1 00:00:17,267 --> 00:00:18,468 Ray Ray. 2 00:03:02,766 --> 00:03:03,834 Allô ? 3 00:03:08,071 --> 00:03:09,406 Qui est à l'appareil ? 4 00:03:10,941 --> 00:03:12,743 Faut que je vous demande un truc. 5 00:03:13,677 --> 00:03:14,677 Ray ? 6 00:03:18,148 --> 00:03:19,750 J'ai fait quelque chose. 7 00:03:21,652 --> 00:03:23,286 Quelque chose d'affreux. 8 00:03:24,688 --> 00:03:26,556 Vous allez en parler aux flics ? 9 00:03:38,568 --> 00:03:40,470 Ray, ou êtes-vous ? 10 00:03:40,570 --> 00:03:41,738 Peu importe. 11 00:04:02,659 --> 00:04:03,794 Je l'ai fait. 12 00:04:05,996 --> 00:04:07,464 Vous avez fait quoi ? 13 00:04:10,634 --> 00:04:12,169 J'ai tué mon père. 14 00:04:55,712 --> 00:04:57,714 Cette fois, ça a vraiment merdé. 15 00:05:01,384 --> 00:05:03,286 Entre le père et le fils, 16 00:05:03,386 --> 00:05:05,188 et le père et la fille. 17 00:05:10,594 --> 00:05:12,496 Chérie, il te faut quelque chose ? 18 00:05:15,665 --> 00:05:17,467 Oui. Qu'on me laisse dormir. 19 00:05:24,508 --> 00:05:26,543 Fous-moi la paix, d'accord ? 20 00:06:13,256 --> 00:06:14,391 Ça va ? 21 00:06:18,161 --> 00:06:19,629 J'y arriverai pas, Ray. 22 00:06:20,363 --> 00:06:21,363 A faire quoi ? 23 00:06:22,432 --> 00:06:24,868 Toi et moi on sait que je survivrais pas à la prison. 24 00:06:28,138 --> 00:06:29,372 Je m'en suis occupé. 25 00:06:29,472 --> 00:06:31,107 T'as fait quoi ? 26 00:06:31,208 --> 00:06:32,642 Tu te barres ce soir. 27 00:06:34,411 --> 00:06:36,880 - Ou ça ? - A L.A. pour l'instant. 28 00:06:38,048 --> 00:06:41,384 Lena te retrouve à l'aéroport avec un billet et un passeport. 29 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 OK, et je vais où une fois que je suis à L.A.? 30 00:06:50,794 --> 00:06:52,963 Pour l'instant, il vaut mieux que tu le saches pas. 31 00:07:09,980 --> 00:07:13,650 Ne ferme jamais ta porte à un étranger. 32 00:07:14,284 --> 00:07:16,586 Il se pourrait que ce soit un ange déguisé. 33 00:07:17,754 --> 00:07:19,923 - A Smitty. - A Smitty. 34 00:08:46,509 --> 00:08:48,044 On se fait vieux, hein ? 35 00:08:48,144 --> 00:08:50,280 Tu me dois 80 dollars. 36 00:08:51,047 --> 00:08:52,082 Pourquoi ? 37 00:08:52,615 --> 00:08:54,617 - Ma caisse. - Quoi ?! 38 00:08:54,718 --> 00:08:56,696 Tu l'as garée en double file devant le Stop 'n Shop 39 00:08:56,720 --> 00:08:58,154 et les flics sont passés. 40 00:08:59,322 --> 00:09:00,890 Je me rappelle pas de ça, Matty. 41 00:09:00,991 --> 00:09:02,225 Je le savais pas non plus. 42 00:09:02,325 --> 00:09:04,403 Jusqu'à ce que je reçoive les amendes deux ans plus tard. 43 00:09:04,427 --> 00:09:05,996 Ils m'en ont foutu quatre. 44 00:09:06,096 --> 00:09:07,797 Donc, quatre fois 20 dollars. 45 00:09:08,832 --> 00:09:10,000 D'accord, ouais. 46 00:09:11,701 --> 00:09:12,701 Tiens. 47 00:09:13,636 --> 00:09:15,271 Y en a 53. 48 00:09:15,372 --> 00:09:17,440 Je te filerai ce qui manque plus tard. 49 00:09:17,540 --> 00:09:19,743 S'il y a un truc pour lequel t'as jamais été doué, 50 00:09:19,843 --> 00:09:20,944 c'est bien le fric. 51 00:09:21,878 --> 00:09:23,747 C'est là ou tu te goures, Matty. 52 00:09:24,414 --> 00:09:25,415 Attends. 53 00:09:26,783 --> 00:09:28,118 Vise-moi ça. 54 00:09:36,426 --> 00:09:37,761 C'est quoi cette merde ? 55 00:09:38,628 --> 00:09:41,765 Des papiers pour lesquels tes ex-femmes se battraient. 56 00:09:50,306 --> 00:09:52,909 Ça va chercher dans les combien, ton truc ? 57 00:09:53,543 --> 00:09:54,677 Kevin, le fils de Jim 58 00:09:54,778 --> 00:09:56,413 était prêt à m'en donner 20 millions. 59 00:09:56,946 --> 00:09:59,115 Et on était au milieu de la négociation... 60 00:09:59,215 --> 00:10:02,352 - Ouais ? - Quand c'est parti en sucettes. 61 00:10:02,452 --> 00:10:04,254 Il s'est passé quoi ? 62 00:10:04,354 --> 00:10:06,589 D'abord, il faut que je te dise un truc. 63 00:10:07,757 --> 00:10:08,958 Quoi donc ? 64 00:10:11,861 --> 00:10:13,463 Declan s'est fait buter. 65 00:10:16,166 --> 00:10:18,134 Et qui a buté Declan ? 66 00:10:20,136 --> 00:10:21,237 Ton fils ? 67 00:10:26,776 --> 00:10:27,811 Ouais. 68 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Lequel ? 69 00:10:30,814 --> 00:10:31,915 Daryll. 70 00:10:33,016 --> 00:10:35,351 - Le black, c'est ça ? - Ouais. 71 00:10:37,687 --> 00:10:40,056 Mais pourquoi il aurait fait ça ? 72 00:10:40,156 --> 00:10:41,891 Crime passionnelle, Matty. 73 00:10:42,859 --> 00:10:45,728 Declan a tué sa meuf, on va pas reprocher à un mec 74 00:10:45,829 --> 00:10:46,963 de se venger par amour. 75 00:10:48,865 --> 00:10:50,266 Ça m'étonnerait que Jim Sullivan 76 00:10:50,366 --> 00:10:52,502 voie les choses de cette manière. 77 00:10:53,269 --> 00:10:55,171 Et si tu veux utiliser ces documents, 78 00:10:55,271 --> 00:10:58,241 tu vas avoir besoin de la famille de Declan pour ça. 79 00:10:58,341 --> 00:11:00,944 Et alors, ça me gêne pas de traiter avec eux. 80 00:11:01,544 --> 00:11:03,213 - Toi, si ? - Tu penses pas 81 00:11:03,313 --> 00:11:05,014 qu'ils vont rester loyaux envers Declan ? 82 00:11:05,115 --> 00:11:07,517 Ces papiers pourraient valoir dans les 20 millions. 83 00:11:08,251 --> 00:11:09,528 Quand on parle d'autant de pognon, 84 00:11:09,552 --> 00:11:10,653 personne n'est loyal. 85 00:11:18,428 --> 00:11:20,964 Non, grand père Michael était pas un mafieux. 86 00:11:21,865 --> 00:11:22,865 Bien sûr que si. 87 00:11:22,899 --> 00:11:24,634 Non. C'était juste un gros fils de pute. 88 00:11:26,169 --> 00:11:28,404 - Quoi, tu déconnes. - Il bossait pour la mafia. 89 00:11:28,505 --> 00:11:29,639 Pas du tout. 90 00:11:29,739 --> 00:11:32,709 - Mais si ! - Non. Désolé, Bunch. 91 00:11:32,809 --> 00:11:35,278 Il bossait comme portier à l'hôtel, chez Rose. 92 00:11:37,046 --> 00:11:39,082 Je me souviens de cet endroit, c'était sympa. 93 00:11:39,182 --> 00:11:40,850 Non, tu peux pas, t'étais trop jeune. 94 00:11:40,950 --> 00:11:42,785 Bien, si, je m'en souviens. 95 00:11:44,187 --> 00:11:46,523 Maman nous déposait là-bas avec Bridget 96 00:11:46,623 --> 00:11:48,091 quand elle avait des courses à faire. 97 00:11:48,191 --> 00:11:49,559 C'était cool. 98 00:11:49,659 --> 00:11:52,695 On s'asseyait au bar et, 99 00:11:52,795 --> 00:11:55,198 on buvait des cocas en rigolant avec les serveuses. 100 00:11:55,965 --> 00:11:57,033 Les serveuses ? 101 00:11:57,133 --> 00:11:58,434 Ouais. 102 00:11:58,535 --> 00:12:00,904 Elles tournaient genre au gin toute la journée, 103 00:12:01,004 --> 00:12:02,604 mais elles m'ont appris des tas de trucs. 104 00:12:03,606 --> 00:12:04,941 Elles étaient super cools. 105 00:12:05,041 --> 00:12:06,843 Y avait deux blacks, y avait deux blanches, 106 00:12:06,943 --> 00:12:09,412 et elles étaient vraiment obèses. 107 00:12:12,282 --> 00:12:14,651 Mais c'est clair que c'était des super serveuses. 108 00:12:14,751 --> 00:12:17,420 Ouais, sauf que c'était pas des serveuses, Bunchy. 109 00:12:17,520 --> 00:12:19,255 Ouais, et l'hôtel, c'était pas un hôtel. 110 00:12:19,355 --> 00:12:20,355 Quoi ? 111 00:12:23,560 --> 00:12:25,762 C'était un hôtel de passe ? 112 00:12:27,931 --> 00:12:30,233 Digne descendant d'une lignée de fornicateurs 113 00:12:30,333 --> 00:12:32,413 par sa grand-mère. Hein, Daryll, tu te rends compte ? 114 00:12:32,502 --> 00:12:34,622 A deux générations près, t'aurais pu finir maquereau ! 115 00:12:34,671 --> 00:12:35,738 Non, une ! 116 00:12:35,838 --> 00:12:37,373 Ouais, il a été maquereau. 117 00:12:38,508 --> 00:12:40,977 Ouais, mais quand on y pense, ça explique plein de trucs. 118 00:12:41,077 --> 00:12:42,145 - Quoi ? - Quoi ? 