2 00:00:17,821 --> 00:00:19,290 레이 레이 3 00:03:02,449 --> 00:03:04,086 여보세요? 4 00:03:08,094 --> 00:03:10,531 누구시죠? 5 00:03:10,598 --> 00:03:12,102 여쭤볼 게 있는데요 6 00:03:13,337 --> 00:03:14,840 레이? 7 00:03:17,847 --> 00:03:21,253 제가 한 일 말씀드리면... 8 00:03:21,320 --> 00:03:24,525 나쁜 일인데... 9 00:03:24,592 --> 00:03:26,396 경찰에 신고하실 겁니까? 10 00:03:38,354 --> 00:03:40,425 레이, 어디죠? 11 00:03:40,491 --> 00:03:42,094 상관 없어요 12 00:04:02,301 --> 00:04:03,536 제가 그랬어요 13 00:04:05,808 --> 00:04:07,612 뭘 그래요? 14 00:04:10,383 --> 00:04:12,521 아버지를 죽였어요 15 00:04:55,440 --> 00:04:58,213 업보란 게 무섭군요 16 00:05:00,684 --> 00:05:03,223 아빠에게서 아들에게 17 00:05:03,289 --> 00:05:05,427 아빠에게서 딸에게 18 00:05:10,570 --> 00:05:12,074 필요한 거라도 있니? 19 00:05:15,347 --> 00:05:17,184 안 깨어나는 거? 20 00:05:23,964 --> 00:05:26,169 그냥 내버려 둬 21 00:06:13,229 --> 00:06:14,231 괜찮니? 22 00:06:17,803 --> 00:06:20,076 전 글렀나 봐요, 레이 23 00:06:20,143 --> 00:06:21,412 뭐가? 24 00:06:21,479 --> 00:06:24,717 형님도 알잖아요 저 감방에서 못 버티는 거 25 00:06:27,823 --> 00:06:28,894 이미 처리했어 26 00:06:28,961 --> 00:06:30,730 뭐가요? 27 00:06:30,797 --> 00:06:32,234 오늘 밤에 떠나 28 00:06:34,337 --> 00:06:35,306 어디로요? 29 00:06:35,372 --> 00:06:37,710 LA, 일단은 30 00:06:37,777 --> 00:06:38,914 레나가 게이트에서 31 00:06:38,981 --> 00:06:41,052 다른 티켓하고 여권 줄 거야 32 00:06:46,228 --> 00:06:48,233 좋아요, 근데 어디로 가라고요? 33 00:06:50,836 --> 00:06:52,874 모르는 게 나아 지금은 34 00:07:09,807 --> 00:07:14,050 낯선 이들을 홀대하지 마라 35 00:07:14,117 --> 00:07:17,357 변장한 천사일 수도 있으니 36 00:07:17,424 --> 00:07:18,358 스미티를 위해 37 00:07:18,425 --> 00:07:19,360 스미티를 위해 38 00:08:45,934 --> 00:08:47,702 다 늙었네 39 00:08:47,769 --> 00:08:50,575 너 나한테 80달러 빚 있어 40 00:08:50,641 --> 00:08:52,145 무슨 빚? 41 00:08:52,212 --> 00:08:54,317 - 내 커틀라스 - 뭐? 42 00:08:54,384 --> 00:08:57,957 네놈이 스탑 앤 샵 앞에다 내 커틀라스 이중 주차 해놨잖아 43 00:08:58,925 --> 00:09:00,628 기억에 없는데, 매티 44 00:09:00,695 --> 00:09:01,865 나도 그랬지 45 00:09:01,931 --> 00:09:03,835 2년이 지나고 차 대기 전까진 46 00:09:03,903 --> 00:09:06,707 20달러 짜리 딱지 네 장이 날라왔거든 47 00:09:06,774 --> 00:09:10,214 알았네, 그래 48 00:09:11,517 --> 00:09:13,321 자 49 00:09:13,388 --> 00:09:17,328 여기 53달러 27달러는 달아놔 50 00:09:17,395 --> 00:09:21,303 네놈 장기가 뭔 줄은 아는데, 믹 그건 돈이 아냐 51 00:09:21,370 --> 00:09:24,342 그거야 자네 착각이고 매티 52 00:09:24,409 --> 00:09:25,879 