> 00:37:18,034 Je n'oublie pas ceux qui ont vécu avec moi et ont eu cet honneur facilement 706 00:37:18,034 --> 00:37:22,034 Je n'oublie pas ceux qui ont vécu avec moi et ont eu cet honneur facilement 707 00:37:23,634 --> 00:37:24,034 Veux-tu un café? 708 00:37:24,034 --> 00:37:24,954 Veux-tu un café? 709 00:37:25,234 --> 00:37:29,114 Comme tu veux, qui refuse de boire le café fait par Mukhtar? 710 00:37:29,234 --> 00:37:30,034 Et alors, qui est ce Hussein qui tu me demandes, d'une manière si passionnée? 711 00:37:30,034 --> 00:37:33,114 Et alors, qui est ce Hussein qui tu me demandes, d'une manière si passionnée? 712 00:37:33,194 --> 00:37:35,154 Qui est Hussein? C’est qui? 713 00:37:36,074 --> 00:37:37,674 Ce n'a pas important 714 00:37:38,594 --> 00:37:41,034 Qu'est-ce qui n'est pas important? Dis-moi, gosse! 715 00:37:42,154 --> 00:37:45,554 Il est fou ou quoi? Dieu, épargne-nous! 716 00:37:45,954 --> 00:37:47,554 J'ai perdu la page! 717 00:37:48,914 --> 00:37:50,314 Zut! 718 00:37:51,314 --> 00:37:54,034 "Je reste à Alexandrie ce mois, si quelqu'un veut sortir avec moi, dis-moi" 719 00:37:54,034 --> 00:37:58,314 "Je reste à Alexandrie ce mois, si quelqu'un veut sortir avec moi, dis-moi" 720 00:38:07,514 --> 00:38:12,034 "A Kamla, la femme que j'aimais et que je ne pouvais pas aimer une autre" 721 00:38:12,034 --> 00:38:13,354 "A Kamla, la femme que j'aimais et que je ne pouvais pas aimer une autre" 722 00:38:13,474 --> 00:38:18,034 "Je sais que ma lettre est si tardive" 723 00:38:18,034 --> 00:38:21,554 "Je sais que ma lettre est si tardive" 724 00:38:31,114 --> 00:38:33,434 Merci beaucoup, les œufs sont super! 725 00:38:33,474 --> 00:38:36,034 - Ça fait des ans pour un si petit déjeuner - Bon appétit! 726 00:38:36,034 --> 00:38:36,114 - Ça fait des ans pour un si petit déjeuner - Bon appétit! 727 00:38:36,674 --> 00:38:39,354 Qui était ce Hasan ou Hussein dont tu m’as demandé hier? 728 00:38:40,034 --> 00:38:42,034 Tu n’as pas dit que tu ne le connais pas? Pourquoi se soucier de lui? 729 00:38:42,034 --> 00:38:43,394 Tu n’as pas dit que tu ne le connais pas? Pourquoi se soucier de lui? 730 00:38:43,474 --> 00:38:45,034 D'accord, pourquoi je m'en soucie? 731 00:38:45,554 --> 00:38:48,034 C'est une réponse dure, mais tu as raison pourquoi m'en soucierais-je? 732 00:38:48,034 --> 00:38:48,954 C'est une réponse dure, mais tu as raison pourquoi m'en soucierais-je? 733 00:38:48,994 --> 00:38:51,834 Mais les œufs, honnêtement sont excellents! 734 00:38:51,874 --> 00:38:54,034 Seuls ceux qui ont bon goût font de bons œufs 735 00:38:54,034 --> 00:38:55,994 Seuls ceux qui ont bon goût font de bons œufs 736 00:38:56,274 --> 00:38:59,474 Attends, je vais m’habiller et tu me conduira 737 00:39:01,354 --> 00:39:02,994 Sombre mec! 738 00:39:05,794 --> 00:39:06,034 "Oh Qu'elles sont jolies les roses! Comme les roses sont merveilleuses!" 739 00:39:06,034 --> 00:39:11,794 "Oh Qu'elles sont jolies les roses! Comme les roses sont merveilleuses!" 740 00:39:12,634 --> 00:39:17,834 Les plus belles roses pour la plus belle rose de ma vie 741 00:39:18,954 --> 00:39:21,634 Et la vie de toutes ces bonnes âmes 742 00:39:26,394 --> 00:39:30,034 Qui sait, chérie? Une fois mon temps sur se termine 743 00:39:30,034 --> 00:39:32,634 Qui sait, chérie? Une fois mon temps sur se termine 744 00:39:34,394 --> 00:39:36,034 Est-ce que quelqu'un me se souviendra et mettra même un cactus sur mon tombe? 745 00:39:36,034 --> 00:39:37,114 Est-ce que quelqu'un me se souviendra et mettra même un cactus sur mon tombe? 746 00:39:37,194 --> 00:39:41,714 Je suis fou et ennuyeux et j'ai perdu la moitié des gens que je connais 747 00:39:43,354 --> 00:39:47,754 Maintenant je suis triste Je ne voulais pas te rendre triste, mais... 748 00:39:48,954 --> 00:39:51,714 Misbah, Le mec d'électricité est décédé aussi 749 00:39:52,154 --> 00:39:54,034 Oui, Misbah l'électricien 750 00:39:54,034 --> 00:39:54,234 Oui, Misbah l'électricien 751 00:39:54,314 --> 00:39:57,554 Tu disais "Pourquoi te soucier de lui?" Nous avons grandi ensemble 752 00:39:57,634 --> 00:40:00,034 Et j'étais attaché à lui mais je jure qu'il était... 753 00:40:00,034 --> 00:40:00,514 Et j'étais attaché à lui mais je jure qu'il était... 754 00:40:00,754 --> 00:40:06,034 Son nom n'était même pas Misbah, c'était Muhamed Saeed Abdelaziz Dahik 755 00:40:06,034 --> 00:40:06,314 Son nom n'était même pas Misbah, c'était Muhamed Saeed Abdelaziz Dahik 756 00:40:06,434 --> 00:40:09,874 Il dit qu'il était du Saeed alors qu'il était de Gizeh 757 00:40:09,954 --> 00:40:12,034 Repose en paix, Misbah 758 00:40:12,034 --> 00:40:13,074 Repose en paix, Misbah 759 00:40:13,394 --> 00:40:17,434 Pour l'amour de Dieu si tu le vois dis-lui de me pardonner 760 00:40:17,714 --> 00:40:18,034 Il est mort et il était mécontent de moi 761 00:40:18,034 --> 00:40:19,754 Il est mort et il était mécontent de moi 762 00:40:19,994 --> 00:40:22,594 Tu ne sais pas le problème j'oublie toujours de te le dire 763 00:40:22,594 --> 00:40:24,034 Quand nous étions des enfants le transistor japonais était nouveau 764 00:40:24,034 --> 00:40:27,674 Quand nous étions des enfants le transistor japonais était nouveau 765 00:40:28,034 --> 00:40:30,034 Je le lui ai donné en disant "voilà Misbah" il n'était pas encore nommé Misbah 766 00:40:30,034 --> 00:40:32,954 Je le lui ai donné en disant "voilà Misbah" il n'était pas encore nommé Misbah 767 00:40:33,234 --> 00:40:36,034 "Prenez ce radio à transistors et réparez-le" 768 00:40:36,034 --> 00:40:36,394 "Prenez ce radio à transistors et réparez-le" 769 00:40:36,594 --> 00:40:39,074 Il l'a pris et l'a rendu mais avec un seul canal qui fonction 770 00:40:39,154 --> 00:40:42,034 Je me suis fâché et je l'ai frappé et j'ai dit: "Où sont les autres?" 771 00:40:42,034 --> 00:40:44,434 Je me suis fâché et je l'ai frappé et j'ai dit: "Où sont les autres?" 772 00:40:45,194 --> 00:40:48,034 S'il te plait, si tu le vois dis-lui de ne pas être en colère contre moi 773 00:40:48,034 --> 00:40:48,114 S'il te plait, si tu le vois dis-lui de ne pas être en colère contre moi 774 00:40:48,234 --> 00:40:51,434 Repose en paix, Misbah 775 00:41:05,594 --> 00:41:06,034 Oh 776 00:41:06,034 --> 00:41:07,314 Oh 777 00:41:08,394 --> 00:41:10,034 Où est-elle? 778 00:41:24,914 --> 00:41:28,554 - Le suivant, le suivant! - J'ai commencé à douter que tu es magicien 779 00:41:28,634 --> 00:41:30,034 Voici encore les mêmes mots 780 00:41:30,034 --> 00:41:31,074 Voici encore les mêmes mots 781 00:41:31,114 --> 00:41:32,834 - Le suivant! - Bonjour 782 00:41:32,914 --> 00:41:34,234 - Bonjour - Bonjour 783 00:41:34,274 --> 00:41:36,034 - Le voilà qui va te vaincre - Non, je ne suis pas venu pour jouer 784 00:41:36,034 --> 00:41:36,994 - Le voilà qui va te vaincre - Non, je ne suis pas venu pour jouer 785 00:41:37,114 --> 00:41:38,954 Pourquoi tu ne joues pas? Es-tu effrayé? 786 00:41:39,274 --> 00:41:41,154 S'il vous plaît, donnez-moi vos clés J'ai oublié mes clés au travail 787 00:41:41,274 --> 00:41:42,034 Que Dieu te bénisse Qu’est-ce qu’il y a dans ta tête? 788 00:41:42,034 --> 00:41:43,554 Que Dieu te bénisse Qu’est-ce qu’il y a dans ta tête? 789 00:41:43,714 --> 00:41:46,034 Asseye-toi, on va jouer à un tour puis nous partons ensemble 790 00:41:46,074 --> 00:41:48,034 - Donne-moi la clé et continue le jeu - Vaincre lui car il nous a tous vaincus 791 00:41:48,034 --> 00:41:49,794 - Donne-moi la clé et continue le jeu - Vaincre lui car il nous a tous vaincus 792 00:41:50,034 --> 00:41:52,554 Asseye-toi et joue à un tour 793 00:41:52,554 --> 00:41:54,034 Juste pour les hommes qui croit en toi 794 00:41:54,034 --> 00:41:54,714 Juste pour les hommes qui croit en toi 795 00:41:54,794 --> 00:41:58,434 Juste pour leur montrer que tu as gagné par chance 796 00:41:58,554 --> 00:42:00,034 Et que tu es aussi inutile qu'eux Allez 797 00:42:00,034 --> 00:42:01,234 Et que tu es aussi inutile qu'eux Allez 798 00:42:01,994 --> 00:42:04,274 Alors, c'est ma faute que je veux garder ta bonne image auprès de tes amis? 799 00:42:04,314 --> 00:42:06,034 Asseye-toi et arrête de parler 800 00:42:06,034 --> 00:42:06,434 Asseye-toi et arrête de parler 801 00:42:13,474 --> 00:42:15,554 "J'ai vu son ombre" 802 00:42:16,314 --> 00:42:17,474 Joue 803 00:42:17,554 --> 00:42:18,034 "Dans mes rêves!" 804 00:42:18,034 --> 00:42:20,074 "Dans mes rêves!" 805 00:42:20,874 --> 00:42:23,034 - Il est chanceux! - Vas-y 806 00:42:23,074 --> 00:42:24,034 - Il n'y a pas de chance dans ce jeu - Oui, oui 807 00:42:24,034 --> 00:42:24,874 - Il n'y a pas de chance dans ce jeu - Oui, oui 808 00:42:24,874 --> 00:42:26,994 - Deux, trois, quatre - Il s'agit d'être intelligent 809 00:42:40,274 --> 00:42:42,034 - Allez - Attention, c'est ma main magique 810 00:42:42,034 --> 00:42:42,714 - Allez - Attention, c'est ma main magique 811 00:42:44,514 --> 00:42:47,234 - Zut, il a perdu - Qu'est ce qui se passe? 812 00:42:47,274 --> 00:42:48,034 Qu’est ce qui t’es arrivé? On a dit qu’il ne peut pas vous battre 813 00:42:48,034 --> 00:42:49,514 Qu’est ce qui t’es arrivé? On a dit qu’il ne peut pas vous battre 814 00:42:49,634 --> 00:42:52,354 Il a juste eu de la chance! S'il n'obtient pas ce jet, il perdrait 815 00:42:52,394 --> 00:42:54,034 Maintenant parles-tu de la chance comme eux? 816 00:42:54,034 --> 00:42:54,434 Maintenant parles-tu de la chance comme eux? 817 00:42:54,474 --> 00:42:59,194 Juste pour que tu saches, Je ne voulais pas être dure du premier jeu 818 00:42:59,794 --> 00:43:00,034 Donc? 819 00:43:00,034 --> 00:43:00,874 Donc? 820 00:43:01,314 --> 00:43:06,034 Où est l’homme qui paierait les boissons? 