119 00:12:42,912 --> 00:12:44,180 Bien, 120 00:12:44,280 --> 00:12:46,449 grandir dans un hôtel de passe 121 00:12:46,549 --> 00:12:48,351 et se prendre des branlées tous les jours... 122 00:12:48,985 --> 00:12:52,021 c'est peut-être pour ça que Mickey est devenu ce qu'il est. 123 00:12:58,261 --> 00:12:59,562 Danseur. 124 00:13:00,029 --> 00:13:00,863 Quoi ? 125 00:13:00,964 --> 00:13:02,699 Il aurait dû être danseur. 126 00:13:02,799 --> 00:13:05,201 Il aurait pu finir prof chez Arthur Murray. 127 00:13:05,301 --> 00:13:07,270 Pour les bals. 128 00:13:07,370 --> 00:13:08,805 Il aurait été super. 129 00:13:08,905 --> 00:13:11,674 Avec des pantalons en cuir 130 00:13:11,774 --> 00:13:14,177 - et des ceintures disco. - Ouais, c'est clair. 131 00:13:14,277 --> 00:13:16,579 A soutirer le fric de leurs maris à des vieilles peaux. 132 00:13:18,615 --> 00:13:20,850 Fais comme moi. 133 00:13:21,618 --> 00:13:23,119 Le truc, c'est le déhanché, poupée. 134 00:13:24,721 --> 00:13:26,465 Parce que t'appelles ça un déhanché, sérieux ? 135 00:13:26,489 --> 00:13:27,957 Attends, laisse faire le pro. 136 00:13:28,057 --> 00:13:30,260 C'est électrique. 137 00:13:30,360 --> 00:13:33,363 Non, non, ça, c'est pornographique ! 138 00:13:34,564 --> 00:13:35,865 On va vous montrer ! 139 00:13:45,041 --> 00:13:46,409 Bring it back, now. 140 00:13:55,451 --> 00:13:56,451 T'es debout ? 141 00:13:57,587 --> 00:13:59,322 Vous faites quoi, là ? 142 00:14:00,323 --> 00:14:02,091 Rien, on déconnait, c'est tout. 143 00:14:03,059 --> 00:14:05,161 Non, non, c'est bon, je sais ce que vous faites, 144 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 mais j'essaie de comprendre pourquoi. 145 00:14:08,631 --> 00:14:09,732 Bridget. 146 00:14:09,832 --> 00:14:12,068 Y a rien de méchant là-dedans, Bridget. 147 00:14:19,108 --> 00:14:21,978 Comment vous faites pour oublier aussi vite ? 148 00:14:22,545 --> 00:14:24,013 Oublier quoi, chérie ? 149 00:14:25,415 --> 00:14:26,983 Qu'une personne est partie. 150 00:14:29,118 --> 00:14:30,887 Vous vous asseyez à une table, 151 00:14:32,255 --> 00:14:33,895 et vous enchaînez les verres, en rigolant, 152 00:14:33,990 --> 00:14:35,858 comme si la vie de cette personne, 153 00:14:35,958 --> 00:14:38,227 c'était juste un sujet de plaisanterie en plus. 154 00:14:40,296 --> 00:14:43,132 Et je suppose que c'est Mickey qui vous a appris ça. 155 00:14:44,667 --> 00:14:46,436 Au fond, c'est juste un mort en plus, 156 00:14:46,536 --> 00:14:48,404 que vous associez à toutes les... 157 00:14:49,872 --> 00:14:51,941 ...les putes, les assassins et les voleurs 158 00:14:52,041 --> 00:14:53,943 dont vous êtes tellement fiers. 159 00:15:01,417 --> 00:15:04,821 Parce que c'est ce que Mickey vous a enseigné. 160 00:15:09,258 --> 00:15:10,560 A vous tous. 161 00:15:15,898 --> 00:15:18,534 Et c'est ce qui fait que vous êtes des Donovan. 162 00:15:21,304 --> 00:15:23,473 Il vous a appris à oublier. 163 00:16:35,278 --> 00:16:36,479 Salut ? 164 00:16:37,046 --> 00:16:38,981 Y avait beaucoup de monde à l'enterrement ? 165 00:16:40,183 --> 00:16:41,350 Rien que nous. 166 00:16:44,887 --> 00:16:46,722 On oublie ce qui est arrivé à Declan. 167 00:16:46,823 --> 00:16:48,524 Jusqu'à ce qu'on trouve mon père. 168 00:16:54,163 --> 00:16:55,798 Ray, tu m'entends ? 169 00:16:56,966 --> 00:16:58,134 T'es chez toi ? 170 00:16:58,234 --> 00:16:59,235 Oui. 171 00:17:02,071 --> 00:17:03,673 Attends-moi, j'arrive. 172 00:17:22,425 --> 00:17:23,926 On est dans la merde. 173 00:17:30,333 --> 00:17:32,301 Il faut que je te dise quelque chose. 174 00:17:38,174 --> 00:17:39,174 Quoi ? 175 00:17:42,545 --> 00:17:44,080 Au sujet de ton père. 176 00:17:50,520 --> 00:17:52,154 Qu'est-ce que tu vas m'annoncer ? 177 00:18:07,270 --> 00:18:08,938 Il est mort, c'est ça ? 178 00:18:10,473 --> 00:18:11,941 Mon père est mort ? 179 00:18:22,685 --> 00:18:24,820 On a fait tout ce qu'il nous a demandé. 180 00:18:25,354 --> 00:18:27,723 On lui a donné tout ce qu'il voulait. 181 00:18:28,624 --> 00:18:30,426 Je vais retrouver les papiers. 182 00:18:39,302 --> 00:18:42,605 J'en absolument rien à foutre du fric, Ray. 183 00:18:57,286 --> 00:18:58,754 Alors, tu viens ? 184 00:19:01,958 --> 00:19:04,327 Il aurait mieux valu qu'elle me rencontre pas. 185 00:19:05,461 --> 00:19:07,263 Qu'est-ce que vous voulez dire par là ? 186 00:19:11,500 --> 00:19:13,636 Je sentais que ça finirait comme ça. 187 00:19:15,137 --> 00:19:16,839 Comme quoi ? Expliquez-moi. 188 00:20:00,783 --> 00:20:01,917 Ray Ray. 189 00:20:10,359 --> 00:20:11,627 Allez, je te montre ! 190 00:20:35,584 --> 00:20:37,319 Allez, tout le monde te regarde, quoi ! 191 00:20:37,420 --> 00:20:39,255 Et ils se disent que t'es un dégonflé. 192 00:20:39,355 --> 00:20:41,390 C'est ça que tu veux qu'ils pensent de toi ? 193 00:20:46,996 --> 00:20:49,598 Allez, Ray ! Fais-moi confiance. 194 00:20:49,699 --> 00:20:51,000 Je vais te rattraper. 195 00:20:51,600 --> 00:20:53,235 T'inquiète pas, je suis là. 196 00:23:15,344 --> 00:23:18,681 Il y a un temps pour toute activité sous le ciel. 197 00:23:18,781 --> 00:23:20,616 Un temps pour naître. 198 00:23:21,717 --> 00:23:23,652 Un temps pour mourir. 199 00:23:24,186 --> 00:23:25,888 Un temps pour semer. 200 00:23:28,591 --> 00:23:31,460 Et un temps pour récolter ce qui a été semé. 201 00:23:37,266 --> 00:23:38,734 Le corps du Christ. 202 00:23:41,871 --> 00:23:43,205 Le corps du Christ. 203 00:23:47,409 --> 00:23:48,711 Le corps du Christ. 204 00:23:48,811 --> 00:23:49,879 Amen. 205 00:24:01,323 --> 00:24:02,892 Le corps du Christ. 206 00:25:08,624 --> 00:25:09,959 Vous êtes qui, vous ? 207 00:25:11,126 --> 00:25:12,528 Je m'appelle Ray Donovan. 208 00:25:14,063 --> 00:25:16,265 - Le fils de Mickey ? - Ouais. 209 00:25:17,399 --> 00:25:19,034 Celui qui est parti en Californie 210 00:25:19,134 --> 00:25:21,503 pour devenir agent ou je sais pas quoi ? 211 00:25:22,171 --> 00:25:25,107 Quelqu'un m'a dit que tu baisais avec une comédienne. 212 00:25:25,207 --> 00:25:26,775 Une nana super connue, je crois. 213 00:25:26,875 --> 00:25:28,753 Comment elle s'appelait déjà ? Avec la paire de... 214 00:25:28,777 --> 00:25:30,145 Vous avez vu mon père ? 215 00:25:30,980 --> 00:25:32,014 Mick... 216 00:25:33,549 --> 00:25:36,819 Non. Pas depuis quinze ans. 217 00:25:38,354 --> 00:25:39,955 Pourquoi, tu l'as perdu ? 218 00:25:55,571 --> 00:25:56,739 Pour quoi faire ? 219 00:25:57,840 --> 00:25:59,308 Au cas ou vous le croisiez. 220 00:26:56,532 --> 00:26:58,734 - Merci d'être venu. - On se voit dimanche. 221 00:27:07,443 --> 00:27:09,278 On l'aimait tous, Ray. 222 00:27:13,282 --> 00:27:16,785 Je vais être envoyé dans un autre diocèse en Pennsylvanie. 223 00:27:19,221 --> 00:27:21,256 Je suis désolé de partir comme ça. 224 00:27:23,425 --> 00:27:24,793 Vous allez me manquer. 225 00:27:24,893 --> 00:27:26,395 Toi et les garçons. 226 00:27:30,866 --> 00:27:34,136 Tu es l'ange de cette famille, Ray. 227 00:27:40,042 --> 00:27:41,844 Et j'espère que tu le sais. 228 00:27:42,845 --> 00:27:44,613 Tu es notre ange gardien. 229 00:27:56,391 --> 00:27:57,426 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 230 00:27:58,794 --> 00:27:59,828 Allez. 231 00:28:11,240 --> 00:28:13,542 - T'arrives trop tard. - Pour quoi ? 232 00:28:14,643 --> 00:28:16,445 Cette connerie de cérémonie ? 233 00:28:16,545 --> 00:28:18,447 Tu croyais que j'allais m'asseoir dans un coin 234 00:28:18,547 --> 00:28:21,083 et regarder ce suceur de queue profaner le corps de ma fille ? 235 00:28:22,451 --> 00:28:24,653 Ouais, mais lui au moins, il était là. 236 00:28:38,767 --> 00:28:40,636 C'était mon bébé, tu comprends ? 