이거 보게 53 00:09:36,433 --> 00:09:38,404 이건 또 뭔데? 54 00:09:38,471 --> 00:09:41,311 자네 전처들이 싸워야 할 게지 55 00:09:49,994 --> 00:09:53,167 얼마나 찾고 있길래 56 00:09:53,234 --> 00:09:56,440 짐 아들 케빈이 나한테 2천만 주기로 했었어 57 00:09:56,507 --> 00:09:58,477 막 인출하려던 참이었지 58 00:09:58,544 --> 00:09:59,746 근데? 59 00:09:59,813 --> 00:10:01,951 사소한 문제를 만났지 60 00:10:02,018 --> 00:10:03,989 뭔 일이었길래? 61 00:10:04,055 --> 00:10:07,529 자네도 들었을 텐데, 매티 62 00:10:07,595 --> 00:10:09,165 듣긴 뭘? 63 00:10:11,537 --> 00:10:13,374 데클란이 총 맞았잖아 64 00:10:15,845 --> 00:10:18,082 누가 쐈는데? 65 00:10:19,586 --> 00:10:21,123 자네 아들? 66 00:10:26,599 --> 00:10:28,470 그래 67 00:10:28,537 --> 00:10:30,608 언 놈이? 68 00:10:30,675 --> 00:10:32,378 대릴 69 00:10:32,445 --> 00:10:33,714 그 꺼먼 놈? 70 00:10:33,781 --> 00:10:35,417 그래 71 00:10:37,087 --> 00:10:39,759 걘 또 왜 그랬다는데? 72 00:10:39,826 --> 00:10:42,665 치정이지, 매티 73 00:10:42,732 --> 00:10:43,868 데클란이 자기 여자를 죽였어 74 00:10:43,935 --> 00:10:44,970 사랑의 복수를 한 사내한테 75 00:10:45,036 --> 00:10:46,606 책임을 물을 수야 없잖나 76 00:10:48,544 --> 00:10:50,916 짐 설리번은 그렇게 안 볼 거야 77 00:10:53,087 --> 00:10:54,522 그 증서 바꾸고 싶으면 78 00:10:54,588 --> 00:10:58,063 데클란 쪽 놈들 거쳐야 할 텐데 79 00:10:58,130 --> 00:11:02,238 그건 별 문제 없는데 자넨? 80 00:11:02,305 --> 00:11:04,508 그놈들 데클란의 충복인 거 몰라? 81 00:11:04,575 --> 00:11:08,117 이 서류 가치가 2천만은 될 거야 82 00:11:08,184 --> 00:11:10,989 그 정도면 누구라도 혹하게 돼있어 83 00:11:18,170 --> 00:11:21,442 마이클 할아버지가 무슨 갱단이냐 84 00:11:21,509 --> 00:11:22,578 맞다니까 85 00:11:22,644 --> 00:11:25,952 무슨, 그냥 비열한 개자식일 뿐이지 86 00:11:26,018 --> 00:11:28,023 왜 이래 갱단에 있었다니까 87 00:11:28,090 --> 00:11:29,758 - 아니라니까 - 맞다고 88 00:11:29,825 --> 00:11:32,331 틀렸다 미안, 번치 89 00:11:32,397 --> 00:11:34,568 로즈 호텔 도어맨이었는데 90 00:11:34,635 --> 00:11:35,637 그래 92 00:11:37,008 --> 00:11:38,911 거긴 나도 안다고 93 00:11:38,978 --> 00:11:40,814 알긴 넌 너무 어렸는데 94 00:11:40,882 --> 00:11:42,484 기억난다니까 그러네 95 00:11:44,188 --> 00:11:46,593 엄마가 볼 일 있을 때마다 나하고 브리짓을 96 00:11:46,660 --> 00:11:47,828 거기다 내려줬거든 97 00:11:47,896 --> 00:11:50,534 우리 바에 앉아서 98 00:11:50,600 --> 00:11:55,645 칵테일 웨이트리스들하고 콜라도 마셨는데 99 00:11:55,711 --> 00:11:56,712 웨이트리스? 100 00:11:56,779 --> 00:12:00,988 진을 들이키더라고 하루 종일 101 00:12:01,055 --> 00:12:02,324 우리한테 술도 가르쳐줬어 102 00:12:02,391 --> 00:12:03,760 기억나는 게, 그... 