821 00:43:06,034 --> 00:43:06,114 Où est l’homme qui paierait les boissons? 822 00:43:06,874 --> 00:43:08,554 Donne-moi la clé pour rentrer à la maison 823 00:43:08,794 --> 00:43:10,194 Attends, je viens avec toi 824 00:43:10,274 --> 00:43:12,034 - À bientôt - À bientôt 825 00:43:12,034 --> 00:43:12,714 - À bientôt - À bientôt 826 00:43:12,754 --> 00:43:15,594 Ne sois pas triste Qu'est-ce qui ne va pas? 827 00:43:20,834 --> 00:43:24,034 Ne touche pas, il m'amuse toute la route pendant que tu te tais 828 00:43:24,034 --> 00:43:24,314 Ne touche pas, il m'amuse toute la route pendant que tu te tais 829 00:43:24,354 --> 00:43:27,994 " Il ne demande jamais de moi " 830 00:43:27,994 --> 00:43:30,034 Ce chien est-il entrainé? 831 00:43:30,034 --> 00:43:30,594 Ce chien est-il entrainé? 832 00:43:30,794 --> 00:43:32,394 " Je ne le vois jamais..." 833 00:43:32,394 --> 00:43:36,034 Ce chien n'en a-t-il pas marre de secouer la tête comme ça? 834 00:43:36,034 --> 00:43:36,634 Ce chien n'en a-t-il pas marre de secouer la tête comme ça? 835 00:43:39,994 --> 00:43:41,274 Quoi? Qu'est-ce qui ne va pas? 836 00:43:41,314 --> 00:43:42,034 Tu as gagné la dernière fois mais je n'étais pas fâché comme ça 837 00:43:42,034 --> 00:43:45,234 Tu as gagné la dernière fois mais je n'étais pas fâché comme ça 838 00:43:46,274 --> 00:43:47,994 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi maintenant? 839 00:43:48,114 --> 00:43:51,314 Je ne comprends pas, est-ce que la perte t'a rendu muet? 840 00:43:51,794 --> 00:43:52,994 Fils 841 00:43:53,394 --> 00:43:54,034 Qu'est-ce qui ne va pas, fils? 842 00:43:54,034 --> 00:43:54,554 Qu'est-ce qui ne va pas, fils? 843 00:43:54,634 --> 00:43:56,954 - Que veux-tu maintenant? - Je veux descendre ici 844 00:43:57,234 --> 00:44:00,034 - Arrête-toi ici, ici, très bien! - Ici? 845 00:44:00,034 --> 00:44:00,434 - Arrête-toi ici, ici, très bien! - Ici? 846 00:44:00,554 --> 00:44:02,914 Sais-tu que je ne peux toujours pas te comprendre? 847 00:44:03,634 --> 00:44:06,034 J'aimerais avoir quelque chose pour m'aider à mieux te connaître 848 00:44:06,034 --> 00:44:06,074 J'aimerais avoir quelque chose pour m'aider à mieux te connaître 849 00:44:06,114 --> 00:44:07,954 Parfois j’ai l'impression que tu t'en fou 850 00:44:08,034 --> 00:44:10,234 Tu ne te soucies de rien et tu fais ce que tu veux 851 00:44:10,994 --> 00:44:12,034 D'autres fois, j'ai l'impression que tu caches beaucoup de choses 852 00:44:12,034 --> 00:44:14,714 D'autres fois, j'ai l'impression que tu caches beaucoup de choses 853 00:44:15,314 --> 00:44:18,034 Et que quelque chose pourrait t'arriver si quelqu'un découvre ces choses 854 00:44:18,034 --> 00:44:18,114 Et que quelque chose pourrait t'arriver si quelqu'un découvre ces choses 855 00:44:19,794 --> 00:44:23,114 La femme qui vend ce maïs est là depuis 20 ans 856 00:44:23,794 --> 00:44:24,034 Je sens que si jamais je passe et ne la vois pas 857 00:44:24,034 --> 00:44:26,674 Je sens que si jamais je passe et ne la vois pas 858 00:44:27,874 --> 00:44:29,754 Je pourrais arrêter de manger du maïs grillé du tout 859 00:44:29,954 --> 00:44:30,034 Sérieusement! L’endroit est plein de gens qui font du maïs grillé 860 00:44:30,034 --> 00:44:32,834 Sérieusement! L’endroit est plein de gens qui font du maïs grillé 861 00:44:32,994 --> 00:44:34,514 Et ils pourraient même être mieux qu'elle 862 00:44:34,954 --> 00:44:36,034 Peut-être parce que je n’aime pas du tout manger du maïs grillé 863 00:44:36,034 --> 00:44:37,514 Peut-être parce que je n’aime pas du tout manger du maïs grillé 864 00:44:37,874 --> 00:44:40,194 Je suis juste habitué à manger le maïs qu'elle grille 865 00:44:41,714 --> 00:44:42,034 Je t'ai dit que je ne te comprendre pas 866 00:44:42,034 --> 00:44:43,434 Je t'ai dit que je ne te comprendre pas 867 00:44:43,714 --> 00:44:46,034 Il y a beaucoup de choses dans la vie, fils 868 00:44:46,794 --> 00:44:48,034 On ne les aime pas, mais on les s’attache car elles nous rappellent de nos aimés 869 00:44:48,034 --> 00:44:50,754 On ne les aime pas, mais on les s’attache car elles nous rappellent de nos aimés 870 00:44:50,834 --> 00:44:52,274 Qu'ils les aiment 871 00:44:53,154 --> 00:44:54,034 Ou on se sent satisfait d'avoir leurs âmes à l'autour, ils nous font sentir vivants 872 00:44:54,034 --> 00:44:57,034 Ou on se sent satisfait d'avoir leurs âmes à l'autour, ils nous font sentir vivants 873 00:44:59,274 --> 00:45:00,034 As-tu quelqu'un qui te rendre visite? 874 00:45:00,034 --> 00:45:01,154 As-tu quelqu'un qui te rendre visite? 875 00:45:06,754 --> 00:45:08,314 J’en ai, mais il a arrêté 876 00:45:09,474 --> 00:45:11,514 Ne me demande pas pourquoi parce que je ne sais pas 877 00:45:18,154 --> 00:45:21,874 Sais-tu que je suis toujours debout... 878 00:45:23,034 --> 00:45:24,034 Uniquement parce que je souhaite savoir... 879 00:45:24,034 --> 00:45:24,914 Uniquement parce que je souhaite savoir... 880 00:45:26,074 --> 00:45:29,994 Pourquoi il a cessé de téléphoner et j'attends qu'il me rassure autre fois 881 00:45:35,274 --> 00:45:36,034 En fait, tu ne m'as pas dit quel était ton travail? 882 00:45:36,034 --> 00:45:38,514 En fait, tu ne m'as pas dit quel était ton travail? 883 00:45:38,634 --> 00:45:40,074 Moi, en plein fière... 884 00:45:40,714 --> 00:45:42,034 - J'ai passé ma vie dans la mer - Que fais-tu exactement? 885 00:45:42,034 --> 00:45:43,434 - J'ai passé ma vie dans la mer - Que fais-tu exactement? 886 00:45:43,754 --> 00:45:44,954 Tu étais une carpe? 887 00:45:47,234 --> 00:45:48,034 Une carpe! Suis-je une carpe? 888 00:45:48,034 --> 00:45:50,674 Une carpe! Suis-je une carpe? 889 00:45:51,314 --> 00:45:54,034 Bonne blague! C’est la première blague que tu dis et que j'aime 890 00:45:54,034 --> 00:45:54,754 Bonne blague! C’est la première blague que tu dis et que j'aime 891 00:45:54,874 --> 00:45:57,314 Même si que c'est une blague agaçante comme toi 892 00:46:00,114 --> 00:46:02,194 Une carpe 893 00:46:02,634 --> 00:46:04,234 Incroyable... 894 00:46:06,514 --> 00:46:08,674 Trente-trois ans à la mer 895 00:46:09,154 --> 00:46:11,834 Il n y a pas de port qui m'a échappé 896 00:46:12,514 --> 00:46:14,994 En fin, j'ai retraite 897 00:46:15,474 --> 00:46:18,034 Je mourais d'envie de la revoir 898 00:46:18,034 --> 00:46:19,234 Je mourais d'envie de la revoir 899 00:46:19,994 --> 00:46:23,794 Laquelle des dames que tu as connu de tous les ports est-elle? 900 00:46:23,834 --> 00:46:24,034 Quelles dames? Je parle de Maria, c’est Alexandrie 901 00:46:24,034 --> 00:46:28,354 Quelles dames? Je parle de Maria, c’est Alexandrie 902 00:46:29,034 --> 00:46:30,034 Oh! 903 00:46:30,034 --> 00:46:30,514 Oh! 904 00:46:30,714 --> 00:46:34,634 Tu es un de ceux qui disent "Bois de son Nil" et "Le soleil dans ses tresses" 905 00:46:35,034 --> 00:46:36,034 As-tu déjà quitté l'Égypte? 906 00:46:36,034 --> 00:46:37,234 As-tu déjà quitté l'Égypte? 907 00:46:37,434 --> 00:46:39,194 - Non, mais je souhaite - Écoutez 908 00:46:40,114 --> 00:46:42,034 Lorsque tu reviens au Caire, tu verras 909 00:46:42,034 --> 00:46:43,794 Lorsque tu reviens au Caire, tu verras 910 00:46:43,954 --> 00:46:46,074 Tu verras qu'Alexandrie coule dans ton sang 911 00:46:46,314 --> 00:46:48,034 Il t'appellera comme une sirène 912 00:46:48,034 --> 00:46:48,554 Il t'appellera comme une sirène 913 00:46:48,714 --> 00:46:51,514 Ça te tirera la jambe pour revenir 914 00:46:51,674 --> 00:46:54,034 Et chanter la chanson de "Abu lAbbas" 915 00:46:54,034 --> 00:46:54,234 Et chanter la chanson de "Abu lAbbas" 916 00:46:54,514 --> 00:46:56,954 Pas seulement ça, tu te surprendras à dire 917 00:46:57,114 --> 00:47:00,034 "Lis Al-Fatiha pour Monsieur Abul Abbas" 918 00:47:00,034 --> 00:47:00,554 "Lis Al-Fatiha pour Monsieur Abul Abbas" 919 00:47:00,674 --> 00:47:03,234 "Alexandrie a les meilleures personnes du monde" 920 00:47:03,314 --> 00:47:04,834 "Les meilleures personnes de tous les temps" 921 00:47:05,034 --> 00:47:06,034 Si jamais je reviens ce sera pour revoir cette danse 922 00:47:06,034 --> 00:47:07,314 Si jamais je reviens ce sera pour revoir cette danse 923 00:47:07,394 --> 00:47:11,594 Mec, j'ai beaucoup de choses à te montrer tu n'as rien vu 924 00:47:13,274 --> 00:47:16,794 "Lire Al-Fatiha pour Monsieur Yaqout..." 925 00:47:16,954 --> 00:47:18,034 "Ceux qui nous haïssent tomberont morts tomberont morts" 926 00:47:18,034 --> 00:47:21,074 "Ceux qui nous haïssent tomberont morts tomberont morts" 927 00:47:22,034 --> 00:47:24,034 Tu vas mort de rire 928 00:47:24,034 --> 00:47:24,234 Tu vas mort de rire 929 00:47:24,794 --> 00:47:26,434 Mon grand-père... 930 00:47:26,594 --> 00:47:28,114 Était deux fois plus grand que moi 931 00:47:28,234 --> 00:47:30,034 Peux-tu imaginer? Il était deux fois plus grand que moi 932 00:47:30,034 --> 00:47:31,234 Peux-tu imaginer? Il était deux fois plus grand que moi 933 00:47:31,354 --> 00:47:35,634 Et il était si énorme il était vraiment effrayant 934 00:47:35,954 --> 00:47:36,034 Ils ont donné son nom à une rue au Bahri 935 00:47:36,034 --> 00:47:39,114 Ils ont donné son nom à une rue au Bahri 936 00:47:39,834 --> 00:47:42,034 Devine, à votre avis 937 00:47:42,034 --> 00:47:42,994 Devine, à votre avis 938 00:47:43,514 --> 00:47:45,314 Combien de fois a-t-il se marier? 