237 00:28:42,137 --> 00:28:43,405 Et j'ai jamais voulu 238 00:28:43,505 --> 00:28:45,674 qu'on inculque ces conneries à mes enfants. 239 00:28:47,342 --> 00:28:49,144 A une époque, ça te dérangeait pas. 240 00:28:51,413 --> 00:28:52,915 T'es qu'une pauvre merde, Mick. 241 00:28:53,448 --> 00:28:55,184 Tu l'as toujours été. 242 00:28:56,084 --> 00:28:58,754 Ça suffit, là ! 243 00:29:05,194 --> 00:29:06,428 Je vais te tuer ! 244 00:29:13,802 --> 00:29:15,571 J'aurais dû le tuer, ce jour-là. 245 00:29:19,041 --> 00:29:20,509 Ça aurait changé quoi ? 246 00:29:24,046 --> 00:29:25,147 J'en sais rien. 247 00:29:25,881 --> 00:29:28,317 Mais peut-être que tout ça serait pas arrivé. 248 00:29:28,417 --> 00:29:29,685 Oui, sans doute. 249 00:29:29,785 --> 00:29:31,286 Il ne se serait rien passé. 250 00:29:32,054 --> 00:29:33,388 Pas de femme. 251 00:29:34,356 --> 00:29:35,457 Pas d'enfants. 252 00:29:37,593 --> 00:29:38,727 Et pas de vie. 253 00:29:40,128 --> 00:29:42,431 Moi non, mais les autres auraient pu être heureux. 254 00:29:44,700 --> 00:29:46,768 On parle de sacrifice, Ray. 255 00:29:50,472 --> 00:29:53,242 Vous pensez vraiment que ça aurait valu le coup ? 256 00:29:55,677 --> 00:29:57,813 De renoncer à votre vie 257 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 à cause de Mickey ? 258 00:30:51,833 --> 00:30:52,901 Je vous sers quoi ? 259 00:30:53,001 --> 00:30:55,237 Whisky, s'il vous plaît, sans glace. 260 00:30:58,073 --> 00:31:00,233 Ce serait pas Matty Glesson qui vient de sortir d'ici ? 261 00:31:00,309 --> 00:31:03,078 Y a écrit Facebook sur ma tronche, ou quoi ? 262 00:31:05,247 --> 00:31:07,683 Je m'adresse à la mauvaise personne ? 263 00:31:23,198 --> 00:31:25,600 - Qu'est-ce qui se passe ? - Mon maquillage a coulé ou quoi ? 264 00:31:28,337 --> 00:31:29,938 Non, désolé. 265 00:31:33,375 --> 00:31:36,311 - Je m'appelle Evelyne. - Et vous c'est comment ? 266 00:31:37,079 --> 00:31:38,246 Ray. 267 00:31:38,347 --> 00:31:40,816 On dirait que vous avez passé une sale journée, Ray. 268 00:31:42,150 --> 00:31:43,150 Oui ? 269 00:31:44,152 --> 00:31:45,152 Je peux ? 270 00:31:46,755 --> 00:31:47,755 Oui. 271 00:32:04,072 --> 00:32:06,108 Moi, j'ai passé une journée de taré. 272 00:32:07,743 --> 00:32:10,412 - Un enfer, sérieux. - Oui ? 273 00:32:10,512 --> 00:32:13,181 Je bosse comme assistante manager chez Gap. 274 00:32:13,281 --> 00:32:14,549 Et c'est cool. 275 00:32:15,350 --> 00:32:17,886 Le salaire est pas dégueu, ça paye le loyer 276 00:32:17,986 --> 00:32:20,188 et j'ai 40 pour cent sur toute la gamme, vous voyez. 277 00:32:20,922 --> 00:32:23,725 Mais aujourd'hui, on en a vraiment chié. 278 00:32:24,526 --> 00:32:27,028 Y a un bus de Japonais qui a débarqué. 279 00:32:27,129 --> 00:32:29,064 On aurait dit qu'ils avaient 280 00:32:29,164 --> 00:32:31,133 jamais vu un magasin de fringues. 281 00:32:31,233 --> 00:32:32,443 Sérieux, ils s'habillent pas chez eux ? 282 00:32:32,467 --> 00:32:34,267 Vous avez dit que vous vous appeliez comment ? 283 00:32:34,703 --> 00:32:35,804 Je vous l'ai pas dit. 284 00:32:37,172 --> 00:32:40,075 Bien, qui que vous soyez, finissez votre verre. 285 00:32:40,609 --> 00:32:41,743 On va fermer. 286 00:32:48,150 --> 00:32:49,451 Pour la bouteille. 287 00:32:50,051 --> 00:32:52,053 - Ça a été un plaisir, Evelyne. - Ouais. 288 00:33:13,809 --> 00:33:15,844 Allez, Ray, danse avec moi ! 289 00:33:15,944 --> 00:33:17,879 Danse avec ta copine ! 290 00:33:18,513 --> 00:33:20,348 Reste pas planté là ! 291 00:33:36,431 --> 00:33:38,667 Ray, Ray, 292 00:33:38,767 --> 00:33:41,503 fais pas de conneries. Regarde-moi, regarde-moi. 293 00:33:48,310 --> 00:33:49,310 Ouais. 294 00:34:00,489 --> 00:34:02,023 Bouge pas, je reviens. 295 00:34:02,757 --> 00:34:04,159 Il faut que j'aille aux toilettes. 296 00:34:38,293 --> 00:34:39,995 Bridget était quelqu'un de bien. 297 00:34:41,162 --> 00:34:42,764 Elle disait jamais de mal de personne. 298 00:34:42,864 --> 00:34:44,466 Elle avait le coeur sur la main. 299 00:34:44,566 --> 00:34:45,667 Toujours. 300 00:34:47,502 --> 00:34:48,603 Et elle t'aimait. 301 00:34:50,338 --> 00:34:51,873 Elle était fière de toi. 302 00:34:59,080 --> 00:35:00,348 Vraiment fière. 303 00:35:03,885 --> 00:35:04,920 Slainte. 304 00:35:06,221 --> 00:35:07,622 Slainte. 305 00:35:07,722 --> 00:35:09,491 Tu sais que t'as une sale gueule ? 306 00:35:13,562 --> 00:35:15,864 - Je peux te poser une question ? - Si tu veux. 307 00:35:16,798 --> 00:35:17,866 Colleen ? 308 00:35:17,966 --> 00:35:19,367 Quoi, Coleen ? 309 00:35:20,168 --> 00:35:21,336 Pourquoi ? 310 00:35:21,436 --> 00:35:22,571 Pourquoi, quoi ? 311 00:35:23,972 --> 00:35:25,240 Bien, c'est une pute. 312 00:35:26,241 --> 00:35:28,119 Elle se tape de la coke et elle est à moitié débile. 313 00:35:28,143 --> 00:35:29,277 Alors, pourquoi ? 314 00:35:33,548 --> 00:35:35,016 Non, sérieux. Pourquoi ? 315 00:35:36,918 --> 00:35:38,553 J'en sais rien, Abby. 316 00:35:39,854 --> 00:35:41,823 - T'en sais rien ? - Rien du tout. 317 00:35:45,794 --> 00:35:47,762 Au moins, c'est honnête comme réponse. 318 00:35:56,037 --> 00:35:58,006 Tu sais ce qui se passera si mon père découvre 319 00:35:58,106 --> 00:35:59,826 qu'il fourgue de la coke dans les chiottes ? 320 00:36:10,151 --> 00:36:12,787 C'est clair que ton père, c'est un vrai romantique. 321 00:36:13,688 --> 00:36:15,156 - Tu trouves ? - Ouais. 322 00:36:15,957 --> 00:36:18,226 Allez, barrons-nous d'ici. 323 00:36:18,994 --> 00:36:20,462 C'est sûrement un connard, 324 00:36:20,562 --> 00:36:22,197 mais ça se voit qu'il aime la vie. 325 00:36:25,900 --> 00:36:26,968 Et toi ? 326 00:36:29,304 --> 00:36:30,372 Et vous ? 327 00:36:30,805 --> 00:36:33,008 C'est la question qu'elle vous a posée ? 328 00:36:33,842 --> 00:36:34,842 Oui. 329 00:36:36,444 --> 00:36:38,313 Qu'est-ce qu'elle voulait dire par là ? 330 00:36:40,749 --> 00:36:42,217 J'en sais rien. 331 00:36:46,688 --> 00:36:48,223 Elle l'a laissé entrer. 332 00:36:49,858 --> 00:36:51,393 De quoi vous parlez ? 333 00:36:57,832 --> 00:36:59,601 De Calabasas. 334 00:37:00,335 --> 00:37:03,171 Je croyais qu'on serait enfin tranquille là-bas, mais... 335 00:37:06,441 --> 00:37:08,209 Elle a laissé le loup entrer. 336 00:37:08,977 --> 00:37:11,346 Elle lui a ouvert notre putain de porte. 337 00:37:13,281 --> 00:37:15,250 C'est qui le Loup, Ray ? 338 00:38:20,982 --> 00:38:21,983 Ray ? 339 00:38:22,884 --> 00:38:24,018 Comment elle va ? 340 00:38:26,387 --> 00:38:27,489 Qui ça ? 341 00:38:27,589 --> 00:38:28,823 Bridget. 342 00:38:30,492 --> 00:38:31,926 Elle dort. 343 00:38:32,494 --> 00:38:33,728 Ça va mieux ? 344 00:38:33,828 --> 00:38:35,630 Ouais, ça va, ouais. 345 00:38:35,730 --> 00:38:37,665 - Super. - Mais t'es ou là ? 346 00:38:37,766 --> 00:38:38,800 A Boston. 347 00:38:39,467 --> 00:38:41,636 Qu'est-ce que tu fous à Boston ? 348 00:38:44,172 --> 00:38:45,406 T'inquiète pas pour ça. 349 00:38:45,507 --> 00:38:47,075 Rendors-toi, Bunch. 350 00:38:56,985 --> 00:38:58,820 Regardez-moi ce connard ! 351 00:38:58,920 --> 00:39:00,789 Allez, Arty, on y va ! 352 00:39:00,889 --> 00:39:02,857 Vous avez vu ses fringues ? Il se prend pour qui ? 353 00:39:07,162 --> 00:39:08,997 Salut, les gars. 354 00:39:09,097 --> 00:39:10,857 Comment ça va ? Je suis content de vous voir. 355 00:39:12,300 --> 00:39:13,300 Allez, allez ! 356 00:39:13,368 --> 00:39:14,702 Allez ! Avance ! 357 00:39:14,803 --> 00:39:16,113 - C'est bon ! Ça va, ça va ! - J'arrive. 358 00:39:16,137 --> 00:39:17,739 Sans dèc ! Putain ! 359 00:39:17,839 --> 00:39:18,940 Quoi ? T'as un problème ? 