그... 103 00:12:03,826 --> 00:12:05,231 검은 누나들 둘에 104 00:12:05,297 --> 00:12:08,836 백인이 둘 있었는데 다 돼지들이었어 105 00:12:11,509 --> 00:12:12,377 알 게 뭐야 106 00:12:12,444 --> 00:12:15,083 누나들이 다 착했는데 107 00:12:15,150 --> 00:12:16,619 그 여자들은 칵테일 웨이트리스가 아냐, 번치 108 00:12:16,686 --> 00:12:18,856 그래, 그 호텔도 거긴 호텔이 아냐 109 00:12:18,924 --> 00:12:20,060 설마 110 00:12:24,201 --> 00:12:25,570 거기 사창가였어? 111 00:12:27,507 --> 00:12:29,745 네 외가 쪽 창녀들의 112 00:12:29,812 --> 00:12:30,982 자랑스러운 후손이지 113 00:12:31,048 --> 00:12:32,316 너도 알았니, 대릴? 114 00:12:32,383 --> 00:12:34,421 너도 두 다리만 건너면 그쪽이야 115 00:12:34,488 --> 00:12:35,624 둘? 한 다리지 116 00:12:35,690 --> 00:12:38,363 그래, 포주셨거든 117 00:12:38,429 --> 00:12:40,634 근데 생각해 보면 다 아귀가 맞네요 118 00:12:40,700 --> 00:12:42,804 뭐가 119 00:12:42,871 --> 00:12:46,012 사창가에서 자란 거? 120 00:12:46,078 --> 00:12:48,583 매일 맞은 거? 121 00:12:48,650 --> 00:12:51,588 미키가 이러는 것도 다 그런 이유겠죠 122 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 춤이나 추시지 123 00:12:59,637 --> 00:13:00,406 뭐? 124 00:13:00,472 --> 00:13:02,644 그편이 나았어 125 00:13:02,711 --> 00:13:05,083 믹은 아서 머레이 댄스 학원에서 춤이나 가르쳐야 했다고 126 00:13:05,150 --> 00:13:08,588 볼룸 댄스? 꽤 하셨잖아 127 00:13:08,655 --> 00:13:12,631 가죽 바지에 디스코 볼 버클 달고? 128 00:13:13,934 --> 00:13:16,138 늙은 아지매들 등 쳐서 남편 돈 뜯어내는 거지 129 00:13:16,205 --> 00:13:17,941 그래. 봐, 봐 130 00:13:19,611 --> 00:13:23,353 걱정 마, 아가씨 포인트는 엉덩이니까 131 00:13:23,419 --> 00:13:27,827 그게 엉덩이라고? 잠깐만 나와봐 132 00:13:27,894 --> 00:13:29,597 오매, 짜릿한 거 133 00:13:29,664 --> 00:13:31,402 퍽이나 134 00:13:31,469 --> 00:13:34,174 그건 음란물이지 135 00:13:34,241 --> 00:13:36,277 다 때려치워! 136 00:13:36,344 --> 00:13:38,281 오! 137 00:13:38,348 --> 00:13:41,188 - 뛰고! - 오! 138 00:13:44,293 --> 00:13:45,796 이제 뒤로 139 00:13:45,863 --> 00:13:49,470 제끼고, 제끼고, 제끼고 141 00:13:55,082 --> 00:13:57,119 깼구나 142 00:13:57,186 --> 00:13:59,157 뭐 하는 거야? 143 00:14:00,160 --> 00:14:02,863 아니, 우린 그냥... 144 00:14:02,931 --> 00:14:03,765 아냐, 알아 미안 145 00:14:03,832 --> 00:14:04,667 뭐 하는진 알겠는데 146 00:14:04,734 --> 00:14:07,506 이유나 알고 싶어서 147 00:14:08,775 --> 00:14:09,678 브리짓 148 00:14:09,745 --> 00:14:12,450 별 뜻은 없었다, 브리짓 149 00:14:19,164 --> 00:14:21,735 왜 다들 이렇게 쉽게 잊는 거야 150 00:14:22,169 --> 00:14:24,307 잊다니 뭘 151 00:14:25,109 --> 00:14:27,380 누군가의 삶 152 00:14:29,118 --> 00:14:32,223 그저... 153 00:14:32,289 --> 00:14:34,327 누군가의 삶이 또 다른 헛소리인 양 154 00:14:34,394 --> 00:14:37,433 떨쳐버리려고만 하잖아 155 00:14:40,439 --> 00:14:42,743 할아버지 벨트의 새 장식품인 양... 156 00:14:44,814 --> 00:14:47,185 다른... 