939 00:47:45,394 --> 00:47:47,594 Je ne sais pas, mais sûrement pas plus que ton oncle 940 00:47:47,674 --> 00:47:48,034 Certainement pas! Mon oncle était un moine en comparant de lui 941 00:47:48,034 --> 00:47:51,554 Certainement pas! Mon oncle était un moine en comparant de lui 942 00:47:52,474 --> 00:47:54,034 Si je mentionne les mariages officiels... 943 00:47:54,034 --> 00:47:54,154 Si je mentionne les mariages officiels... 944 00:47:54,634 --> 00:47:57,674 - Trente-huit fois, je le jure! - Quoi? 945 00:47:57,874 --> 00:47:59,834 Il se marier et divorcer encore et encore 946 00:47:59,874 --> 00:48:00,034 Et certains d'elles devenus trop fatiguées et mortes avant lui 947 00:48:00,034 --> 00:48:03,274 Et certains d'elles devenus trop fatiguées et mortes avant lui 948 00:48:03,274 --> 00:48:05,394 Je t'ai dit qu'il était deux fois plus grand que moi, comprends-tu? 949 00:48:05,594 --> 00:48:06,034 Trente-huit fois! Si c'était vrai, il devrait être dans la Guinness 950 00:48:06,034 --> 00:48:09,394 Trente-huit fois! Si c'était vrai, il devrait être dans la Guinness 951 00:48:09,514 --> 00:48:12,034 Quelle Guinness? Il n'y a aucun livre qui contient tout ça 952 00:48:12,034 --> 00:48:13,034 Quelle Guinness? Il n'y a aucun livre qui contient tout ça 953 00:48:13,554 --> 00:48:15,474 Pourquoi tu n'es pas comme eux Moukhtar? 954 00:48:16,274 --> 00:48:18,034 Parce que parfois, Dieu vous accorde une bonne dame... 955 00:48:18,034 --> 00:48:20,634 Parce que parfois, Dieu vous accorde une bonne dame... 956 00:48:23,514 --> 00:48:24,034 Qui te fait oublier tous ceux qui l'ont précédée 957 00:48:24,034 --> 00:48:25,674 Qui te fait oublier tous ceux qui l'ont précédée 958 00:48:27,194 --> 00:48:29,914 Et te laisse assez satisfait pour ne jamais aimer personne après elle 959 00:48:30,474 --> 00:48:31,914 Que son âme repose en paix 960 00:48:32,394 --> 00:48:33,794 Elle t'aimait tellement, c’est clair 961 00:48:33,874 --> 00:48:36,034 Quelle intelligence! Dis-moi, génie, Comment cela est si clair? 962 00:48:36,034 --> 00:48:37,074 Quelle intelligence! Dis-moi, génie, Comment cela est si clair? 963 00:48:37,234 --> 00:48:38,834 C'est écrit sur son visage? 964 00:48:39,034 --> 00:48:41,234 Ou tu la vue dans tes rêves, Cheikh Khauled? 965 00:48:41,354 --> 00:48:42,034 Il n'a pas besoin de beaucoup d'intelligence 966 00:48:42,034 --> 00:48:42,834 Il n'a pas besoin de beaucoup d'intelligence 967 00:48:42,874 --> 00:48:44,634 Tu peux voire l'amour dans les yeux 968 00:48:44,794 --> 00:48:46,874 Et je sens même que 969 00:48:46,914 --> 00:48:48,034 Que tu étais à côté du photographe lors de la prise de ce photo 970 00:48:48,034 --> 00:48:49,434 Que tu étais à côté du photographe lors de la prise de ce photo 971 00:48:49,474 --> 00:48:53,274 Comment tu le sais? Intelligent! Peut-être c’est moi le photographe? 972 00:48:53,354 --> 00:48:54,034 Mon oncle dont je t'ai parlé, avait un magasin de photographie 973 00:48:54,034 --> 00:48:58,834 Mon oncle dont je t'ai parlé, avait un magasin de photographie 974 00:48:58,994 --> 00:49:00,034 Il agirait tout artistiquement alors que ses images sont nulles 975 00:49:00,034 --> 00:49:01,754 Il agirait tout artistiquement alors que ses images sont nulles 976 00:49:01,834 --> 00:49:06,034 Il était si mauvais! Et de n’importe quoi j'ai travaillé avec lui et j'ai tout appris 977 00:49:06,034 --> 00:49:06,234 Il était si mauvais! Et de n’importe quoi j'ai travaillé avec lui et j'ai tout appris 978 00:49:06,354 --> 00:49:10,074 Alors, je l’ai amené parfois Et j’ai pris des photos pour le souvenir 979 00:49:10,154 --> 00:49:11,994 Et Emad était encore jeune à l'époque 980 00:49:12,034 --> 00:49:16,394 C'était avant les photos instantanées Non, il n'y avait rien de tel 981 00:49:16,474 --> 00:49:18,034 Bien sûr, il n'y avait ni de téléphones portables ni toutes ces bêtises 982 00:49:18,034 --> 00:49:19,874 Bien sûr, il n'y avait ni de téléphones portables ni toutes ces bêtises 983 00:49:20,114 --> 00:49:21,994 Qui est ce Emad qui t'accompagnerait alors? 984 00:49:23,234 --> 00:49:24,034 Mon Dieu! Tu ne crois pas à quel point c'est amusant de rire mais... 985 00:49:24,034 --> 00:49:27,634 Mon Dieu! Tu ne crois pas à quel point c'est amusant de rire mais... 986 00:49:27,714 --> 00:49:29,874 Qu'est-ce qui se passe? Tu n'as pas de travail demain? 987 00:49:29,954 --> 00:49:30,034 - Qu'est-ce que c'est? Le temps a filé! - Oui, vois-tu? 988 00:49:30,034 --> 00:49:31,834 - Qu'est-ce que c'est? Le temps a filé! - Oui, vois-tu? 989 00:49:32,154 --> 00:49:34,394 Allons-y maintenant, allez 990 00:49:34,474 --> 00:49:36,034 Allez, si tu restes debout tu ne pourras pas dormir 991 00:49:36,034 --> 00:49:38,314 Allez, si tu restes debout tu ne pourras pas dormir 992 00:49:38,434 --> 00:49:39,674 - Bonne nuit - Bonne nuit 993 00:49:39,714 --> 00:49:42,034 - Prendras-tu le petit déjeuner avec moi? - Non, bonne nuit 994 00:49:42,034 --> 00:49:43,274 - Prendras-tu le petit déjeuner avec moi? - Non, bonne nuit 995 00:49:43,474 --> 00:49:44,714 Bonne nuit 996 00:50:01,754 --> 00:50:06,034 Ce que Dieu voulu, Khaled, tu travailles sincèrement et tu embarrasses les autres 997 00:50:06,034 --> 00:50:06,354 Ce que Dieu voulu, Khaled, tu travailles sincèrement et tu embarrasses les autres 998 00:50:07,154 --> 00:50:08,954 Tu as l'air vraiment embarrassé 999 00:50:09,314 --> 00:50:12,034 Vous savez, je sens que Hussein s'est tué du travail que vous lui avez donné 1000 00:50:12,034 --> 00:50:13,194 Vous savez, je sens que Hussein s'est tué du travail que vous lui avez donné 1001 00:50:13,314 --> 00:50:16,194 Doit-on répéter de nouveau le même sujet? 1002 00:50:17,074 --> 00:50:18,034 Écoute, je vais au kiosque pour acheter de biscuit et du jus, veux-tu quelque chose? 1003 00:50:18,034 --> 00:50:21,554 Écoute, je vais au kiosque pour acheter de biscuit et du jus, veux-tu quelque chose? 1004 00:50:21,714 --> 00:50:23,834 - Non merci - Chips de tomates? 1005 00:50:23,914 --> 00:50:24,034 - Qu'est-ce que c'est? - Chips de tomates 1006 00:50:24,034 --> 00:50:25,634 - Qu'est-ce que c'est? - Chips de tomates 1007 00:50:25,714 --> 00:50:27,834 - Non, merci, merci - C'est bon 1008 00:51:18,874 --> 00:51:20,074 Écoutez... 1009 00:51:20,914 --> 00:51:22,674 Avez-vous vraiment vu Hussein dans vos rêves? 1010 00:51:24,394 --> 00:51:26,114 Penses-tu que je mentirais à ce sujet? 1011 00:51:26,154 --> 00:51:30,034 Ne m'a-t-il pas mentionné? Ou bien a-t-il dit quelque chose sur moi? 1012 00:51:30,234 --> 00:51:31,914 Eh, je n'ai pas eu le temps de lui parler 1013 00:51:31,954 --> 00:51:34,714 Mais je te promis de lui demander à la prochaine fois 1014 00:51:35,474 --> 00:51:36,034 Mlle Ibtissam, Pourquoi quand je vous demande de Hussein, personne ne répond? 1015 00:51:36,034 --> 00:51:39,554 Mlle Ibtissam, Pourquoi quand je vous demande de Hussein, personne ne répond? 1016 00:51:39,634 --> 00:51:42,034 - Silence s'il vous plaît? Tu ne sais rien - Exactement 1017 00:51:42,034 --> 00:51:42,274 - Silence s'il vous plaît? Tu ne sais rien - Exactement 1018 00:51:42,634 --> 00:51:45,274 - Qu'est-ce que je ne sais pas? - Rien, ce n'est pas important 1019 00:51:45,394 --> 00:51:48,034 Vous êtes tous fous! Même si que vous l'avez tué, vous n'agissez pas comme ça 1020 00:51:48,034 --> 00:51:48,434 Vous êtes tous fous! Même si que vous l'avez tué, vous n'agissez pas comme ça 1021 00:51:48,434 --> 00:51:50,754 Taisez-vous, tu ne comprends pas? 1022 00:53:24,914 --> 00:53:25,914 "Ibtisam" 1023 00:53:39,114 --> 00:53:42,034 "Il espérait de son cœur qu'elle accepte et ne le laisse pas seul avec son fiancé" 1024 00:53:42,034 --> 00:53:44,274 "Il espérait de son cœur qu'elle accepte et ne le laisse pas seul avec son fiancé" 1025 00:53:44,354 --> 00:53:47,274 "Mais elle est partie, alors, il a dit: Où est maman?" 1026 00:53:47,354 --> 00:53:48,034 "Où est maman?" "Elle est partie" 1027 00:53:48,034 --> 00:53:50,994 "Où est maman?" "Elle est partie" 1028 00:53:51,674 --> 00:53:54,034 Qu'est-ce que c'est? Quelle incroyable gentillesse! 1029 00:53:54,034 --> 00:53:54,994 Qu'est-ce que c'est? Quelle incroyable gentillesse! 1030 00:53:55,474 --> 00:53:58,834 Tu m'as fait du café pour me plaire C'est gentil! C'est gentil! 1031 00:53:59,314 --> 00:54:00,034 Que veux-tu? 1032 00:54:00,034 --> 00:54:00,594 Que veux-tu? 1033 00:54:01,874 --> 00:54:05,114 Mukhtar, caches-tu quelque chose que je ne devrais pas savoir? 1034 00:54:07,474 --> 00:54:10,914 Cette fois le café est le meilleur que jamais 1035 00:54:11,634 --> 00:54:12,034 En fait, j’ai bien compris ton moyen de changer de sujet 1036 00:54:12,034 --> 00:54:14,754 En fait, j’ai bien compris ton moyen de changer de sujet 1037 00:54:15,794 --> 00:54:17,354 Me caches-tu quelque chose? 1038 00:54:17,874 --> 00:54:18,034 Cher, me caches-tu quelque chose? 1039 00:54:18,034 --> 00:54:20,114 Cher, me caches-tu quelque chose? 1040 00:54:20,394 --> 00:54:22,234 Tu n'arrêteras jamais cette méthode? 1041 00:54:22,794 --> 00:54:24,034 Bref, si tu veux savoir ce que je cache alors je te le dis 1042 00:54:24,034 --> 00:54:25,274 Bref, si tu veux savoir ce que je cache alors je te le dis 1043 00:54:25,354 --> 00:54:28,314 Depuis que je suis entré chez-toi, Je vois des cauchemars 1044 00:54:28,434 --> 00:54:29,914 Le dernier cauchemar était celui d'Hussein qui s'est suicidé 1045 00:54:30,074 --> 00:54:32,914 Il est venu vers moi et je l'ai vu graver le nom d'un collègue sur le bureau 1046 00:54:33,074 --> 00:54:36,034 Ce qui m’étonne, quand je me suis réveillé j'ai trouvé le nom sur le bureau 1047 00:54:36,034 --> 00:54:36,674 Ce qui m’étonne, quand je me suis réveillé j'ai trouvé le nom sur le bureau 1048 00:54:36,954 --> 00:54:41,914 Sans parlant de la photo dans mon placard d'une fille qui m'apparait comme un fantôme 1049 00:54:42,234 --> 00:54:44,994 Même toi, Mukhtar tu es très bizarre 1050 00:54:45,274 --> 00:54:48,034 Peux-tu me dire qu'est-ce que tu caches dans la chambre dans laquelle tu pleures? 