360 00:39:19,040 --> 00:39:20,341 Tu vas la fermer, ta gueule ? 361 00:39:22,977 --> 00:39:24,112 Allez. 362 00:39:24,813 --> 00:39:26,481 Tu me fais quoi, là, putain ? 363 00:39:26,581 --> 00:39:27,749 Je venais te voir. 364 00:39:27,849 --> 00:39:29,460 Ouais, mais tu bosses vachement en ce moment, Mickey. 365 00:39:29,484 --> 00:39:30,952 Comment ça "je bosse" ? 366 00:39:31,052 --> 00:39:33,588 Je te parle des 50 mixeurs que tu as piqués 367 00:39:33,688 --> 00:39:35,290 dans le camion de Sam l'autre jour. 368 00:39:36,558 --> 00:39:37,826 Quoi ? Les blenders ? 369 00:39:37,926 --> 00:39:40,028 Ouais, les putains de blenders ! 370 00:39:40,128 --> 00:39:41,429 Quand est-ce que tu vas faire 371 00:39:41,529 --> 00:39:43,231 entrer dans ta tronche de gros débile 372 00:39:43,331 --> 00:39:44,975 qu'il y a des gens qu'il faut pas emmerder ? 373 00:39:44,999 --> 00:39:46,968 Non, sans déconner ! 374 00:39:47,068 --> 00:39:48,670 C'est pour ça que t'es en rogne, Jimmy ? 375 00:39:57,011 --> 00:39:58,213 Quoi, t'en veux une autre ? 376 00:39:58,313 --> 00:40:00,515 Jim... 377 00:40:01,282 --> 00:40:02,650 Sois cool, d'accord ? 378 00:40:02,750 --> 00:40:04,886 Et rien qu'une petite minute, 379 00:40:04,986 --> 00:40:07,255 essaye d'élargir un peu tes horizons. 380 00:40:13,194 --> 00:40:14,914 - Qu'est-ce qu'il dit ? - J'ai rien compris. 381 00:40:16,164 --> 00:40:17,966 OK. 382 00:40:18,066 --> 00:40:19,706 Viens là. Allez, viens là, on va discuter. 383 00:40:23,838 --> 00:40:25,707 Salut, Ray, comment vont les garçons ? 384 00:40:26,274 --> 00:40:27,275 Jim ! 385 00:40:27,375 --> 00:40:29,344 Jim, allez, viens. Monte dans la bagnole. 386 00:40:29,911 --> 00:40:30,911 Allez ! 387 00:40:37,318 --> 00:40:38,586 Alors... 388 00:40:39,120 --> 00:40:40,922 L'autre jour, j'étais, 389 00:40:41,022 --> 00:40:43,424 assis tranquillement au Taco Grande 390 00:40:43,524 --> 00:40:45,226 à bouffer mon chimichanga 391 00:40:45,326 --> 00:40:47,829 en pensant aux trucs que je devais faire. 392 00:40:47,929 --> 00:40:50,198 Et tu sais qui est entré dans le resto ? 393 00:40:52,567 --> 00:40:54,211 - Tu veux pas abréger ? - Je comprends pas un mot 394 00:40:54,235 --> 00:40:57,038 - de ce que tu racontes. - Ezra Goldman. 395 00:40:57,138 --> 00:40:58,373 Qui ça ? 396 00:40:58,473 --> 00:41:00,074 Ezra. Tu sais, c'est un juif 397 00:41:00,174 --> 00:41:01,452 qui bosse dans le cinéma à Hollywood, 398 00:41:01,476 --> 00:41:02,677 mais bon, on s'en fout. 399 00:41:02,777 --> 00:41:04,679 Le truc, c'est qu'ils viennent tourner un film, 400 00:41:04,779 --> 00:41:06,214 ici, dans le quartier. 401 00:41:06,681 --> 00:41:08,683 - Et alors ? - Et alors... 402 00:41:09,350 --> 00:41:11,619 Ils connaissent rien à ce quartier, les mecs. 403 00:41:11,719 --> 00:41:13,655 Donc, je parle avec lui genre dix minutes 404 00:41:13,755 --> 00:41:15,356 et il m'engage comme consultant technique 405 00:41:15,456 --> 00:41:17,225 personnel de Sean Walker. 406 00:41:18,026 --> 00:41:19,060 Qui ? 407 00:41:19,160 --> 00:41:20,662 - Sean Walker ? - Ouais. 408 00:41:20,762 --> 00:41:21,996 La star de ciné, Sean Walker. 409 00:41:22,096 --> 00:41:24,008 - Tu connais pas Sean Walker ?! - Il fait quoi cette fois ? 410 00:41:24,032 --> 00:41:25,872 Encore un curé qui se prend pour un justicier ? 411 00:41:26,734 --> 00:41:28,414 Le film va s'appeler Messe Noire, je crois. 412 00:41:28,469 --> 00:41:31,839 Enfin bref, ces mecs ont un matos de dingue, Jimmy ! 413 00:41:31,940 --> 00:41:33,541 C'est une super boite de production. 414 00:41:33,641 --> 00:41:36,477 Et ils ont installé des camions partout dans E Street 415 00:41:36,577 --> 00:41:38,980 avec un max de matériel et personne pour le surveiller ! 416 00:41:39,080 --> 00:41:40,882 Des lumières, des caméras, 417 00:41:40,982 --> 00:41:42,483 des rails, des caravanes. 418 00:41:42,583 --> 00:41:45,286 Ces types ont même une cuisine installée sur le plateau. 419 00:41:47,322 --> 00:41:49,757 Et tu veux les baiser en leur piquant le matos ? 420 00:41:50,425 --> 00:41:52,894 Bien, je dis à Ezra que le coin est pas sûr, 421 00:41:52,994 --> 00:41:56,030 il engage tes mecs pour assurer la sécurité. 422 00:41:56,130 --> 00:41:58,866 Et boom, c'est réglé. Tu vois ou je veux en venir ? 423 00:42:00,535 --> 00:42:02,236 Alors, qu'est-ce que t'en dis, Jim ? 424 00:42:02,337 --> 00:42:05,006 Ray ferait un super garde du corps, non ? 425 00:42:05,106 --> 00:42:08,176 Peut-être même qu'il bossera pour Sean Walker en personne. 426 00:42:11,412 --> 00:42:14,115 Ray, t'as entendu parler de cette histoire de camion ? 427 00:42:15,683 --> 00:42:18,453 Ouais, j'en ai vu quelques-uns sur E Street. 428 00:42:23,825 --> 00:42:25,827 Tu penses qu'il y en a combien ? 429 00:42:39,841 --> 00:42:42,810 Non, s'il te plaît, Teresa, raccroche pas ! 430 00:42:46,381 --> 00:42:49,984 Je veux juste parler à ma fille, d'accord ? 431 00:42:51,819 --> 00:42:53,287 S'il te plaît ? 432 00:42:54,689 --> 00:42:56,057 Non, j'ai pas bu. 433 00:42:56,157 --> 00:42:57,525 Je suis tout seul. 434 00:43:00,194 --> 00:43:02,730 Elle me manque. Et toi aussi. 435 00:43:06,501 --> 00:43:08,403 Quand ma mère est morte, 436 00:43:09,370 --> 00:43:12,240 ma tante Rose nous a dit qu'on allait passer la nuit 437 00:43:12,340 --> 00:43:13,875 à regarder le corps. 438 00:43:15,410 --> 00:43:16,778 Et quand j'ai demandé pourquoi, 439 00:43:16,878 --> 00:43:19,038 elle a dit que c'était à ça que servaient les veillées. 440 00:43:20,214 --> 00:43:21,883 A surveiller les morts. 441 00:43:22,683 --> 00:43:24,419 Pour s'assurer qu'ils se réveillent pas. 442 00:43:28,656 --> 00:43:30,091 Et on a passé toute la soirée 443 00:43:30,191 --> 00:43:32,460 en se demandant si elle allait se mettre à bouger. 444 00:43:35,063 --> 00:43:36,864 Même si en fait, une part de nous 445 00:43:36,964 --> 00:43:39,133 espérait qu'elle revienne. 446 00:43:43,538 --> 00:43:46,607 Rose est descendue à la cuisine, elle a préparé un ragoût. 447 00:43:48,543 --> 00:43:50,111 Ça sentait super bon. 448 00:43:51,813 --> 00:43:53,381 Et tout le voisinage a dû le sentir 449 00:43:53,481 --> 00:43:54,582 parce qu'à 4 h du matin, 450 00:43:54,682 --> 00:43:56,250 la maison était pleine à craquer. 451 00:43:56,951 --> 00:43:58,753 Ils avaient tous apporté un petit truc : 452 00:43:58,853 --> 00:44:00,555 de l'alcool, un snack, 453 00:44:00,655 --> 00:44:03,324 une boite de gâteaux, des cookies. 454 00:44:05,126 --> 00:44:07,137 Et quand je suis descendu, ils étaient tous en train 455 00:44:07,161 --> 00:44:09,030 de raconter des histoires sur ma mère. 456 00:44:14,602 --> 00:44:17,338 Je savais pas qu'on avait une famille aussi nombreuse. 457 00:44:27,381 --> 00:44:29,951 Mais ce que tu as dit tout à l'heure sur nous, c'est vrai. 458 00:44:31,886 --> 00:44:32,987 On oublie. 459 00:44:35,957 --> 00:44:37,758 Sauf qu'il y a une différence 460 00:44:37,859 --> 00:44:39,494 entre boire pour oublier, 461 00:44:40,828 --> 00:44:42,706 et le faire pour se souvenir une dernière fois 462 00:44:42,730 --> 00:44:44,265 d'une personne qui est partie. 463 00:45:13,294 --> 00:45:14,328 Ray ! 464 00:45:16,430 --> 00:45:18,766 - Ray ! - Il est pas là. 465 00:45:20,801 --> 00:45:22,069 Quoi ? Il est ou ? 466 00:45:23,171 --> 00:45:24,405 A Boston ? 467 00:45:25,173 --> 00:45:26,173 Quoi ? 468 00:45:26,474 --> 00:45:28,242 Il est allé à Boston. 469 00:45:29,043 --> 00:45:30,043 Quand ? 470 00:45:30,845 --> 00:45:33,014 J'en sais rien. Hier soir. 471 00:45:33,915 --> 00:45:36,450 Je l'ai eu au téléphone et il m'a dit qu'il était là-bas. 472 00:45:42,290 --> 00:45:43,290 Ray. 473 00:45:44,058 --> 00:45:45,159 C'est ton frère. 