이야기들에 덧붙여진 157 00:14:47,252 --> 00:14:49,357 그런... 158 00:14:49,424 --> 00:14:51,327 창녀들, 살인자들, 도둑들 159 00:14:51,394 --> 00:14:53,498 삼촌들이 의기 양양해 하는 것들 160 00:15:01,147 --> 00:15:04,721 그게 할아버지가 아빠한테 한 짓이야 161 00:15:08,963 --> 00:15:10,265 삼촌들 전부 162 00:15:15,508 --> 00:15:18,482 그러니까 다들 이렇게 닮았지 163 00:15:21,321 --> 00:15:23,357 잊는 법을 가르쳤을걸 164 00:16:35,134 --> 00:16:36,703 그래 165 00:16:36,770 --> 00:16:38,674 장례식에 사람들 많이 왔어? 166 00:16:40,011 --> 00:16:40,878 우리끼리만 167 00:16:44,686 --> 00:16:48,360 우린 아빠 찾을 때까지 데클란 장례식 미루기로 했어 168 00:16:54,005 --> 00:16:56,443 레이, 듣고 있어? 169 00:16:56,510 --> 00:16:58,113 집이야? 170 00:16:58,180 --> 00:16:59,449 어 171 00:17:02,121 --> 00:17:03,290 바로 갈게 172 00:17:22,128 --> 00:17:23,864 모든 게 엉망이야 173 00:17:29,842 --> 00:17:31,880 할 말이 있는데 174 00:17:38,027 --> 00:17:39,128 뭔데? 175 00:17:42,235 --> 00:17:44,072 당신 아버지 176 00:17:50,318 --> 00:17:51,853 뭔데, 레이? 177 00:18:07,150 --> 00:18:10,124 죽었지, 아냐? 178 00:18:10,191 --> 00:18:11,961 우리 아빠 죽었네 179 00:18:22,181 --> 00:18:23,816 우린 미키가 시킨 거 다 했어 180 00:18:23,883 --> 00:18:28,294 원하는 것도 다 줬고 181 00:18:28,360 --> 00:18:30,164 증서는 내가 찾아올게 182 00:18:39,049 --> 00:18:42,187 난 돈 따윈 알 바 아냐, 레이 183 00:18:57,051 --> 00:18:58,287 레이도 갈 거야? 184 00:19:01,859 --> 00:19:04,064 몰리는 절 만나지 않는 게 나았을 겁니다 185 00:19:05,100 --> 00:19:07,071 그게 무슨 뜻이죠, 레이? 186 00:19:11,379 --> 00:19:14,718 다 제 자업자득이에요 187 00:19:14,785 --> 00:19:17,992 무슨 자업자득이요? 188 00:20:00,877 --> 00:20:02,346 레이 레이 189 00:20:06,455 --> 00:20:09,561 물고기는 헤엄치고 새는 날아야지 190 00:20:35,780 --> 00:20:37,684 다들 널 보고 있잖아 191 00:20:37,751 --> 00:20:39,487 넌 용기도 없다고 생각할 텐데 192 00:20:39,554 --> 00:20:41,491 그렇게 생각하길 바라는 거니? 193 00:20:46,802 --> 00:20:51,377 레이 레이, 아빠 믿고, 알겠지? 아빠가 잡아줄게 194 00:20:51,444 --> 00:20:53,316 자, 아빠 믿고 195 00:23:14,930 --> 00:23:18,405 만사에 때가 있는 법이죠 196 00:23:18,471 --> 00:23:21,543 태어날 때... 197 00:23:21,610 --> 00:23:25,752 죽을 때... 