1051 00:54:48,034 --> 00:54:48,834 Peux-tu me dire qu'est-ce que tu caches dans la chambre dans laquelle tu pleures? 1052 00:54:48,954 --> 00:54:51,674 Non! Tu ne peux pas aller aussi loin! 1053 00:54:51,794 --> 00:54:54,034 Quand je t’ai loué la chambre, je ne t'ai pas loué ma vie 1054 00:54:54,034 --> 00:54:58,234 Quand je t’ai loué la chambre, je ne t'ai pas loué ma vie 1055 00:54:58,834 --> 00:55:00,034 Concernant les cauchemars et les Hallucinations et toutes ces bêtises 1056 00:55:00,034 --> 00:55:02,314 Concernant les cauchemars et les Hallucinations et toutes ces bêtises 1057 00:55:02,354 --> 00:55:04,914 Pourraient être à cause des choses que tu prends... 1058 00:55:05,714 --> 00:55:06,034 Demander pardon de Dieu Tout-Puissant 1059 00:55:06,034 --> 00:55:08,034 Demander pardon de Dieu Tout-Puissant 1060 00:55:22,514 --> 00:55:24,034 "Je voudrais partager quelque chose avec vous" 1061 00:55:24,034 --> 00:55:24,874 "Je voudrais partager quelque chose avec vous" 1062 00:55:24,954 --> 00:55:27,434 "Quelque chose dont je n'ai jamais parlé à personne" 1063 00:55:27,554 --> 00:55:30,034 "Je me sens assez perdu récemment, au point que" 1064 00:55:30,034 --> 00:55:30,714 "Je me sens assez perdu récemment, au point que" 1065 00:55:30,834 --> 00:55:35,074 "J’ai consulté un psychologue et je prends des médicaments de dépression grave" 1066 00:55:35,114 --> 00:55:36,034 "Même cela ne m'a pas empêché de penser à se suicider pour soulager ma douleur" 1067 00:55:36,034 --> 00:55:39,954 "Même cela ne m'a pas empêché de penser à se suicider pour soulager ma douleur" 1068 00:55:40,034 --> 00:55:42,034 "Je suis vraiment fatigué Je n'en peux plus!" 1069 00:55:42,034 --> 00:55:45,874 "Je suis vraiment fatigué Je n'en peux plus!" 1070 00:57:06,394 --> 00:57:07,874 Qu'est-ce qui ne va pas, Khaled? Khaled! 1071 00:57:08,314 --> 00:57:09,594 Khaled! 1072 00:57:11,914 --> 00:57:12,034 Sa tension artérielle est si élevée 1073 00:57:12,034 --> 00:57:13,394 Sa tension artérielle est si élevée 1074 00:57:13,514 --> 00:57:16,234 A-t-il des maladies chroniques ou des problèmes cardio? 1075 00:57:17,514 --> 00:57:18,034 Je ne sais pas 1076 00:57:18,034 --> 00:57:18,674 Je ne sais pas 1077 00:57:19,034 --> 00:57:20,874 Que veux-tu dire? N'êtes-vous pas son fils? 1078 00:57:20,994 --> 00:57:23,674 Il n'est pas son fils il juste vit ici temporairement 1079 00:57:25,194 --> 00:57:29,394 De toute façon, il a besoin de soins et d'aller à l’hôpital pour faire des analyses 1080 00:57:29,594 --> 00:57:30,034 Et s'il vous plaît, arrêtez les aliments et les boissons nuisibles actuellement 1081 00:57:30,034 --> 00:57:33,474 Et s'il vous plaît, arrêtez les aliments et les boissons nuisibles actuellement 1082 00:57:34,394 --> 00:57:36,034 - Peux-je vous parler à côté? - Bien sûr, allez-y, docteur 1083 00:57:36,034 --> 00:57:37,394 - Peux-je vous parler à côté? - Bien sûr, allez-y, docteur 1084 00:57:46,434 --> 00:57:48,034 - Oui, docteur? - Votre père fume-t-il beaucoup? 1085 00:57:48,034 --> 00:57:49,394 - Oui, docteur? - Votre père fume-t-il beaucoup? 1086 00:57:49,554 --> 00:57:53,554 - Je ne comprends pas - Fume-t-il beaucoup, tout le temps? 1087 00:57:53,834 --> 00:57:54,034 J’ai compris 1088 00:57:54,034 --> 00:57:54,874 J’ai compris 1089 00:57:54,954 --> 00:57:57,754 - Il fume de haschisch - Quoi? haschisch? 1090 00:57:57,874 --> 00:57:59,274 C'est tellement dangereux à cet âge! 1091 00:57:59,394 --> 00:58:00,034 Je lui ai dit que la drogue va te faire du mal 1092 00:58:00,034 --> 00:58:01,394 Je lui ai dit que la drogue va te faire du mal 1093 00:58:01,394 --> 00:58:02,834 Mais il n'écoutait pas 1094 00:58:04,954 --> 00:58:06,034 Je vais prescrire des médicaments Il doit les prendre à l’heur 1095 00:58:06,034 --> 00:58:07,274 Je vais prescrire des médicaments Il doit les prendre à l’heur 1096 00:58:07,474 --> 00:58:09,234 Mais il a besoin de soins tout le temps 1097 00:58:14,954 --> 00:58:16,754 Que fais-tu? Garde ton argent 1098 00:58:16,914 --> 00:58:18,034 Je vais acheter les médicaments, conduire le médecin et revenir tout de suite 1099 00:58:18,034 --> 00:58:19,394 Je vais acheter les médicaments, conduire le médecin et revenir tout de suite 1100 00:58:19,914 --> 00:58:22,354 - Allons-y, docteur, allons-y - Pardon 1101 00:58:22,514 --> 00:58:24,034 - Quel haschich à son âge! - C'est fini 1102 00:58:24,034 --> 00:58:24,794 - Quel haschich à son âge! - C'est fini 1103 00:58:27,474 --> 00:58:28,994 Merci à Dieu que tu vas bien 1104 00:58:29,074 --> 00:58:30,034 C'est ce que le haschich et le café t’a fait 1105 00:58:30,034 --> 00:58:31,594 C'est ce que le haschich et le café t’a fait 1106 00:58:32,194 --> 00:58:34,634 Sans eux je serais mort depuis longtemps 1107 00:58:34,714 --> 00:58:35,914 Veux-tu encore argumenter? 1108 00:58:37,114 --> 00:58:41,034 Le médecin dit qu'il faut aller à l'hôpital pour faire d’analyses cardio et sanguins 1109 00:58:42,114 --> 00:58:43,674 Je n'irai pas à l'hôpital 1110 00:58:44,954 --> 00:58:48,034 Je n'y vais jamais, je préfère mourir ici 1111 00:58:48,034 --> 00:58:48,074 Je n'y vais jamais, je préfère mourir ici 1112 00:58:48,514 --> 00:58:50,674 Que de rester dans un endroit étrangère 1113 00:58:50,794 --> 00:58:54,034 Un endroit qui ne m'appartient pas Misbah l'électricien sera plus fort que moi 1114 00:58:54,034 --> 00:58:55,474 Un endroit qui ne m'appartient pas Misbah l'électricien sera plus fort que moi 1115 00:58:55,794 --> 00:58:57,034 Quelle Misbah? 1116 00:58:58,554 --> 00:59:00,034 Khaled, voici les médicaments Soyez béni, M. Mukhtar 1117 00:59:00,034 --> 00:59:01,834 Khaled, voici les médicaments Soyez béni, M. Mukhtar 1118 00:59:01,874 --> 00:59:04,554 - Merci - Je ne sais pas que faire pour te remerci 1119 00:59:04,634 --> 00:59:06,034 Rien du tout, nous sommes des frères 1120 00:59:06,034 --> 00:59:06,514 Rien du tout, nous sommes des frères 1121 00:59:06,594 --> 00:59:08,514 Je veux parler avec toi Khaled 1122 00:59:09,634 --> 00:59:12,034 - C'est à propos des médicaments? - Non! C’est fini 1123 00:59:12,034 --> 00:59:12,674 - C'est à propos des médicaments? - Non! C’est fini 1124 00:59:12,874 --> 00:59:16,594 Écoute, je crains que cet homme vous donne des choses qu'il prend 1125 00:59:16,714 --> 00:59:18,034 Qu'est-ce que tu dis? Suis-je un gosse? 1126 00:59:18,034 --> 00:59:18,634 Qu'est-ce que tu dis? Suis-je un gosse? 1127 00:59:18,874 --> 00:59:23,114 Parce que Hussein vivait ici avant de mourir 1128 00:59:24,114 --> 00:59:25,714 J’ai déjà su 1129 00:59:26,314 --> 00:59:29,194 Depuis longtemps? Eh bien, Fais attention à ne pas le suivre 1130 00:59:29,274 --> 00:59:30,034 Nous n’avons pas besoin de plus de tristesse dans notre bureau 1131 00:59:30,034 --> 00:59:31,314 Nous n’avons pas besoin de plus de tristesse dans notre bureau 1132 00:59:31,354 --> 00:59:33,874 Au revoir, M. Mukhtar J'espère que tu iras mieux bientôt 1133 00:59:33,954 --> 00:59:36,034 - Merci, merci beaucoup - J'espère que tu iras mieux 1134 00:59:36,034 --> 00:59:36,554 - Merci, merci beaucoup - J'espère que tu iras mieux 1135 00:59:37,114 --> 00:59:38,394 Merci 1136 00:59:38,834 --> 00:59:41,034 - C'est un homme bon - Oui 1137 00:59:41,194 --> 00:59:42,034 Attention, qu’il te trompe et qu’il vole ton argent 1138 00:59:42,034 --> 00:59:43,394 Attention, qu’il te trompe et qu’il vole ton argent 1139 00:59:43,434 --> 00:59:45,234 Qu'est-ce que tu dis? 1140 00:59:49,314 --> 00:59:51,434 Khauled, j'ai une veux 1141 00:59:51,754 --> 00:59:53,674 Je veux mourir ici nulle part ailleurs 1142 00:59:53,834 --> 00:59:54,034 - Puisses-tu vivre longtemps - S'il te plait, Khaled, n'oublie pas 1143 00:59:54,034 --> 00:59:56,714 - Puisses-tu vivre longtemps - S'il te plait, Khaled, n'oublie pas 1144 00:59:57,194 --> 00:59:58,554 Puisses-tu vivre longtemps 1145 00:59:59,314 --> 01:00:00,034 Prends les médicaments maintenant 1146 01:00:00,034 --> 01:00:00,674 Prends les médicaments maintenant 1147 01:01:14,114 --> 01:01:15,314 Est-ce que Mukhtar est là? 1148 01:01:15,354 --> 01:01:17,874 - Oui, mais il est un peu malade - J'espère qu'il sera guéri 1149 01:01:18,194 --> 01:01:20,074 Une lettre de Mme Kamla 1150 01:01:20,274 --> 01:01:21,594 Qu'est-ce que c'est? 1151 01:01:21,994 --> 01:01:24,034 - Est tu un facteur? - Quoi donc! Le Père Noël? 1152 01:01:24,034 --> 01:01:24,194 - Est tu un facteur? - Quoi donc! Le Père Noël? 1153 01:01:24,274 --> 01:01:25,514 Signez ici, s'il vous plaît 1154 01:01:26,674 --> 01:01:28,034 Le Père Noël 1155 01:01:29,554 --> 01:01:30,034 Nom et prénom 1156 01:01:30,034 --> 01:01:30,834 Nom et prénom 1157 01:01:33,634 --> 01:01:34,794 Joyeux Noël 1158 01:01:56,394 --> 01:01:57,394 - Où est-ce? - À l’autre côté 1159 01:01:57,434 --> 01:02:00,034 Je pensais que nous allions dans ce café 1160 01:02:00,034 --> 01:02:00,354 Je pensais que nous allions dans ce café 1161 01:02:00,394 --> 01:02:03,034 - Non, à l’autre côté - Donc, on va trop marcher 1162 01:02:03,114 --> 01:02:04,994 - C'est trop loin - Nous ne marcherons pas, on va sauter 1163 01:02:05,194 --> 01:02:06,034 - Sauter! - J'ai des enfants à élever, quel saut! 1164 01:02:06,034 --> 01:02:08,874 - Sauter! - J'ai des enfants à élever, quel saut! 1165 01:02:08,994 --> 01:02:11,474 Dit ai-je de sauter d'un pont? C'est juste une clôture, allez, saute 1166 01:02:12,714 --> 01:02:13,754 Donne-moi ta main 1167 01:02:13,794 --> 01:02:16,994 - Pourquoi nous ne sommes pas allés là-bas! - Il n'y a pas de café là-bas, je suis sûr 1168 01:02:17,354 --> 01:02:18,034 Fais attention 1169 01:02:18,034 --> 01:02:18,554 Fais attention 1170 01:02:18,674 --> 01:02:20,434 Donne-moi ta main 1171 01:02:23,154 --> 01:02:24,034 - Je n'ai pas fait ça depuis le lycée - Tu as besoin d’entraîner 1172 01:02:24,034 --> 01:02:26,394 - Je n'ai pas fait ça depuis le lycée - Tu as besoin d’entraîner 1173 01:02:26,634 --> 01:02:28,714 - Sérieusement! - Alors, je regarde le sport 1174 01:02:28,874 --> 01:02:30,034 Bizarre! Vous n’aimez pas même le football 1175 01:02:30,034 --> 01:02:31,474 Bizarre! Vous n’aimez pas même le football 1176 01:02:31,634 --> 01:02:34,794 - Même pas le football! - Je ne dis pas de jouer, mais le regarder 1177 01:02:34,914 --> 01:02:36,034 - Regarder le foot? Non, pas du tout - D’accore 1178 01:02:36,034 --> 01:02:37,674 - Regarder le foot? Non, pas du tout - D’accore 1179 01:02:38,154 --> 01:02:40,034 - Je jouais - Jouer à quoi? 1180 01:02:40,114 --> 01:02:42,034 Les jours des fête, j’allais avec mes amis et... 1181 01:02:42,034 --> 01:02:42,714 Les jours des fête, j’allais avec mes amis et... 1182 01:02:42,994 --> 01:02:45,714 - Voulez-vous autre chose, M. Khaled? - Non, merci, Shawqui! 