474 00:45:45,826 --> 00:45:47,562 Qu'est-ce que tu fous à Boston ? 475 00:45:47,662 --> 00:45:48,863 Mickey. 476 00:45:49,797 --> 00:45:50,797 Quoi ? 477 00:45:52,166 --> 00:45:53,968 Mickey est à Boston. 478 00:45:54,068 --> 00:45:55,536 Il a récupéré les papiers, 479 00:45:55,636 --> 00:45:57,396 et c'est sûrement pour ça que Ray est là-bas. 480 00:45:58,839 --> 00:45:59,974 Non. 481 00:46:00,775 --> 00:46:02,243 Non, il y est pas allé pour ça. 482 00:46:02,343 --> 00:46:04,612 Tu sais pour combien y en a dans cette mallette ? 483 00:46:04,712 --> 00:46:07,848 Non, c'est pas une affaire de pognon, Bunchy. 484 00:46:09,650 --> 00:46:11,252 Il veut tuer Mickey. 485 00:46:12,687 --> 00:46:14,922 Il faut que tu y ailles. Maintenant ! 486 00:46:15,022 --> 00:46:17,758 - Non, on a qu'à l'appeler. - Il répond pas. 487 00:46:17,858 --> 00:46:20,228 Alors, soit tu y vas, soit j'y vais. 488 00:46:20,328 --> 00:46:22,863 OK, on se calme. 489 00:46:23,698 --> 00:46:25,299 Mon père est à Boston ? 490 00:46:25,967 --> 00:46:26,801 Pourquoi ? 491 00:46:26,901 --> 00:46:29,070 On en sait rien, Bridget. 492 00:46:29,170 --> 00:46:30,738 Bunchy va aller le rejoindre. 493 00:46:33,474 --> 00:46:34,842 Je viens avec toi. 494 00:46:34,942 --> 00:46:36,844 Non, Bridget, te mêle pas de ça. 495 00:46:36,944 --> 00:46:38,145 Je prends mes affaires. 496 00:46:38,246 --> 00:46:40,248 Non, ma chérie, c'est trop dangereux. 497 00:46:42,617 --> 00:46:43,784 Je m'en fous. 498 00:49:18,873 --> 00:49:20,474 Ou est-ce que tu vas, là ? 499 00:49:21,876 --> 00:49:23,544 Allez, debout, sac à merde. 500 00:49:24,779 --> 00:49:25,813 Ray ? 501 00:49:25,913 --> 00:49:27,281 Monte dans cette putain de caisse ! 502 00:49:28,082 --> 00:49:31,018 Allez, allez, monte dans la bagnole ! Allez ! 503 00:49:31,118 --> 00:49:32,653 C'est bon. C'est bon. 504 00:49:32,753 --> 00:49:34,588 - Monte ! - J'ai compris. Ça va ! 505 00:49:34,688 --> 00:49:35,688 Allez, debout ! 506 00:49:39,393 --> 00:49:40,294 Bouge ! 507 00:49:40,394 --> 00:49:41,796 Bouge, putain, je peux pas tirer ! 508 00:49:42,930 --> 00:49:44,331 Et merde ! 509 00:49:50,237 --> 00:49:51,472 Enfoiré ! 510 00:49:55,643 --> 00:49:57,077 Je serai toi, je démarrerais. 511 00:50:03,517 --> 00:50:04,517 Et merde ! 512 00:50:13,227 --> 00:50:14,227 Ray ? 513 00:50:14,662 --> 00:50:16,630 Putain ! 514 00:50:26,607 --> 00:50:27,608 Fils de pute ! 515 00:50:31,545 --> 00:50:33,013 Non, non ! 516 00:51:56,697 --> 00:51:58,799 Tu veux un chewing-gum ou un truc à boire ? 517 00:52:00,167 --> 00:52:01,167 Non ? 518 00:52:02,269 --> 00:52:04,772 Tu peux brancher le GPS sur le Bluetooth ? 519 00:52:04,872 --> 00:52:06,006 C'est Mickey ? 520 00:52:10,077 --> 00:52:11,946 Non, c'est sa mallette. 521 00:52:12,546 --> 00:52:14,148 Y a quoi dans cette mallette ? 522 00:52:17,017 --> 00:52:18,085 Des papiers. 523 00:52:18,552 --> 00:52:19,920 Quel genre de papiers ? 524 00:52:25,059 --> 00:52:27,695 Des actions qu'il veut échanger contre du pognon. 525 00:52:30,564 --> 00:52:32,399 S'il les a pas déjà échangées 526 00:52:32,499 --> 00:52:33,867 contre de la coke et des putes. 527 00:52:33,968 --> 00:52:35,269 Ce serait bien son genre. 528 00:52:42,543 --> 00:52:44,745 Tu crois que certaines personnes sont mauvaises ? 529 00:52:57,658 --> 00:52:58,892 Ouais, je crois. 530 00:53:10,104 --> 00:53:11,905 De la coke et des putes. 531 00:53:20,414 --> 00:53:21,515 Qu'est-ce que vous voulez ? 532 00:53:21,615 --> 00:53:23,717 Salut, Kevin, c'est Mickey. 533 00:53:23,817 --> 00:53:26,720 Ouais. Ça a été la merde la dernière fois 534 00:53:26,820 --> 00:53:28,389 qu'on s'est vus, hein ? 535 00:53:28,489 --> 00:53:31,358 Mais bon, ça change rien entre nous. 536 00:53:32,059 --> 00:53:33,059 Bon ? 537 00:53:33,761 --> 00:53:36,063 Ouais. Daryll avait les boules 538 00:53:36,163 --> 00:53:37,965 et c'est parti en vrille avec votre frère, 539 00:53:38,065 --> 00:53:40,065 mais on était au mauvais endroit au mauvais moment. 540 00:53:40,868 --> 00:53:42,169 Allez vous faire foutre. 541 00:53:43,537 --> 00:53:45,272 Vous voulez toujours ces papiers ? 542 00:53:45,939 --> 00:53:47,574 Attendez, vous plaisantez ? 543 00:53:48,509 --> 00:53:50,144 J'ai une proposition à vous faire, 544 00:53:50,244 --> 00:53:51,412 si ça vous intéresse. 545 00:53:51,512 --> 00:53:53,080 75 pour cent de la valeur. 546 00:53:53,914 --> 00:53:55,349 Si on traite aujourd'hui. 547 00:53:58,252 --> 00:53:59,486 Vous êtes ou ? 548 00:53:59,586 --> 00:54:00,788 A Boston. 549 00:54:05,793 --> 00:54:07,227 C'était Mickey Donovan ? 550 00:54:09,863 --> 00:54:11,065 Il voulait quoi ? 551 00:54:12,099 --> 00:54:14,301 Nous revendre ce qui nous appartient. 552 00:55:19,133 --> 00:55:20,400 Fais chier ! 553 00:55:41,388 --> 00:55:42,489 Papa ? 554 00:55:43,090 --> 00:55:44,090 Bridget ? 555 00:55:44,158 --> 00:55:45,359 T'es ou, là ? 556 00:55:45,459 --> 00:55:46,727 A Boston. 557 00:55:46,827 --> 00:55:48,662 Je dois parler à Bunch. 558 00:55:48,762 --> 00:55:50,430 Mais, ça va ? 559 00:55:50,531 --> 00:55:51,932 - Ouais, ouais. - Passe-moi Bunch. 560 00:55:53,467 --> 00:55:54,467 Tu l'as fait ? 561 00:55:55,536 --> 00:55:56,737 Fait quoi ? 562 00:55:59,573 --> 00:56:00,941 T'as tué Mickey ? 563 00:56:04,444 --> 00:56:05,444 Non. 564 00:56:06,880 --> 00:56:08,382 Dis à Bunch de m'appeler. 565 00:56:09,049 --> 00:56:11,118 Il faut qu'il vienne me récupérer. 566 00:57:22,823 --> 00:57:23,823 Allez, allez... 567 00:57:23,891 --> 00:57:26,059 Les figurants en place, vous faites quoi ? 568 00:57:26,159 --> 00:57:27,294 On arrive. 569 00:57:27,995 --> 00:57:29,355 Il nous faut deux gamelles en plus. 570 00:57:29,396 --> 00:57:30,797 Allez, grouillez-vous ! 571 00:57:33,700 --> 00:57:35,636 On coupe le trafic ! 572 00:57:38,105 --> 00:57:39,206 Ça tourne ! 573 00:57:40,641 --> 00:57:41,708 C'est parti ! 574 00:57:42,109 --> 00:57:43,143 Cadré et... 575 00:57:43,243 --> 00:57:44,243 OK. 576 00:57:46,046 --> 00:57:47,547 - Action ! - Allez-y ! 577 00:57:53,854 --> 00:57:56,556 Non, non. Non, ça marche pas. 578 00:57:56,657 --> 00:57:57,958 Coupez ! 579 00:57:59,026 --> 00:58:00,761 Coupez ! Coupez ! 580 00:58:01,361 --> 00:58:02,195 Laisse tourner. 581 00:58:02,296 --> 00:58:03,530 OK, ça tourne. 582 00:58:06,867 --> 00:58:08,502 Donc, je marche derrière lui, 583 00:58:08,602 --> 00:58:10,602 je sors mon flingue, je lui en mets une dans le dos 584 00:58:10,671 --> 00:58:11,672 et je me tire ? 585 00:58:11,772 --> 00:58:13,240 Oui, Sean, oui. 586 00:58:13,941 --> 00:58:16,009 Tu écartes doucement la soutane, 587 00:58:16,109 --> 00:58:18,245 et quand tu arrives à son niveau, tu tires. 588 00:58:18,345 --> 00:58:20,314 Ensuite, tu remets le flingue dans ta soutane, 589 00:58:20,414 --> 00:58:22,494 et tu continues de marcher, comme si de rien n'était. 590 00:58:22,549 --> 00:58:23,717 C'est pas compliqué. 591 00:58:23,817 --> 00:58:24,817 Attendez. 592 00:58:25,352 --> 00:58:26,486 On va voir. 593 00:58:27,454 --> 00:58:28,822 Bien non, ça marche pas, ça. 594 00:58:28,922 --> 00:58:30,958 - Et pourquoi ? - C'est la règle : 595 00:58:31,058 --> 00:58:32,526 quand on tire dans le dos d'un mec, 596 00:58:33,627 --> 00:58:35,796 c'est genre, un avertissement. 597 00:58:35,896 --> 00:58:38,296 Si on veut buter le mec, on lui met deux bastos dans la tête. 598 00:58:38,365 --> 00:58:39,599 Ouais, carrément. 599 00:58:39,700 --> 00:58:41,335 Et même un prêtre complètement débile 600 00:58:41,435 --> 00:58:43,115 sait bien qu'on bute pas un mec dans la rue 601 00:58:43,203 --> 00:58:44,771 quand il y a des gens autour. 602 00:58:45,272 --> 00:58:47,474 Sean, on en a déjà parlé 603 00:58:47,574 --> 00:58:49,018 et il vaut mieux qu'on s'en tienne au script. 604 00:58:49,042 --> 00:58:50,477 Non, je veux faire comme il dit. 605 00:58:53,680 --> 00:58:54,915 Vas-y, montre-moi. 606 00:58:59,353 --> 00:59:00,353 Si tu veux. 607 00:59:05,559 --> 00:59:06,960 T'inquiète, t'inquiète. 608 00:59:07,060 --> 00:59:08,060 Je te le ramène. 609 00:59:08,662 --> 00:59:10,230 OK. Allez, donne-moi le flingue. 610 00:59:15,035 --> 00:59:16,303 C'est du plastique ! 611 00:59:18,505 --> 00:59:20,607 Mais ça va, il fait vrai. 612 00:59:21,341 --> 00:59:22,743 OK, allez. Je suis toi. 613 00:59:24,778 --> 00:59:26,780 Toi. Viens, fais ton truc. 614 00:59:29,483 --> 00:59:30,650 OK, nickel. 615 00:59:34,888 --> 00:59:35,888 Action ! 616 00:59:41,461 --> 00:59:42,662 Bam ! 617 00:59:42,763 --> 00:59:43,763 Bam ! 618 00:59:43,830 --> 00:59:45,332 Et la deuxième dans la tête. 619 00:59:47,567 --> 00:59:49,569 Tout le monde regarde la voiture. 620 00:59:49,669 --> 00:59:51,538 Et personne n'a rien vu. 621 00:59:53,840 --> 00:59:55,809 Ouais, c'est clair, ça, ça marche. 622 00:59:55,909 --> 00:59:57,577 Ouais. 623 01:00:19,800 --> 01:00:20,800 Allô ? 624 01:00:21,368 --> 01:00:23,670 Bridget m'a piqué ma caisse, 625 01:00:23,770 --> 01:00:25,072 mon téléphone, 626 01:00:26,006 --> 01:00:27,374 et mon flingue. 627 01:00:27,474 --> 01:00:28,375 Quoi ? 628 01:00:28,475 --> 01:00:30,077 On venait te chercher. 629 01:00:30,744 --> 01:00:31,812 Pourquoi ? 630 01:00:31,912 --> 01:00:33,413 Pour que t'ailles pas en prison, 631 01:00:33,513 --> 01:00:34,581 voilà pourquoi ! 632 01:00:34,681 --> 01:00:36,183 Mais pourquoi t'as emmené Bridget ? 633 01:00:36,850 --> 01:00:38,251 Je voulais pas l'emmener, 634 01:00:38,351 --> 01:00:39,920 mais elle m'a pas demandé mon avis ! 635 01:00:40,020 --> 01:00:41,888 On est tous super inquiets pour toi, 636 01:00:41,988 --> 01:00:43,433 qu'est-ce que tu voulais que je lui dise ? 637 01:00:43,457 --> 01:00:44,891 OK. Calme-toi. 638 01:00:46,626 --> 01:00:47,661 T'es ou là ? 639 01:00:48,428 --> 01:00:49,596 A Boston. 640 01:00:50,564 --> 01:00:52,165 Il faut que t'ailles chercher ma bagnole. 641 01:00:52,265 --> 01:00:54,267 Elle est à la gare de Boston. 642 01:00:54,367 --> 01:00:55,767 Les clés sont dans la boite à gants, 643 01:00:55,836 --> 01:00:58,071 ensuite, viens au Gardner Motel. Chambre 46. 644 01:01:11,618 --> 01:01:13,253 Quand des gens oublient des choses 645 01:01:13,353 --> 01:01:14,554 pour pas devenir dingue, 646 01:01:14,654 --> 01:01:16,022 comment on a appelle ça ? 647 01:01:16,123 --> 01:01:18,058 Des souvenirs réprimés. 648 01:01:18,158 --> 01:01:19,826 Ouais. Réprimés. 649 01:01:21,061 --> 01:01:22,662 A quoi vous pensez, là ? 650 01:01:23,730 --> 01:01:25,832 A un truc que m'a dit ma fille. 651 01:01:25,932 --> 01:01:27,601 Elle vous a dit quoi ? 652 01:01:30,570 --> 01:01:32,405 Qu'on m'avait appris à oublier. 653 01:01:32,506 --> 01:01:33,540 Appris ? 654 01:01:35,142 --> 01:01:37,711 Non, ce n'est pas une décision volontaire. 655 01:01:39,179 --> 01:01:41,248 Les traumas volent des souvenirs. 656 01:01:43,116 --> 01:01:44,451 Et plus ça vous arrive jeune 657 01:01:44,551 --> 01:01:46,520 et pendant un grand nombre d'années 658 01:01:48,121 --> 01:01:50,690 plus la mémoire a besoin de faire le ménage. 659 01:02:11,912 --> 01:02:14,181 Putain, t'as pris cher, qu'est-ce qui s'est passé ? 660 01:02:14,281 --> 01:02:15,549 On s'en tape. 661 01:02:17,384 --> 01:02:18,885 Ouais, mais t'as trouvé Mick ? 662 01:02:20,887 --> 01:02:21,887 Non. 663 01:02:24,991 --> 01:02:26,593 T'as des nouvelles de Bridget ? 664 01:02:27,327 --> 01:02:28,327 Non, aucune. 665 01:02:33,867 --> 01:02:34,867 C'est elle ? 666 01:02:36,269 --> 01:02:37,370 Allô ? 667 01:02:37,938 --> 01:02:39,105 Ton père a appelé. 668 01:02:39,206 --> 01:02:40,340 Quand ? 669 01:02:40,440 --> 01:02:42,242 Il nous propose de nous revendre les papiers. 670 01:02:42,342 --> 01:02:44,678 Je lui ai proposé de venir chez nous à Wellesley. 671 01:02:44,778 --> 01:02:46,780 Je me suis dit que tu voudrais le savoir. 672 01:02:48,481 --> 01:02:49,516 Je dois y aller. 673 01:02:49,616 --> 01:02:50,817 Attends, attends, Ray, 674 01:02:50,917 --> 01:02:52,695 - qu'est-ce qui se passe ? - File-moi les clés, j'y vais. 675 01:02:52,719 --> 01:02:55,088 - Bien, je vais venir avec toi. - Pas question. 676 01:02:55,188 --> 01:02:57,791 Tu restes là et t'essayes de trouver Bridget. 677 01:03:31,558 --> 01:03:32,558 Lena. 678 01:03:33,026 --> 01:03:34,094 - Salut. - Salut. 679 01:03:34,628 --> 01:03:37,931 Passeport, certificat de naissance et papiers. 680 01:03:39,432 --> 01:03:41,792 Et ça, c'est ton code d'accès pour un compte chez Bancaribe. 681 01:03:41,868 --> 01:03:44,108 Je veux que tu le mémorises et que tu balances le papier. 682 01:03:44,170 --> 01:03:46,906 - OK. Bancaribe, d'accord. - OK. 683 01:03:47,707 --> 01:03:49,743 J'ai déjà vérifié et ton passeport fonctionne, 684 01:03:49,843 --> 01:03:52,012 mais ils vont revérifier à l'embarquement. 685 01:03:52,946 --> 01:03:55,448 - Caracas ? - Pas d'accord d'extradition. 686 01:03:56,750 --> 01:03:58,118 - OK. - Alors, ce que je veux 687 01:03:58,218 --> 01:04:00,220 que tu fasses, c'est que tu passes la sécurité 688 01:04:00,320 --> 01:04:01,655 et que t'avances tout droit. 689 01:04:01,755 --> 01:04:03,490 Tu t'arrêtes pas, même pas pour pisser. 690 01:04:03,590 --> 01:04:04,900 Et une fois que t'es dans l'avion, 691 01:04:04,924 --> 01:04:07,227 tu fais semblant de dormir jusqu'à ce qu'il se pose. 692 01:04:07,327 --> 01:04:08,595 - Ouais. - OK. 693 01:04:08,695 --> 01:04:10,463 Et quand est-ce que je reviens de là-bas ? 694 01:04:13,900 --> 01:04:16,403 Quoi ? Je pourrais pas revenir, c'est ça ? 695 01:04:18,038 --> 01:04:20,473 Non, sauf si tu veux passer le reste de ta vie en prison. 696 01:04:24,711 --> 01:04:27,047 Daryll, tu déconnes pas. 697 01:04:27,847 --> 01:04:30,717 Tu franchis la sécurité et tu montes dans cet avion. 698 01:04:32,585 --> 01:04:33,653 D'accord ? 699 01:04:33,753 --> 01:04:34,988 Ouais, d'accord. 700 01:05:47,894 --> 01:05:48,894 Allô ? 701 01:05:50,296 --> 01:05:51,296 Salut. 702 01:05:52,599 --> 01:05:54,134 Je suis à Boston. 703 01:05:55,969 --> 01:05:58,204 - Et alors ? - Alors, je... 704 01:06:00,106 --> 01:06:01,775 Je me tiens sous le porche 705 01:06:01,875 --> 01:06:03,810 de la maison dans laquelle j'ai grandi. 706 01:06:07,414 --> 01:06:11,217 Et j'étais en train de me dire que... 707 01:06:15,121 --> 01:06:17,557 Je pourrais peut-être prendre un nouveau départ. 708 01:06:21,161 --> 01:06:23,797 Tu vois... Peut-être racheter la maison. 709 01:06:26,766 --> 01:06:28,234 Et tout recommencer à zéro. 710 01:06:34,007 --> 01:06:35,275 C'est une belle maison, 711 01:06:35,375 --> 01:06:37,644 on pourrait se fabriquer de jolis souvenirs ici. 712 01:06:38,478 --> 01:06:40,647 Brendan, tu sais que ça marche pas comme ça. 713 01:06:41,881 --> 01:06:44,617 - Ça suffit pas. - Ça interdit pas d'essayer. 714 01:06:44,717 --> 01:06:46,637 S'il suffisait de retourner vivre dans la baraque 715 01:06:46,719 --> 01:06:48,755 de son enfance pour être soudain heureux, 716 01:06:48,855 --> 01:06:50,790 c'est clair que tout le monde le ferait. 717 01:07:02,101 --> 01:07:04,061 Est-ce que tu voudrais passer nous rendre visite ? 718 01:07:04,771 --> 01:07:05,872 Ça peut se faire. 719 01:07:07,607 --> 01:07:09,175 Et je te promets rien, mais... 720 01:07:10,844 --> 01:07:11,978 Si tu viens... 