1183 01:02:47,154 --> 01:02:48,034 - Le sucre est-il dedans ou non? - Déjà sucré, appelez-moi quand vous voulez 1184 01:02:48,034 --> 01:02:50,514 - Le sucre est-il dedans ou non? - Déjà sucré, appelez-moi quand vous voulez 1185 01:02:52,594 --> 01:02:54,034 - Est-ce bien? - Tu es mort, champion! 1186 01:02:54,034 --> 01:02:55,114 - Est-ce bien? - Tu es mort, champion! 1187 01:02:55,194 --> 01:02:58,034 Depuis que Mukhtar est tombé malade tu as pris sa place et personne ne te bat 1188 01:02:58,194 --> 01:02:59,834 Jouez avec lui et montre-lui qui est le patron! 1189 01:02:59,954 --> 01:03:00,034 Pas aujourd'hui, je suis venu pour parler avec mon ami, puis nous partons 1190 01:03:00,034 --> 01:03:03,514 Pas aujourd'hui, je suis venu pour parler avec mon ami, puis nous partons 1191 01:03:04,114 --> 01:03:06,034 - Bienvenue - Capitaine Adam! 1192 01:03:06,034 --> 01:03:06,714 - Bienvenue - Capitaine Adam! 1193 01:03:11,074 --> 01:03:12,034 Dieu vous bénisse, Khaled! 1194 01:03:12,034 --> 01:03:12,594 Dieu vous bénisse, Khaled! 1195 01:03:12,794 --> 01:03:15,994 Clairement, tu es puissant ici Bien connu 1196 01:03:16,434 --> 01:03:18,034 C'est grâce à Mukhtar et que je m’assis avec lui 1197 01:03:18,034 --> 01:03:18,354 C'est grâce à Mukhtar et que je m’assis avec lui 1198 01:03:18,474 --> 01:03:22,074 Sais-tu, Khaled J'ai remarqué que je n'ai pas d'amis 1199 01:03:22,514 --> 01:03:23,794 Je te jure 1200 01:03:23,874 --> 01:03:24,034 La dernière fois que je suis venu au café avec mes amis, c'était peut-être 1201 01:03:24,034 --> 01:03:27,714 La dernière fois que je suis venu au café avec mes amis, c'était peut-être 1202 01:03:27,834 --> 01:03:29,954 Depuis 3 ou 4 ans 1203 01:03:30,114 --> 01:03:34,194 Tant que vous avez Safaa et les enfants tu seras chanceux de tenir la télécommande 1204 01:03:34,234 --> 01:03:36,034 Tu as raison 1205 01:03:36,034 --> 01:03:36,114 Tu as raison 1206 01:03:36,754 --> 01:03:38,234 La-voilà encore une fois 1207 01:03:38,474 --> 01:03:40,474 Vois-tu? Elle apparaît quand tu la mention 1208 01:03:40,594 --> 01:03:42,034 Je t'ai dit qu'elle est liée avec la pègre 1209 01:03:42,034 --> 01:03:42,834 Je t'ai dit qu'elle est liée avec la pègre 1210 01:03:44,514 --> 01:03:45,834 Oui, Safaa 1211 01:03:46,594 --> 01:03:48,034 Non, je suis avec mon ami Khaled au café 1212 01:03:48,034 --> 01:03:49,914 Non, je suis avec mon ami Khaled au café 1213 01:03:50,754 --> 01:03:51,834 Quoi? 1214 01:03:52,714 --> 01:03:53,914 Que tu dis? 1215 01:03:55,314 --> 01:03:57,594 Comment le bidet s’est explosé en face des enfants, Safaa?! 1216 01:03:57,754 --> 01:04:00,034 - Où vos enfants se lavent-ils le visage? - Comme si je savais 1217 01:04:00,314 --> 01:04:01,954 Suis-je plombier Safaa? Trouve un moyen 1218 01:04:01,994 --> 01:04:04,314 Ferme l'eau et ton téléphone aussi et je ne vais pas arriver 1219 01:04:04,394 --> 01:04:06,034 Je te jure que je ne reviens pas à la maison, Qu'en pense-tu? 1220 01:04:06,034 --> 01:04:06,754 Je te jure que je ne reviens pas à la maison, Qu'en pense-tu? 1221 01:04:06,834 --> 01:04:08,554 Pourquoi vous ne venez pas, monsieur? 1222 01:04:08,914 --> 01:04:10,994 - Venez avoir ce que vous méritez - Ce que je mérite! 1223 01:04:11,074 --> 01:04:12,034 - Oui - Vous insistez pour vous faire du mal 1224 01:04:12,034 --> 01:04:13,034 - Oui - Vous insistez pour vous faire du mal 1225 01:04:13,114 --> 01:04:15,234 - Certainement pas! Viens ici! - J'arrive 1226 01:04:15,554 --> 01:04:17,514 Appelez Shawqui donc 1227 01:05:41,754 --> 01:05:42,034 Mukhtar! 1228 01:05:42,034 --> 01:05:42,994 Mukhtar! 1229 01:05:44,034 --> 01:05:45,194 Mukhtar! 1230 01:05:47,274 --> 01:05:48,034 Mukhtar! 1231 01:05:48,034 --> 01:05:48,714 Mukhtar! 1232 01:05:51,394 --> 01:05:52,794 Est-ce que Mukhtar est là? 1233 01:05:54,834 --> 01:05:57,394 Qu'est-ce qu’il y a? Pourquoi as-tu gelé? Est-ce que Mukhtar est là? 1234 01:05:57,514 --> 01:05:59,914 - Oui, il l'est mais... - Tu es toujours gelé, va-t'en! 1235 01:05:59,994 --> 01:06:00,034 Mukhtar! 1236 01:06:00,034 --> 01:06:01,034 Mukhtar! 1237 01:06:01,194 --> 01:06:02,234 Mukhtar! 1238 01:06:02,274 --> 01:06:05,394 Je suis là, Moukhtar! Moukhtar! 1239 01:06:07,674 --> 01:06:11,674 Sais-tu combien j'ai essayé de t'appeler? 1240 01:06:11,874 --> 01:06:12,034 Ton téléphone était toujours éteint alors, j'ai abandonné! 1241 01:06:12,034 --> 01:06:15,434 Ton téléphone était toujours éteint alors, j'ai abandonné! 1242 01:06:15,674 --> 01:06:18,034 J’ai cru que tu étais occupée et tu m'a oublié comme les autres 1243 01:06:18,034 --> 01:06:18,474 J’ai cru que tu étais occupée et tu m'a oublié comme les autres 1244 01:06:18,634 --> 01:06:22,954 Que tu dis, Moukhtar! Tu me compares à la tourbe à qui tu loues? 1245 01:06:24,434 --> 01:06:26,034 S'il te plaît, pardonne-moi 1246 01:06:26,114 --> 01:06:30,034 Quand papa était malade, J'ai couru à l'hôpital et j'ai perdu mon téléphone 1247 01:06:30,034 --> 01:06:30,554 Quand papa était malade, J'ai couru à l'hôpital et j'ai perdu mon téléphone 1248 01:06:30,594 --> 01:06:33,234 Je voulais vraiment te demander mais où puis-je obtenir le numéro? 1249 01:06:33,634 --> 01:06:36,034 Tu aurais pu écrire une lettre 1250 01:06:36,034 --> 01:06:36,354 Tu aurais pu écrire une lettre 1251 01:06:37,154 --> 01:06:40,754 Oh, écris-tu toujours des lettres? Tu es le seul qui encore écrit 1252 01:06:43,234 --> 01:06:47,274 Mukhtar! Qui est ce mec qui n'enlève pas ses yeux de moi dès que je suis entrée? 1253 01:06:47,394 --> 01:06:48,034 C'est Khauled qui a loué ta chambre maintenant 1254 01:06:48,034 --> 01:06:51,274 C'est Khauled qui a loué ta chambre maintenant 1255 01:06:51,394 --> 01:06:53,354 Je ne comprends pas pourquoi tu ne t'assieds pas 1256 01:06:53,474 --> 01:06:54,034 Prend une chaise et asseye-toi avec nous 1257 01:06:54,034 --> 01:06:55,074 Prend une chaise et asseye-toi avec nous 1258 01:06:55,234 --> 01:06:58,314 Je vais faire quelque chose à boire quelqu'un veut me rejoindre? 1259 01:06:58,394 --> 01:07:00,034 Si tu me fais du café je te serais reconnaissant 1260 01:07:00,034 --> 01:07:00,834 Si tu me fais du café je te serais reconnaissant 1261 01:07:01,994 --> 01:07:06,034 Elle ne boira rien, fais-moi du café Attention maintenant! Fils, fais attention! 1262 01:07:06,034 --> 01:07:06,874 Elle ne boira rien, fais-moi du café Attention maintenant! Fils, fais attention! 1263 01:07:07,274 --> 01:07:10,714 - Pourquoi il me regarde ainsi? Est-il fou? - Non, il est juste fatigué mais il va bien 1264 01:07:10,874 --> 01:07:12,034 Laisse-le, tu m'as manqué, fille! 1265 01:07:12,034 --> 01:07:12,674 Laisse-le, tu m'as manqué, fille! 1266 01:07:12,834 --> 01:07:14,074 Tu m'as manqué aussi 1267 01:07:14,194 --> 01:07:17,114 Dis-moi, comment est ta relation avec ta mère? 1268 01:07:17,474 --> 01:07:18,034 - Après le décès de papa... - Qu'il repose en paix 1269 01:07:18,034 --> 01:07:20,634 - Après le décès de papa... - Qu'il repose en paix 1270 01:07:20,714 --> 01:07:24,034 - Et le fait qu’il a paru un vrai déchet - Je te l'avais dit! 1271 01:07:24,034 --> 01:07:24,194 - Et le fait qu’il a paru un vrai déchet - Je te l'avais dit! 1272 01:07:24,474 --> 01:07:26,354 Alors, j'ai convaincu maman de venir vivre à Alexandrie 1273 01:07:29,114 --> 01:07:30,034 Tu te souviens quand nous avions mangé du maïs grillé au corniche? 1274 01:07:30,034 --> 01:07:31,714 Tu te souviens quand nous avions mangé du maïs grillé au corniche? 1275 01:07:31,834 --> 01:07:35,674 Je t'ai dit que celui qui vient une fois à Alexandrie il ne l'oubliera jamais 1276 01:07:35,754 --> 01:07:36,034 Tu vas et viens, puis tu reviendra ici 1277 01:07:36,034 --> 01:07:38,074 Tu vas et viens, puis tu reviendra ici 1278 01:07:38,154 --> 01:07:40,434 - Peu importe le temps qui passe - Tu as tellement raison 1279 01:07:40,594 --> 01:07:42,034 Les meilleurs jours de tous les temps étaient à Alexandrie 1280 01:07:42,034 --> 01:07:42,834 Les meilleurs jours de tous les temps étaient à Alexandrie 1281 01:07:43,194 --> 01:07:45,314 A l'époque je voulais te faire plaisir et je n'étais pas convaincu 1282 01:07:45,474 --> 01:07:48,034 Quelle génération! vous pensez que vous nous faire plaisir, mais c’est l’envers 1283 01:07:48,034 --> 01:07:51,514 Quelle génération! vous pensez que vous nous faire plaisir, mais c’est l’envers 1284 01:07:51,714 --> 01:07:54,034 Pense-tu que nous avons même de cerveau! 1285 01:07:54,034 --> 01:07:54,314 Pense-tu que nous avons même de cerveau! 1286 01:07:55,714 --> 01:07:59,314 Alors, tu n’as rien remarqué de nouveau? 1287 01:07:59,794 --> 01:08:00,034 Enfin, tu as un portable! J'en ai marre de dire de changer l’ancien 1288 01:08:00,034 --> 01:08:03,914 Enfin, tu as un portable! J'en ai marre de dire de changer l’ancien 1289 01:08:03,994 --> 01:08:06,034 Et toutes l’anciennes lettres que tu gardes autour de toi 1290 01:08:06,034 --> 01:08:06,194 Et toutes l’anciennes lettres que tu gardes autour de toi 1291 01:08:06,354 --> 01:08:07,554 Ca y est 1292 01:08:08,274 --> 01:08:12,034 Ce truc, le portable, est mauvais! Tout le monde peut te rattraper 1293 01:08:12,034 --> 01:08:14,674 Ce truc, le portable, est mauvais! Tout le monde peut te rattraper 1294 01:08:15,114 --> 01:08:18,034 Mais les lettres et le vieux téléphone ont plus de valeur 1295 01:08:18,034 --> 01:08:19,234 Mais les lettres et le vieux téléphone ont plus de valeur 1296 01:08:19,434 --> 01:08:20,714 Ils sont plus prestigieux 1297 01:08:21,194 --> 01:08:23,234 Tu ne changes jamais, c'est vous-même! 1298 01:08:23,274 --> 01:08:24,034 - Est-ce que c’est du bien ou mauvais? - Du bien, bien sûr 1299 01:08:24,034 --> 01:08:26,234 - Est-ce que c’est du bien ou mauvais? - Du bien, bien sûr 1300 01:08:26,314 --> 01:08:27,994 D'accord, Dieu merci! 1301 01:08:29,394 --> 01:08:30,034 Sais-tu que ma chambre me manque? tellement, Je veux le voir 1302 01:08:30,034 --> 01:08:32,114 Sais-tu que ma chambre me manque? tellement, Je veux le voir 1303 01:08:32,194 --> 01:08:34,354 C’est facile, Khauled! 1304 01:08:35,554 --> 01:08:36,034 Khaled! 1305 01:08:36,034 --> 01:08:36,754 Khaled! 1306 01:08:37,034 --> 01:08:38,434 Je ne sais pas comment peux-tu vivre avec lui 1307 01:08:38,474 --> 01:08:42,034 C'est un bon mec, il est juste un peu lent Khaled! 1308 01:08:42,034 --> 01:08:42,234 C'est un bon mec, il est juste un peu lent Khaled! 1309 01:08:54,914 --> 01:08:56,754 Tout est toujours pareil ici 1310 01:08:57,314 --> 01:09:00,034 Comme je l'ai laissé 1311 01:09:00,034 --> 01:09:01,114 Comme je l'ai laissé 1312 01:09:02,674 --> 01:09:04,794 Leila, on ne s'est pas déjà rencontré? 1313 01:09:05,794 --> 01:09:06,034 Je ne croi pas 1314 01:09:06,034 --> 01:09:07,154 Je ne croi pas 1315 01:09:08,234 --> 01:09:11,794 J’en suis sûr, même plusieurs fois 1316 01:09:12,434 --> 01:09:14,754 Peut-être, dans tes rêves 1317 01:09:15,514 --> 01:09:17,234 Vas-y 1318 01:09:22,914 --> 01:09:24,034 Khaled est... 1319 01:09:24,034 --> 01:09:24,594 Khaled est... 1320 01:09:24,954 --> 01:09:28,594 Il est le meilleur mec de tous les temps Tu le détestes au début 1321 01:09:28,794 --> 01:09:30,034 Tu sente qu'il est ennuyeux et froid mais il est vraiment un bon mec 1322 01:09:30,034 --> 01:09:32,394 Tu sente qu'il est ennuyeux et froid mais il est vraiment un bon mec 1323 01:09:32,754 --> 01:09:34,834 Il est aussi le meilleur dans la cuisine comme tu le vois 1324 01:09:35,794 --> 01:09:36,034 - Il est aussi travailleur qu'un âne - suis-je un âne? 1325 01:09:36,034 --> 01:09:38,514 - Il est aussi travailleur qu'un âne - suis-je un âne? 1326 01:09:43,234 --> 01:09:47,354 "J'ai regardé les branches pour trouver" 1327 01:09:48,074 --> 01:09:51,634 "Un rossignol avec son amant" 1328 01:09:52,554 --> 01:09:54,034 "Ils se tenaient là si paisiblement" 1329 01:09:54,034 --> 01:09:57,034 "Ils se tenaient là si paisiblement" 1330 01:09:57,194 --> 01:10:00,034 "J'étais si heureux de les voir" 1331 01:10:00,034 --> 01:10:01,154 "J'étais si heureux de les voir" 1332 01:10:15,954 --> 01:10:18,034 "Il étendrait son aile sur elle" 1333 01:10:18,034 --> 01:10:20,114 "Il étendrait son aile sur elle" 1334 01:10:20,514 --> 01:10:24,034 "Il veille sur elle en toute tendresse" 1335 01:10:24,034 --> 01:10:24,754 "Il veille sur elle en toute tendresse" 1336 01:10:25,314 --> 01:10:29,434 "Il l'aimait tellement..." 1337 01:10:29,994 --> 01:10:30,034 "Qu'il l'a chantée la mélodie de sécurité" 1338 01:10:30,034 --> 01:10:35,074 "Qu'il l'a chantée la mélodie de sécurité" 1339 01:10:45,154 --> 01:10:47,314 A louer... 1340 01:10:49,074 --> 01:10:51,394 Une chambre avec vue sur la mer 1341 01:10:52,794 --> 01:10:54,034 Une perte pour ceux qui ne l'apprécient pas et le laissent 1342 01:10:54,034 --> 01:10:55,874 Une perte pour ceux qui ne l'apprécient pas et le laissent 1343 01:10:55,914 --> 01:10:58,594 Il l'apprécie, mais il doit retourner au Caire à cause de ces circonstances 1344 01:10:58,634 --> 01:11:00,034 Tu écris ces circonstances dans les Lettres allez-y, qu’est-ce que tu veux? 1345 01:11:00,034 --> 01:11:02,554 Tu écris ces circonstances dans les Lettres allez-y, qu’est-ce que tu veux? 1346 01:11:04,634 --> 01:11:06,034 Peux-tu me raconter l'histoire de Leila en détail? 1347 01:11:06,034 --> 01:11:07,314 Peux-tu me raconter l'histoire de Leila en détail? 1348 01:11:07,714 --> 01:11:09,394 Mon Dieu! C’est une fille aussi belle que la lune 1349 01:11:09,594 --> 01:11:12,034 Leila est une bonne fille courageuse 1350 01:11:12,034 --> 01:11:12,594 Leila est une bonne fille courageuse 1351 01:11:13,154 --> 01:11:16,034 Elle a défié sa famille et a tout laissé 1352 01:11:16,354 --> 01:11:18,034 Pour vivre ici avec ce gamin qu'il s'est avéré qu’il est un lâche, et il l'a quitté 1353 01:11:18,034 --> 01:11:20,234 Pour vivre ici avec ce gamin qu'il s'est avéré qu’il est un lâche, et il l'a quitté 1354 01:11:21,434 --> 01:11:24,034 Donc, elle n'était pas à Alexandrie toute la période qui s'est passée? 1355 01:11:24,034 --> 01:11:24,314 Donc, elle n'était pas à Alexandrie toute la période qui s'est passée? 1356 01:11:24,434 --> 01:11:25,954 Comment j’ai la vue, alors? 1357 01:11:26,554 --> 01:11:29,514 Tu n’as pas entendu ce que j’ai dit? Je sais... 1358 01:11:30,434 --> 01:11:33,514 On dit que les esprits se rencontrent et tu sembles l'avoir un peu aimée 1359 01:11:34,394 --> 01:11:36,034 - Pas à ce point - Pas à ce point! 1360 01:11:36,034 --> 01:11:36,554 - Pas à ce point - Pas à ce point! 1361 01:11:36,834 --> 01:11:38,834 Est-ce que tu mens à ton oncle? 1362 01:11:39,314 --> 01:11:41,594 Bien, maintenant je connais une partie de l'histoire de Leila 1363 01:11:41,674 --> 01:11:42,034 As-tu volé sa photo! C'est honteux! 1364 01:11:42,034 --> 01:11:43,954 As-tu volé sa photo! C'est honteux! 1365 01:11:44,074 --> 01:11:45,594 - Je vais la retourner - Oh oui 1366 01:11:45,674 --> 01:11:47,114 Bien, dis-moi le reste 1367 01:11:47,274 --> 01:11:48,034 Peux-tu me parler de Kamla qui t’envoie toujours des lettres? 1368 01:11:48,034 --> 01:11:49,714 Peux-tu me parler de Kamla qui t’envoie toujours des lettres? 1369 01:11:49,794 --> 01:11:52,594 Je pensais honnêtement que les lettres avaient disparu 1370 01:11:54,754 --> 01:11:57,474 Tu as raison, Kamla pour moi, c'est exactement comme Leila pour toi 1371 01:11:57,954 --> 01:12:00,034 Donc, Kamla a aussi vécu dans la chambre auparavant et elle a oublié sa photo? 1372 01:12:00,034 --> 01:12:00,994 Donc, Kamla a aussi vécu dans la chambre auparavant et elle a oublié sa photo? 1373 01:12:01,434 --> 01:12:05,514 Combien de questions as-tu aujourd'hui? Tu as change de quelqu'un presque muet 1374 01:12:05,634 --> 01:12:06,034 À un perroquet qui ne se tait jamais Qu'est-ce qui ne va pas? 1375 01:12:06,034 --> 01:12:07,714 À un perroquet qui ne se tait jamais Qu'est-ce qui ne va pas? 1376 01:12:07,794 --> 01:12:10,274 Peut-être parce que je n'ai pas encore beaucoup de temps 1377 01:12:10,394 --> 01:12:12,034 Et je veux mieux te connaître avant de partir 1378 01:12:12,034 --> 01:12:12,194 Et je veux mieux te connaître avant de partir 1379 01:12:12,194 --> 01:12:15,674 Bienvenue, me connais-tu bien alors? Bien, dis-moi maintenant 1380 01:12:16,754 --> 01:12:18,034 Pourquoi as-tu menti à propos de Hussein et tu ne m'a pas dit qu'il a vécu ici? 1381 01:12:18,034 --> 01:12:19,434 Pourquoi as-tu menti à propos de Hussein et tu ne m'a pas dit qu'il a vécu ici? 1382 01:12:19,474 --> 01:12:21,314 Pourquoi tu m’as dit que tu ne le connais pas du tout? 1383 01:12:21,514 --> 01:12:24,034 Parce que je ne le connais pas vraiment je vais t'expliquer 1384 01:12:24,034 --> 01:12:24,514 Parce que je ne le connais pas vraiment je vais t'expliquer 1385 01:12:25,754 --> 01:12:28,954 Quand Hussein a perdu Ibtissam, il avait tout perdu dans sa vie 1386 01:12:28,954 --> 01:12:30,034 Il est devenu quelqu'un d'autre que je ne le connais rien du tout 1387 01:12:30,034 --> 01:12:32,074 Il est devenu quelqu'un d'autre que je ne le connais rien du tout 1388 01:12:32,754 --> 01:12:34,754 Comment était-il avant? 1389 01:12:37,794 --> 01:12:42,034 Hussein n'avait ni de parents ni d’amis ni rien d'autre qu'Ibtissam 1390 01:12:42,034 --> 01:12:42,834 Hussein n'avait ni de parents ni d’amis ni rien d'autre qu'Ibtissam 1391 01:12:44,394 --> 01:12:46,354 Une fois qu'il avait perdu Ibtisam... 