721 01:07:12,745 --> 01:07:15,815 et que tu te trouves un job, ça pourrait aider. 722 01:07:16,483 --> 01:07:18,384 Moi, j'aurais besoin qu'on m'aide. 723 01:07:22,088 --> 01:07:23,223 Éventuellement. 724 01:07:28,828 --> 01:07:30,096 Éventuellement ? 725 01:07:30,196 --> 01:07:32,332 C'est le max que je puisse faire. 726 01:09:53,539 --> 01:09:55,475 C'est pas le moment, monsieur Goldman. 727 01:09:57,944 --> 01:09:59,879 Tu peux m'appeler Ezra, si tu veux. 728 01:09:59,979 --> 01:10:02,548 C'est pas le moment. Ezra. 729 01:10:02,649 --> 01:10:04,851 Excuse-moi, j'ai pas retenu ton nom. 730 01:10:04,951 --> 01:10:06,085 Ray. 731 01:10:06,719 --> 01:10:09,555 Bien sûr. Ray. 732 01:10:13,326 --> 01:10:16,195 Mickey vient de me donner un cours d'argot de Boston. 733 01:10:16,963 --> 01:10:18,831 OK, poupée trouve-moi de la bibine 734 01:10:18,931 --> 01:10:21,300 et pas un truc naze, OK, ou ça va me foutre les nerfs. 735 01:10:25,204 --> 01:10:26,204 T'es prêt ? 736 01:10:27,306 --> 01:10:28,207 Quoi ? 737 01:10:28,307 --> 01:10:29,876 On devait dîner chez Nonna 738 01:10:29,976 --> 01:10:31,520 et peut-être faire un petit tour en ville. 739 01:10:31,544 --> 01:10:34,714 Ouais, non, pas ce soir, désolé. 740 01:10:35,181 --> 01:10:37,183 - Non ? - Je vais bosser. 741 01:10:37,784 --> 01:10:41,454 Il faut que je rentre dans la peau du personnage, 742 01:10:41,554 --> 01:10:42,889 et Mickey va m'aider. 743 01:10:44,791 --> 01:10:46,726 Bien sûr. 744 01:10:48,394 --> 01:10:51,064 Fais ton truc, mon grand. Et amusez-vous bien. 745 01:10:51,698 --> 01:10:53,700 Tu peux prendre ta soirée, si tu veux, Ray. 746 01:10:53,800 --> 01:10:55,034 Merci beaucoup. 747 01:10:55,134 --> 01:10:57,537 Ouais, t'as qu'à aller dormir, je prends le relai. 748 01:10:59,739 --> 01:11:01,240 Bon, alors, on en était ou ? 749 01:11:01,340 --> 01:11:03,576 - L'important, c'est la posture ? - Ouais. 750 01:11:03,676 --> 01:11:05,445 Mais genre, à quel niveau ? 751 01:11:05,545 --> 01:11:07,080 Rends-moi service. 752 01:11:07,180 --> 01:11:08,581 Garde un oeil sur Sean, d'accord ? 753 01:11:08,681 --> 01:11:10,583 Et appelle-moi s'il se passe quoi que ce soit. 754 01:11:13,453 --> 01:11:15,221 D'accord, je m'en occupe, monsieur Goldman. 755 01:11:19,892 --> 01:11:20,892 Ray. 756 01:11:24,597 --> 01:11:26,265 Tu sais ce que c'est que la "chutzpah" ? 757 01:11:27,800 --> 01:11:28,801 Non, monsieur. 758 01:11:30,570 --> 01:11:31,838 Et bien, t'en as. 759 01:11:33,740 --> 01:11:35,174 Et c'est bien, crois-moi. 760 01:12:11,244 --> 01:12:12,845 C'était super. 761 01:12:17,450 --> 01:12:19,352 - On le refait quand tu veux. - On verra. 762 01:12:40,540 --> 01:12:41,974 Allez, grouille ! 763 01:12:42,942 --> 01:12:44,443 - J'arrive. - Allez ! 764 01:12:45,111 --> 01:12:46,712 J'ai une de ces soifs. 765 01:12:47,313 --> 01:12:49,582 Ouais, je connais des tas d'histoires ! 766 01:12:49,682 --> 01:12:50,850 Et des vrais ! 767 01:12:52,585 --> 01:12:54,987 Mais j'ai jamais vu un prêtre jouer les justiciers. 768 01:12:55,087 --> 01:12:56,522 Ray ! 769 01:12:57,523 --> 01:12:59,592 Ils sont trop occupés, tu vois. 770 01:12:59,692 --> 01:13:01,561 Salut, bébé. 771 01:13:02,628 --> 01:13:03,696 Quoi ? 772 01:13:03,796 --> 01:13:05,498 A Boston, il y a tout qui déconne. 773 01:13:06,365 --> 01:13:07,800 Il faut que tu m'aides, Ray. 774 01:13:09,368 --> 01:13:10,603 Ils ont suffisamment de coke 775 01:13:10,703 --> 01:13:12,004 pour aller jusqu'au jour de l'an. 776 01:13:12,104 --> 01:13:13,239 Et il faut que je ferme. 777 01:13:13,339 --> 01:13:14,699 Les flics, ils sont tous corrompus. 778 01:13:15,708 --> 01:13:16,742 OK. 779 01:13:17,777 --> 01:13:19,946 Du coup, j'ai besoin de mecs 780 01:13:20,046 --> 01:13:21,814 pour protéger la coke, tu vois le truc ? 781 01:13:22,648 --> 01:13:24,217 Ted voudrait fermer. 782 01:13:24,317 --> 01:13:28,120 Pas avant qu'on ait vidé sa réserve de Whisky ! 783 01:13:28,221 --> 01:13:30,957 Pas avant qu'on ait vidé sa réserve de Whisky ! 784 01:13:34,460 --> 01:13:35,728 Sean bosse tôt. 785 01:13:35,828 --> 01:13:37,697 OK 786 01:13:37,797 --> 01:13:41,100 comment on appelle le cash à Boston ? 787 01:13:41,200 --> 01:13:42,535 Le cash. 788 01:13:46,339 --> 01:13:48,107 OK, alors, mon cher monsieur, 789 01:13:48,207 --> 01:13:50,409 je vous donne 1000 dollars en cash 790 01:13:50,509 --> 01:13:52,678 si vous nous laissez une heure de plus. 791 01:13:53,279 --> 01:13:54,680 Ray, t'es témoin ? 792 01:13:56,382 --> 01:13:58,551 Allez, Ray, c'est pas tous les jours 793 01:13:58,651 --> 01:14:01,020 qu'on fait la fête avec une star de ciné. 794 01:14:02,488 --> 01:14:04,190 Ouais, Ray, c'est pas tous les jours 795 01:14:04,290 --> 01:14:05,890 qu'on fait la fête avec une star de ciné. 796 01:14:11,497 --> 01:14:12,665 Une heure. 797 01:15:11,857 --> 01:15:13,092 Ou est Mickey ? 798 01:15:13,592 --> 01:15:14,727 Il est parti. 799 01:15:32,812 --> 01:15:34,280 Il m'a dit que c'était pour toi. 800 01:15:35,614 --> 01:15:36,482 Quoi ? 801 01:15:36,582 --> 01:15:37,616 L'argent. 802 01:15:38,150 --> 01:15:39,552 Il m'a dit qu'il était pour toi. 803 01:15:40,052 --> 01:15:41,554 Il l'a pas pris ? 804 01:15:42,822 --> 01:15:43,822 Non. 805 01:15:46,692 --> 01:15:48,427 Donc, il est pour toi, c'est ça ? 806 01:15:51,564 --> 01:15:53,299 Quoi ? 807 01:15:53,399 --> 01:15:55,401 C'est ce que tu veux depuis le début, c'est ça ? 808 01:15:55,501 --> 01:15:57,737 - Le fric. - Non. 809 01:15:57,837 --> 01:15:59,372 C'est pour ça que tu as aidé Mickey ? 810 01:15:59,472 --> 01:16:02,074 Pour récupérer le pognon ? Dis-le, c'est tout. 811 01:16:08,114 --> 01:16:10,216 Écoute, Molly... 812 01:16:10,316 --> 01:16:11,951 Ray, ou est-ce qu'il est ? 813 01:16:12,051 --> 01:16:13,652 J'en peux plus, là. 814 01:16:14,220 --> 01:16:15,888 Je veux juste que tu me dises 815 01:16:15,988 --> 01:16:17,690 ce que vous avez fait à mon père. 816 01:16:37,743 --> 01:16:39,011 Je te demande pardon. 817 01:17:14,013 --> 01:17:15,013 Ray ! 818 01:18:13,405 --> 01:18:15,174 Ray, ou est-ce qu'il est ? 819 01:18:22,114 --> 01:18:23,516 Je veux juste que tu me dises 820 01:18:23,616 --> 01:18:25,050 ce que vous avez fait à mon père. 821 01:18:29,488 --> 01:18:30,523 Et toi ? 822 01:18:33,726 --> 01:18:34,726 Et toi ? 823 01:18:41,667 --> 01:18:43,335 Tu as fait quoi, Ray ? 824 01:18:47,373 --> 01:18:49,408 Qu'est-ce que t'as fait, Ray ? 825 01:18:50,709 --> 01:18:52,411 Qu'est-ce que t'as fait ? 826 01:18:55,781 --> 01:18:57,149 Quoi ? J'ai bu celui-là. 827 01:18:58,217 --> 01:19:00,886 - Ouais, ouais. - Mais c'est pas fini. 828 01:19:03,956 --> 01:19:05,124 Alors... 829 01:19:05,624 --> 01:19:07,927 Tu ouvres la bouche et tu vides le verre 830 01:19:08,027 --> 01:19:10,262 comme un gargarisme au whisky. 831 01:19:20,739 --> 01:19:23,242 Mick, tu danses bien. 832 01:19:23,342 --> 01:19:26,078 Mais ça correspond pas à la musique. 833 01:19:29,281 --> 01:19:30,316 Putain ! 834 01:19:37,189 --> 01:19:38,624 - Désolé. - Ça va ? 835 01:19:38,724 --> 01:19:40,292 Oui, excuse-moi, j'ai glissé. 836 01:19:41,160 --> 01:19:42,628 Ouais, assieds-toi, Mickey. 837 01:19:42,728 --> 01:19:44,129 Ouais, ouais. 838 01:19:46,999 --> 01:19:48,467 Il me faut une clope ! 839 01:19:48,567 --> 01:19:50,236 Qui a une clope ? 840 01:19:52,671 --> 01:19:53,939 OK ! 841 01:20:02,648 --> 01:20:04,583 Ton père, c'est vraiment quelqu'un. 842 01:20:06,552 --> 01:20:08,988 Je vais m'inspirer de lui pour mon personnage. 843 01:20:10,389 --> 01:20:11,390 Oui ? 