1392 01:12:46,954 --> 01:12:48,034 Il avait perdu l’envi de vivre et c’est fini 1393 01:12:48,034 --> 01:12:50,954 Il avait perdu l’envi de vivre et c’est fini 1394 01:12:52,994 --> 01:12:54,034 Je n'arrive pas à croire que quelqu'un se suicide pour une fille l'a quitté 1395 01:12:54,034 --> 01:12:57,154 Je n'arrive pas à croire que quelqu'un se suicide pour une fille l'a quitté 1396 01:13:00,474 --> 01:13:02,074 Chacun de nous, fils... 1397 01:13:03,514 --> 01:13:06,034 A quelque chose qui le fait s’accrocher à la vie, à l'espoir et à demain 1398 01:13:06,034 --> 01:13:07,554 A quelque chose qui le fait s’accrocher à la vie, à l'espoir et à demain 1399 01:13:08,114 --> 01:13:12,034 Et si nous perdons cette chose nous pouvons détruire, et ne jamais nous relever 1400 01:13:12,034 --> 01:13:13,354 Et si nous perdons cette chose nous pouvons détruire, et ne jamais nous relever 1401 01:13:18,434 --> 01:13:20,834 Et toi, Moukhtar? Qu'est-ce qui te s’accrocher de la vie? 1402 01:13:37,154 --> 01:13:39,474 J'espère toujours qu'il reviendra 1403 01:13:44,154 --> 01:13:45,874 J’ai encore de l'espoir 1404 01:13:48,474 --> 01:13:50,954 De vivre avec lui pour le reste de ma vie 1405 01:13:52,034 --> 01:13:53,394 Ce bâtard 1406 01:13:54,594 --> 01:13:56,154 Ce bâtard 1407 01:14:35,274 --> 01:14:36,034 J'espère toujours qu'il reviendra 1408 01:14:36,034 --> 01:14:37,554 J'espère toujours qu'il reviendra 1409 01:14:41,514 --> 01:14:42,034 - Mon Dieu - Arrête ça 1410 01:14:42,034 --> 01:14:43,154 - Mon Dieu - Arrête ça 1411 01:15:04,874 --> 01:15:06,034 "J'ai vu Hussein dans mes rêves, il t'a laissé un message, rencontre-moi" 1412 01:15:06,034 --> 01:15:09,234 "J'ai vu Hussein dans mes rêves, il t'a laissé un message, rencontre-moi" 1413 01:15:13,794 --> 01:15:16,474 Sommes-nous ici juste pour se regarder? 1414 01:15:22,954 --> 01:15:24,034 C'est la dernière chose que Hussein a laissée avant de se suicider 1415 01:15:24,034 --> 01:15:25,794 C'est la dernière chose que Hussein a laissée avant de se suicider 1416 01:15:27,634 --> 01:15:30,034 Ça dit qu'il s'est suicidé parce que nous nous sommes séparés 1417 01:15:30,034 --> 01:15:30,394 Ça dit qu'il s'est suicidé parce que nous nous sommes séparés 1418 01:15:34,834 --> 01:15:36,034 Hussein et moi étions ensemble mais nous avons rompu 1419 01:15:36,034 --> 01:15:37,034 Hussein et moi étions ensemble mais nous avons rompu 1420 01:15:38,114 --> 01:15:41,874 Je ne pouvais pas le comprendre, il était toujours silencieux, ne dit rien 1421 01:15:42,514 --> 01:15:44,314 J'ai même eu peur de lui 1422 01:15:44,954 --> 01:15:48,034 Quelques jours plus tard, il s'est suicidé 1423 01:15:48,034 --> 01:15:48,594 Quelques jours plus tard, il s'est suicidé 1424 01:15:49,594 --> 01:15:51,594 Depuis ce temps, je me sens coupable 1425 01:15:52,114 --> 01:15:53,834 Je sens que je l'ai tué 1426 01:15:55,194 --> 01:15:57,354 Et ce papier était la dernière chose que j'ai trouvé sur son bureau 1427 01:15:58,794 --> 01:16:00,034 Tout le monde au travail connaît cette histoire 1428 01:16:00,034 --> 01:16:01,354 Tout le monde au travail connaît cette histoire 1429 01:16:01,514 --> 01:16:03,754 C'est pourquoi personne n'en parle jamais devant moi 1430 01:16:04,674 --> 01:16:06,034 Je suis vraiment désolé, Mlle Ibtissam que je demandais constamment cet histoire 1431 01:16:06,034 --> 01:16:09,114 Je suis vraiment désolé, Mlle Ibtissam que je demandais constamment cet histoire 1432 01:16:09,634 --> 01:16:12,034 - Je suis tellement désolé - J'ai juste une question 1433 01:16:12,034 --> 01:16:12,434 - Je suis tellement désolé - J'ai juste une question 1434 01:16:12,834 --> 01:16:16,114 Tu n’as pas encore rêvé d'Hussein? il ne t'a rien dit sur moi? 1435 01:16:16,634 --> 01:16:17,914 Il a fait 1436 01:16:18,394 --> 01:16:21,514 Il a dit qu'il serait heureux si tu vis naturellement 1437 01:16:21,914 --> 01:16:24,034 - Et que ce n'était pas ta faute - Es-tu sérieux? 1438 01:16:24,034 --> 01:16:25,074 - Et que ce n'était pas ta faute - Es-tu sérieux? 1439 01:16:25,554 --> 01:16:27,194 Pourquoi je te mentirais? 1440 01:16:30,234 --> 01:16:32,394 Tu n'as aucune idée à quel point tu me fais sentir à l'aise maintenant 1441 01:16:35,434 --> 01:16:36,034 C'est quoi toute cette grossièreté? Qui frappe comme ça? 1442 01:16:36,034 --> 01:16:39,354 C'est quoi toute cette grossièreté? Qui frappe comme ça? 1443 01:16:39,674 --> 01:16:41,434 Qu'est-ce qui ne va pas? Qu’est-ce qui t’arrive? 1444 01:16:41,554 --> 01:16:42,034 Qu'as-tu fait, Mukhtar? 1445 01:16:42,034 --> 01:16:42,434 Qu'as-tu fait, Mukhtar? 1446 01:16:42,474 --> 01:16:43,714 Bienvenue Yasseen, qu'est-ce qui ne va pas? 1447 01:16:43,874 --> 01:16:46,114 - Qu'as-tu fait? - De quoi parles-tu? 1448 01:16:46,394 --> 01:16:48,034 J’ai fait ce qu'il faut faire Kamla ne mérite pas tout ça 1449 01:16:48,034 --> 01:16:50,514 J’ai fait ce qu'il faut faire Kamla ne mérite pas tout ça 1450 01:16:50,674 --> 01:16:53,154 Pourquoi es-tu dans ma vie? 1451 01:16:53,434 --> 01:16:54,034 Pourquoi as-tu lu toutes les lettres que j'ai reçu d'elle? 1452 01:16:54,034 --> 01:16:55,634 Pourquoi as-tu lu toutes les lettres que j'ai reçu d'elle? 1453 01:16:55,754 --> 01:16:59,234 La pire erreur de ma vie était de rester ici, chez-toi 1454 01:16:59,314 --> 01:17:00,034 Au lieu de me remercier d'avoir gardé le dernier contact entre vous deux? 1455 01:17:00,034 --> 01:17:02,834 Au lieu de me remercier d'avoir gardé le dernier contact entre vous deux? 1456 01:17:02,914 --> 01:17:05,114 Merci pour quoi? Pour Ma femme? 1457 01:17:05,194 --> 01:17:06,034 Qui a vu les messages que j'ai reçu de Kamla, puis elle a quitté la maison? 1458 01:17:06,034 --> 01:17:09,874 Qui a vu les messages que j'ai reçu de Kamla, puis elle a quitté la maison? 1459 01:17:10,114 --> 01:17:12,034 Ou je te remercie pour Kamla qui a quitté son mari et m’a venu pour épouser d'elle? 1460 01:17:12,034 --> 01:17:14,674 Ou je te remercie pour Kamla qui a quitté son mari et m’a venu pour épouser d'elle? 1461 01:17:14,754 --> 01:17:17,194 - Tout cela est à cause de toi - Ne me touche pas comme ça 1462 01:17:17,274 --> 01:17:18,034 Écoutez, répondez-moi simplement 1463 01:17:18,034 --> 01:17:19,354 Écoutez, répondez-moi simplement 1464 01:17:19,834 --> 01:17:22,034 As-tu vraiment déjà aimé Kamla? 1465 01:17:22,114 --> 01:17:24,034 C'était une époque de ma vie j'en avais fini il y a longtemps 1466 01:17:24,034 --> 01:17:24,754 C'était une époque de ma vie j'en avais fini il y a longtemps 1467 01:17:25,314 --> 01:17:28,274 Ne peux-tu pas parler sans me toucher? Les choses sont très différentes pour elle 1468 01:17:28,394 --> 01:17:30,034 Je lui ai parlé et je lui ai tout expliqué 1469 01:17:30,034 --> 01:17:30,474 Je lui ai parlé et je lui ai tout expliqué 1470 01:17:30,514 --> 01:17:31,954 - Il n'arrête pas de me pousser - D'accord? 1471 01:17:31,994 --> 01:17:36,034 Et je lui ai dit que je n'avais pas lu une seule lettre qu'elle a envoyée ici 1472 01:17:36,034 --> 01:17:36,154 Et je lui ai dit que je n'avais pas lu une seule lettre qu'elle a envoyée ici 1473 01:17:36,314 --> 01:17:38,394 J'espère ne plus jamais te revoir 1474 01:17:39,474 --> 01:17:42,034 Je jure au nom de Dieu, je vais te faire du mal 1475 01:17:42,034 --> 01:17:43,194 Je jure au nom de Dieu, je vais te faire du mal 1476 01:17:43,274 --> 01:17:46,354 - Tu vas me faire du mal? Toi? - Oui 1477 01:17:46,434 --> 01:17:48,034 Eh bien, je vais te faire du mal en premier 1478 01:17:48,034 --> 01:17:48,594 Eh bien, je vais te faire du mal en premier 1479 01:17:48,674 --> 01:17:52,994 Qu'est-ce que c'est, du sang? Es-tu content maintenant? 1480 01:17:53,154 --> 01:17:54,034 Asseye-toi jusqu'à ce que je t’apporte de la glace 1481 01:17:54,034 --> 01:17:56,434 Asseye-toi jusqu'à ce que je t’apporte de la glace 1482 01:17:56,554 --> 01:17:58,394 Qu'est-ce que tu m'avais fait faire? 1483 01:18:43,154 --> 01:18:46,114 - Hussein ne s'est pas suicidé, Mukhtar - C’est quoi ça? 1484 01:18:46,234 --> 01:18:48,034 - Il ne s'est pas suicidé! - Arrête! Tu ne peux pas m’effrayer ainsi 1485 01:18:48,034 --> 01:18:48,714 - Il ne s'est pas suicidé! - Arrête! Tu ne peux pas m’effrayer ainsi 1486 01:18:48,794 --> 01:18:50,914 - Quoi? - Hussein ne s'est pas suicidé 1487 01:18:50,994 --> 01:18:54,034 Il ne l'a pas fait? Qu'en est-il de la police et des enquêtes? Je rêvais? 1488 01:18:54,034 --> 01:18:55,554 Il ne l'a pas fait? Qu'en est-il de la police et des enquêtes? Je rêvais? 1489 01:18:55,994 --> 01:18:59,234 - Lève-toi, je vais te dire - Laisse-moi juste respirer 1490 01:18:59,434 --> 01:19:00,034 Qui fait des choses pareils? 1491 01:19:00,034 --> 01:19:00,754 Qui fait des choses pareils? 