844 01:20:11,924 --> 01:20:14,226 Ouais, le côté dur à cuire avec un coeur en or. 845 01:20:20,799 --> 01:20:22,635 Tu le fais super bien. 846 01:20:23,535 --> 01:20:25,804 Ouais, c'est super ! 847 01:20:26,372 --> 01:20:27,372 Faites pas ça. 848 01:20:29,375 --> 01:20:32,411 Tirer dans le dos d'un mec, c'est un avertissement. 849 01:20:33,078 --> 01:20:34,546 Si tu veux lui faire sa fête, 850 01:20:34,647 --> 01:20:36,148 tu lui tires dans la tête. 851 01:20:37,249 --> 01:20:39,094 - Posez ce flingue ! - C'est beaucoup mieux, tu vois. 852 01:20:39,118 --> 01:20:41,420 Parce que ça rime : si veux lui faire sa fête, 853 01:20:41,520 --> 01:20:43,489 tu lui tires dans la tête. 854 01:20:48,560 --> 01:20:49,561 Putain ! 855 01:20:52,064 --> 01:20:54,233 Et merde ! Merde ! 856 01:20:55,501 --> 01:20:56,535 Merde ! 857 01:20:58,337 --> 01:20:59,571 Je l'ai tuée ! 858 01:21:02,007 --> 01:21:03,609 Putain de merde ! 859 01:21:06,779 --> 01:21:07,779 Ma vie... 860 01:21:10,249 --> 01:21:11,717 Ma putain de vie ! 861 01:21:12,318 --> 01:21:13,752 Putain ! 862 01:21:15,788 --> 01:21:16,788 Ray. 863 01:21:17,923 --> 01:21:19,458 Ray, je fais quoi, là ? 864 01:21:21,560 --> 01:21:22,728 Je fais quoi ? 865 01:21:24,663 --> 01:21:25,931 Je voulais pas... 866 01:21:26,031 --> 01:21:28,400 je te le jure, Ray, je te le jure ! 867 01:21:29,935 --> 01:21:32,104 Je vais aller en prison. 868 01:21:32,938 --> 01:21:34,973 Je vais aller en prison. 869 01:21:35,074 --> 01:21:36,675 Je vais aller en prison. 870 01:21:44,149 --> 01:21:45,517 Donnez-moi le flingue. 871 01:21:49,088 --> 01:21:50,222 Donnez-le-moi. 872 01:21:55,694 --> 01:21:57,563 Vous avez picolé avec Mickey. 873 01:21:57,663 --> 01:22:00,499 Vous étiez dans votre caravane et vous vous êtes endormi. 874 01:22:01,834 --> 01:22:03,769 - Quoi ? - Dites-le. 875 01:22:09,108 --> 01:22:11,677 J'ai picolé avec Mickey dans ma caravane. 876 01:22:11,777 --> 01:22:12,845 Et... 877 01:22:12,945 --> 01:22:14,213 je... 878 01:22:14,313 --> 01:22:15,981 je me suis endormi. 879 01:22:33,232 --> 01:22:34,232 Allô ? 880 01:22:34,266 --> 01:22:35,501 Monsieur Goldman. 881 01:22:35,601 --> 01:22:37,503 Retrouvez Sean à sa caravane. 882 01:22:37,603 --> 01:22:38,771 Tout de suite. 883 01:22:39,471 --> 01:22:41,540 Je vous rappelle d'un endroit ou on pourra parler. 884 01:23:36,228 --> 01:23:37,329 Ray, Ray ! 885 01:23:38,931 --> 01:23:40,732 Ray ! Ray ! 886 01:23:43,435 --> 01:23:44,503 Ça va ? 887 01:23:46,538 --> 01:23:48,340 Ray ! 888 01:23:49,675 --> 01:23:52,778 Ouvre ! Y a la sécurité. 889 01:23:53,812 --> 01:23:54,812 Ouvre. 890 01:24:04,056 --> 01:24:05,724 Ça va ! Hein ? 891 01:24:06,625 --> 01:24:08,861 Faut que j'appelle Ezra. 892 01:24:10,262 --> 01:24:12,030 Non, moi je suis là, je vais t'aider. 893 01:24:12,531 --> 01:24:13,531 Viens. 894 01:24:20,806 --> 01:24:21,806 Voilà. 895 01:24:29,448 --> 01:24:30,716 Doucement. 896 01:24:33,018 --> 01:24:34,019 Allonge-toi. 897 01:24:36,555 --> 01:24:37,923 Allonge-toi, vas-y. 898 01:24:45,230 --> 01:24:46,265 Montre-moi ta blessure ! 899 01:24:47,900 --> 01:24:49,334 Non, laisse-moi regarder. 900 01:24:50,402 --> 01:24:51,403 Ouais. 901 01:24:52,004 --> 01:24:53,338 C'est clair que c'est moche. 902 01:24:53,438 --> 01:24:55,374 Faut que je retrouve Bridget. 903 01:24:55,474 --> 01:24:56,575 Non, écoute-moi, Ray. 904 01:24:56,675 --> 01:24:58,386 Là, c'est moche, faut que je t'emmène à l'hôpital. 905 01:24:58,410 --> 01:25:00,178 Non, non, pas d'hôpital. 906 01:25:00,279 --> 01:25:01,313 Appuie dessus. 907 01:25:02,648 --> 01:25:04,182 Je vais chercher des serviettes. 908 01:25:39,551 --> 01:25:41,520 Allez, fais-moi confiance. 909 01:25:45,090 --> 01:25:46,792 T'étais un bon garçon. 910 01:25:47,593 --> 01:25:50,028 Surtout ne laisse personne te dire le contraire. 911 01:25:51,597 --> 01:25:53,298 T'es notre ange gardien. 912 01:25:55,300 --> 01:25:56,435 Mick ? 913 01:25:56,535 --> 01:25:57,970 Quoi, fiston ? 914 01:25:58,770 --> 01:25:59,871 Je sais. 915 01:26:02,507 --> 01:26:04,076 Je sais que t'as essayé. 916 01:26:06,945 --> 01:26:09,147 - T'as récupéré le fric ? - Non. 917 01:26:09,247 --> 01:26:10,916 Je l'ai laissé là-bas. 918 01:26:11,016 --> 01:26:13,685 - Tu le méritais ! - Il était pour toi ! 919 01:26:13,785 --> 01:26:15,187 Non ! 920 01:26:15,287 --> 01:26:17,055 Si, tu le méritais ! 921 01:26:17,155 --> 01:26:18,924 Ça, et bien plus. 922 01:26:20,125 --> 01:26:22,361 - Ce que j'ai fait... - Ce que t'as fait ? 923 01:26:24,229 --> 01:26:26,365 Ce que t'as fait, c'est veiller sur nous. 924 01:26:27,332 --> 01:26:29,701 - Tu nous as protégés. - Non. 925 01:26:29,801 --> 01:26:31,703 Ce que je t'ai fait à toi, 926 01:26:33,005 --> 01:26:34,473 je veux que tu saches 927 01:26:40,012 --> 01:26:42,014 que tu le méritais pas. 928 01:26:44,950 --> 01:26:45,950 Quoi ? 929 01:26:47,185 --> 01:26:48,820 Fish gotta swim. 930 01:26:55,293 --> 01:26:57,562 Ouais. 931 01:26:58,463 --> 01:26:59,498 Tu te rappelles ? 932 01:26:59,598 --> 01:27:02,601 Fish gotta swim. Birds gotta fly. 933 01:27:05,237 --> 01:27:07,806 I got to love one man till I die. 934 01:27:10,042 --> 01:27:11,443 Reste avec moi, Ray. 935 01:27:11,543 --> 01:27:13,512 Reste avec moi, reste avec moi. 936 01:28:09,801 --> 01:28:11,403 Pourquoi t'as fait ça ? 937 01:28:25,884 --> 01:28:27,753 Il fallait que ça s'arrête, papa. 938 01:28:28,754 --> 01:28:30,288 Toute cette histoire. 939 01:28:44,469 --> 01:28:45,771 Tout va bien. 940 01:28:48,874 --> 01:28:49,875 Ça va aller. 941 01:28:51,643 --> 01:28:53,779 Ça va aller. T'inquiète pas. 942 01:28:57,983 --> 01:28:59,484 Je vais m'en sortir. 943 01:29:24,643 --> 01:29:26,545 Il faut que tu l'emmènes. 944 01:29:26,645 --> 01:29:27,646 Bunch. 945 01:29:29,080 --> 01:29:30,080 Tu m'entends ? 946 01:29:32,083 --> 01:29:33,518 Emmène-la. 947 01:29:35,487 --> 01:29:37,222 Non ! Papa ! 948 01:29:37,856 --> 01:29:39,758 Si, je vais m'en sortir. 949 01:29:41,159 --> 01:29:42,159 Vas-y. 950 01:29:45,597 --> 01:29:46,597 Vas-y. 951 01:31:02,774 --> 01:31:03,808 Ray ? 952 01:31:04,576 --> 01:31:05,877 Vous êtes toujours là ? 953 01:31:09,047 --> 01:31:11,216 Je sais qu'il essayait de m'aider. 954 01:31:15,186 --> 01:31:17,622 Ray, continuez de me parler. 955 01:31:20,025 --> 01:31:22,894 Je lui ai pas dit. 956 01:31:23,795 --> 01:31:25,196 Vous lui avez pas dit quoi ? 957 01:31:27,666 --> 01:31:29,267 Je lui ai jamais dit 958 01:31:33,238 --> 01:31:34,539 que je l'aimais. 959 01:31:36,908 --> 01:31:38,243 Et je m'en veux. 960 01:31:39,477 --> 01:31:42,247 Je m'en veux pour ce que j'ai fait, Amiot. 961 01:31:43,014 --> 01:31:44,649 Qu'est-ce que vous avez fait ? 962 01:31:45,717 --> 01:31:47,686 Je lui ai fait porter le chapeau. 963 01:31:49,454 --> 01:31:51,189 Et il le méritait pas. 964 01:31:51,890 --> 01:31:54,659 C'était pas sa faute, mais je l'ai fait. 965 01:31:56,227 --> 01:31:57,595 Je l'ai fait. 966 01:32:01,933 --> 01:32:03,601 Et même si c'est pas moi qui ai tiré, 967 01:32:03,702 --> 01:32:05,737 sa vie, je l'ai bousillée il y a trente ans. 968 01:32:08,373 --> 01:32:11,076 Comment ça, ce n'est pas vous qui avez tiré ? 969 01:32:30,095 --> 01:32:31,463 Chambre 46. 970 01:32:31,563 --> 01:32:32,597 Ray. 971 01:32:32,697 --> 01:32:34,199 Gardner Motel à Boston. 972 01:32:34,299 --> 01:32:35,700 Non, attendez... 973 01:34:20,572 --> 01:34:22,574 Vos mains, vos mains, montrez-moi vos mains ! 974 01:34:22,674 --> 01:34:24,476 Un flingue, il a un flingue ! 975 01:34:49,100 --> 01:34:50,502 Halte ! 976 01:34:50,602 --> 01:34:52,504 Bouge pas, enfoiré ! 977 01:38:02,560 --> 01:38:05,496 Sous-titrage : difuze