1492 01:19:00,834 --> 01:19:04,234 "Ibtisam, je sais que tu mérites quelqu'un autre mieux que moi" 1493 01:19:04,434 --> 01:19:06,034 "Et si je t'avais laissé une lettre menaçante que je me suiciderais" 1494 01:19:06,034 --> 01:19:07,314 "Et si je t'avais laissé une lettre menaçante que je me suiciderais" 1495 01:19:07,474 --> 01:19:10,514 "Parce que tu ne m'as pas accepté, C’est juste parce que je t'aime" 1496 01:19:10,834 --> 01:19:12,034 "Et tout ce que j'espère est que tu sois ma femme" 1497 01:19:12,034 --> 01:19:13,634 "Et tout ce que j'espère est que tu sois ma femme" 1498 01:19:13,714 --> 01:19:15,954 "Mais malheureusement, j'étais si égoïste" 1499 01:19:16,154 --> 01:19:18,034 "Tout ce qui m'intéressait, était moi-même S’il te plaît, pardonne-moi" 1500 01:19:18,034 --> 01:19:19,274 "Tout ce qui m'intéressait, était moi-même S’il te plaît, pardonne-moi" 1501 01:19:19,394 --> 01:19:22,114 "Et je te promis non pas seulement de quitter le travail, non..." 1502 01:19:22,314 --> 01:19:24,034 "Je quitterai l’Alexandrie en entière et je vis où tu ne me verras jamais" 1503 01:19:24,034 --> 01:19:26,394 "Je quitterai l’Alexandrie en entière et je vis où tu ne me verras jamais" 1504 01:19:26,874 --> 01:19:28,434 "Même pas par hasard" 1505 01:19:37,194 --> 01:19:41,114 "Vous devez penser que j'écris cette lettre pour vous maudire " 1506 01:19:41,154 --> 01:19:42,034 "De me fait paraître stupide, car j'étais attaché à quelqu'un qui m'a oublié" 1507 01:19:42,034 --> 01:19:43,474 "De me fait paraître stupide, car j'étais attaché à quelqu'un qui m'a oublié" 1508 01:19:43,514 --> 01:19:45,754 "Et vous venez de me rendre heureux" 1509 01:19:46,474 --> 01:19:48,034 "Mais honnêtement, Mukhtar J'écris cette lettre pour vous remercier" 1510 01:19:48,034 --> 01:19:49,914 "Mais honnêtement, Mukhtar J'écris cette lettre pour vous remercier" 1511 01:19:50,474 --> 01:19:54,034 "Merci de m'avoir fait vivre tout ce temps en espérant d'un rêve" 1512 01:19:54,034 --> 01:19:54,514 "Merci de m'avoir fait vivre tout ce temps en espérant d'un rêve" 1513 01:19:54,634 --> 01:19:58,274 "Et beaucoup d'autres choses qui me rend accroché à la beauté de la vie" 1514 01:19:59,194 --> 01:20:00,034 "C'est vrai que j'ai découvert que la vie nous ne donne pas tout ce qu’on veut" 1515 01:20:00,034 --> 01:20:02,994 "C'est vrai que j'ai découvert que la vie nous ne donne pas tout ce qu’on veut" 1516 01:20:03,554 --> 01:20:06,034 "mais j'ai découvert qu’il y a encore des gens qui écoutent les gens comme moi" 1517 01:20:06,034 --> 01:20:08,114 "mais j'ai découvert qu’il y a encore des gens qui écoutent les gens comme moi" 1518 01:20:08,794 --> 01:20:11,474 "Ils leur donnent de l'espoir et des choses à s'accrocher dans la vie" 1519 01:20:12,234 --> 01:20:14,154 "Je pourrais être trompé par Yassine" 1520 01:20:14,674 --> 01:20:18,034 "Mais vous étiez la raison qui m'a fait refusé de rester avec un type comme Murad" 1521 01:20:18,034 --> 01:20:19,674 "Mais vous étiez la raison qui m'a fait refusé de rester avec un type comme Murad" 1522 01:20:20,754 --> 01:20:23,634 "Et vous m'a encouragé à rompre avec lui et recommencer ma vie" 1523 01:20:23,954 --> 01:20:24,034 "D'ailleurs, je serai bientôt de retour à Égypte et si ça ne te dérange pas..." 1524 01:20:24,034 --> 01:20:27,754 "D'ailleurs, je serai bientôt de retour à Égypte et si ça ne te dérange pas..." 1525 01:20:28,114 --> 01:20:30,034 "Je m'invite à déjeuner chez vous pour vous voir et faire ta connaissance" 1526 01:20:30,034 --> 01:20:31,594 "Je m'invite à déjeuner chez vous pour vous voir et faire ta connaissance" 1527 01:20:32,434 --> 01:20:35,474 "A bientôt, Kamla" 1528 01:20:44,874 --> 01:20:48,034 "La vie a plein de belles choses qu’Il est digne d'être vécue" 1529 01:20:48,034 --> 01:20:49,234 "La vie a plein de belles choses qu’Il est digne d'être vécue" 1530 01:21:04,634 --> 01:21:06,034 Mon Dieu! Qu'est-ce qui ne va pas Safaa? On sort sans les enfants 1531 01:21:06,034 --> 01:21:09,194 Mon Dieu! Qu'est-ce qui ne va pas Safaa? On sort sans les enfants 1532 01:21:09,314 --> 01:21:12,034 Ça ce qui m’ennuie, si les gosses étaient avec nous, on s'amuserait beaucoup plus 1533 01:21:12,034 --> 01:21:13,074 Ça ce qui m’ennuie, si les gosses étaient avec nous, on s'amuserait beaucoup plus 1534 01:21:13,274 --> 01:21:17,754 Oh mon Dieu! Tu m'as dit de les envoyer à ma mère parce qu'elle les déteste 1535 01:21:17,834 --> 01:21:18,034 Et tu m'écoutes tous simplement! 1536 01:21:18,034 --> 01:21:19,834 Et tu m'écoutes tous simplement! 1537 01:21:20,354 --> 01:21:22,434 Tu as raison Je ne devrais pas t'écouter, Safaa 1538 01:21:22,514 --> 01:21:24,034 Je n'ai pas une forte personnalité et je t'écoute tout le temps 1539 01:21:24,034 --> 01:21:25,754 Je n'ai pas une forte personnalité et je t'écoute tout le temps 1540 01:21:26,034 --> 01:21:28,554 Écoute, il y a un espace vide là-bas, allons pour ramener les enfants et venir 1541 01:21:28,594 --> 01:21:30,034 Mon cher Hameedo! Allez! 1542 01:21:30,034 --> 01:21:30,594 Mon cher Hameedo! Allez! 1543 01:22:06,234 --> 01:22:08,754 - Alors, tu pars! - À bientôt 1544 01:22:13,754 --> 01:22:18,034 Malgré tout ce qui se passe ce mois, tu vas tellement me manquer 1545 01:22:18,034 --> 01:22:18,594 Malgré tout ce qui se passe ce mois, tu vas tellement me manquer 1546 01:22:19,914 --> 01:22:21,754 Eh bien, tu connais le chemin 1547 01:22:21,874 --> 01:22:24,034 Quand je te manque, viens me rendre visite 1548 01:22:24,034 --> 01:22:24,994 Quand je te manque, viens me rendre visite 1549 01:22:25,274 --> 01:22:27,874 - Je vais le faire - Tiens ça 1550 01:22:30,994 --> 01:22:32,994 - C'est quoi cet argent? - Ton argent 1551 01:22:33,874 --> 01:22:35,714 Pourquoi tu me le rendre? C'est à toi maintenant 1552 01:22:35,994 --> 01:22:36,034 Tu ne m'as pas déjà compris? 1553 01:22:36,034 --> 01:22:37,834 Tu ne m'as pas déjà compris? 1554 01:22:38,154 --> 01:22:41,554 Mon besoin de louer la chambre est un chose plus important que l'argent 1555 01:22:49,234 --> 01:22:50,714 Prends soin de toi maintenant 1556 01:22:52,154 --> 01:22:53,914 - Au revoir - Tu es insupportable 1557 01:23:02,674 --> 01:23:05,074 - Bienvenue, ravi de vous rencontrer - Merci, merci 1558 01:23:05,474 --> 01:23:06,034 C'est une bonne journée, vraiment C'est une magnifique journée 1559 01:23:06,034 --> 01:23:08,674 C'est une bonne journée, vraiment C'est une magnifique journée 1560 01:23:08,714 --> 01:23:10,514 Vous êtes les trois ensembles? 1561 01:23:10,594 --> 01:23:11,634 Non, je suis seul 1562 01:23:11,634 --> 01:23:12,034 Donc, je te parlerai plus tard 1563 01:23:12,034 --> 01:23:13,674 Donc, je te parlerai plus tard 1564 01:23:13,834 --> 01:23:15,634 - Qui est la belle dame... - C'est ma femme 1565 01:23:15,714 --> 01:23:18,034 Votre femme! Bienvenue Bienvenue 1566 01:23:18,034 --> 01:23:19,314 Votre femme! Bienvenue Bienvenue 1567 01:23:23,394 --> 01:23:24,034 Qu'est-ce que c'est? La première fois! tu n'oublies pas la clé 1568 01:23:24,034 --> 01:23:26,394 Qu'est-ce que c'est? La première fois! tu n'oublies pas la clé 1569 01:23:26,434 --> 01:23:28,594 J'ai demandé à être transféré à Alexandrie et il ont approuvé 1570 01:23:28,634 --> 01:23:30,034 Qu'est-ce que c'est ça? As-tu loué la chambre? 1571 01:23:30,034 --> 01:23:30,994 Qu'est-ce que c'est ça? As-tu loué la chambre? 1572 01:23:31,074 --> 01:23:33,154 Nous étions encore en étape des questions 1573 01:23:33,274 --> 01:23:35,594 Je suis désolé J'aimerais bien vous louer la chambre 1574 01:23:35,634 --> 01:23:36,034 Mais le locataire d'origine est venu 1575 01:23:36,034 --> 01:23:37,674 Mais le locataire d'origine est venu 1576 01:23:37,754 --> 01:23:40,114 Cela ne veut pas dire qu’on ne peut pas échanger les numéros de téléphone 1577 01:23:40,154 --> 01:23:41,314 - Écoutez - Oui 1578 01:23:41,354 --> 01:23:42,034 M. Madbouli, le facteur m'a donné cette lettre 1579 01:23:42,034 --> 01:23:43,274 M. Madbouli, le facteur m'a donné cette lettre 1580 01:23:43,474 --> 01:23:45,594 Et d'ailleurs, ce n'est pas de Kamla 1581 01:23:46,194 --> 01:23:47,954 Bâtard 1582 01:23:48,554 --> 01:23:49,794 Es-tu sérieux? 1583 01:23:50,994 --> 01:23:52,474 "Vous m'avez tellement manqué " 1584 01:23:53,114 --> 01:23:54,034 "Je sais que mes excuses à ne pas avoir répondu pendant des années ne suffit pas" 1585 01:23:54,034 --> 01:23:57,034 "Je sais que mes excuses à ne pas avoir répondu pendant des années ne suffit pas" 1586 01:23:58,074 --> 01:24:00,034 "J'ai vécu beaucoup de choses à l'étranger" 1587 01:24:00,034 --> 01:24:00,474 "J'ai vécu beaucoup de choses à l'étranger" 1588 01:24:01,314 --> 01:24:03,594 "J'ai besoin de mille lettres pour vous dire" 1589 01:24:04,674 --> 01:24:06,034 "Mais tout ce que je veux en ce moment c'est que vous soyez rassuré" 1590 01:24:06,034 --> 01:24:07,394 "Mais tout ce que je veux en ce moment c'est que vous soyez rassuré" 1591 01:24:07,474 --> 01:24:09,674 "Je vous promis de vous rendre visite dès que possible" 1592 01:24:11,114 --> 01:24:12,034 Il a dit mille lettres, ça ce qu'il a écrit 1593 01:24:12,034 --> 01:24:13,194 Il a dit mille lettres, ça ce qu'il a écrit 1594 01:24:15,674 --> 01:24:17,474 Quelques mots qui ne disent même rien 1595 01:24:18,194 --> 01:24:20,514 Arrête de le défendre maintenant 1596 01:24:20,554 --> 01:24:24,034 On l'a gâté, on a fait ça Qui fait ça? Ce bâtard 1597 01:24:24,034 --> 01:24:24,634 On l'a gâté, on a fait ça Qui fait ça? Ce bâtard 1598 01:24:25,034 --> 01:24:27,394 Oui moi aussi je suis content mais... 1599 01:24:29,474 --> 01:24:30,034 Que puis-je dire? Qu'il revienne sain et sauf, c'est tout 1600 01:24:30,034 --> 01:24:32,074 Que puis-je dire? Qu'il revienne sain et sauf, c'est tout 1601 01:25:05,754 --> 01:25:06,034 "Me voici de retour vers toi mon amour" 1602 01:25:06,034 --> 01:25:11,434 "Me voici de retour vers toi mon amour" 1603 01:25:11,474 --> 01:25:12,034 "Après la distance et le désir" 1604 01:25:12,034 --> 01:25:16,234 "Après la distance et le désir" 1605 01:25:30,554 --> 01:25:36,034 - "Si c'était mon destin de te rencontrer" - "A louer" 1606 01:25:36,034 --> 01:25:37,834 - "Si c'était mon destin de te rencontrer" - "A louer" 1607 01:25:37,874 --> 01:25:42,034 "Après une longue absence" 1608 01:25:42,034 --> 01:25:43,954 "Après une longue absence" 1609 01:25:44,394 --> 01:25:47,314 Dix, neuf, huit... 1610 01:25:47,514 --> 01:25:48,034 Sept, six, cinq... 1611 01:25:48,034 --> 01:25:50,274 Sept, six, cinq... 1612 01:25:50,354 --> 01:25:53,034 Quatre, trois, deux... 1613 01:25:53,194 --> 01:25:54,034 Un 1614 01:25:54,034 --> 01:25:55,434 Un 1615 01:26:05,994 --> 01:26:06,034 Juste une seconde! 1616 01:26:06,034 --> 01:26:07,714 Juste une seconde! 1617 01:26:08,314 --> 01:26:09,874 Qui me rend visite maintenant?