심을 때... 198 00:23:27,958 --> 00:23:29,793 심은 것들을 199 00:23:29,859 --> 00:23:31,730 거둬들일 때... 200 00:23:37,309 --> 00:23:38,911 예수님의 살입니다 201 00:23:41,717 --> 00:23:43,187 예수님의 살입니다 202 00:23:47,595 --> 00:23:48,597 예수님의 살입니다 203 00:23:48,664 --> 00:23:50,001 아멘 204 00:24:00,821 --> 00:24:02,292 예수님의 살입니다 205 00:25:08,456 --> 00:25:09,825 넌 또 뭐야? 206 00:25:10,727 --> 00:25:12,231 레이 도노번입니다 207 00:25:13,767 --> 00:25:15,371 믹의 아들? 208 00:25:15,438 --> 00:25:17,040 네 209 00:25:17,107 --> 00:25:18,910 서부로 이사간 놈? 210 00:25:18,977 --> 00:25:21,049 에이전트인지 뭔가 됐다는? 211 00:25:21,984 --> 00:25:23,087 누가 그러는데 자네가 212 00:25:23,153 --> 00:25:24,789 영화판에서 여자랑 놀아났다며 213 00:25:24,856 --> 00:25:26,092 무슨 컬트 쇼던가 214 00:25:26,158 --> 00:25:28,463 그 여자 이름이 무슨... 215 00:25:28,529 --> 00:25:29,966 아버지 소식 들으셨나요? 216 00:25:30,735 --> 00:25:32,372 믹? 217 00:25:34,709 --> 00:25:36,445 15년도 더 됐어 218 00:25:38,016 --> 00:25:39,853 왜, 잃어버리기라도 했나? 219 00:25:55,583 --> 00:25:57,754 이게 뭔가? 220 00:25:57,821 --> 00:25:59,292 혹시 보시면요 221 00:26:56,271 --> 00:26:59,311 힘내세요 힘내세요 222 00:27:07,260 --> 00:27:09,098 다들 네 누이를 사랑했다, 레이먼드 223 00:27:13,139 --> 00:27:14,774 난 다른 교구로 전출됐구나 224 00:27:14,841 --> 00:27:16,378 펜실베이니아로 225 00:27:18,950 --> 00:27:21,055 떠나게 돼 유감이다 226 00:27:23,158 --> 00:27:26,232 너와 아이들이 보고싶을 게다 227 00:27:30,273 --> 00:27:33,980 넌 네 가족의 천사였어, 레이먼드 228 00:27:39,925 --> 00:27:41,961 그걸 명심했으면 싶다 229 00:27:42,730 --> 00:27:44,368 우리 모두를 위해 230 00:28:10,686 --> 00:28:13,292 - 왜 이제야 와요? - 왜? 231 00:28:14,528 --> 00:28:16,232 저 쓰레기 쇼? 232 00:28:16,298 --> 00:28:18,633 저 개자식이 내 딸 시신 더럽히는 걸 233 00:28:18,700 --> 00:28:20,472 내가 지켜볼 줄 알았니? 234 00:28:22,243 --> 00:28:24,314 적어도 신부님은 자리를 지켰어요 235 00:28:38,141 --> 00:28:41,481 내 딸이었다, 레이먼드 236 00:28:41,548 --> 00:28:43,152 어디 그 빌어먹을 호모 새끼를 237 00:28:43,219 --> 00:28:45,088 내 새끼들한테 갖다 대 238 00:28:47,026 --> 00:28:49,063 전엔 신경도 안 썼잖아요 239 00:28:50,732 --> 00:28:54,774 아버진 쓰레기에요 늘 그랬죠 240 00:29:06,464 --> 00:29:08,668 원하는 게 뭔데, 어? 241 00:29:13,245 --> 00:29:14,814 그때 죽였어야 했어요 242 00:29:18,922 --> 00:29:20,592 그 다음엔요? 243 00:29:23,665 --> 00:29:25,502 모르겠어요 244 00:29:25,569 --> 00:29:28,341 그랬으면 이런 일은 없었을 수도 있죠 245 00:29:28,408 --> 00:29:29,576 그럴 수도 있겠죠 246 00:29:29,643 --> 00:29:31,114 그런 일은 벌어지지 않았겠죠 247 00:29:31,814 --> 00:29:33,952 와이프도 없고 248 00:29:34,020 --> 00:29:37,393 아이들도 없고 249 00:29:37,459 --> 00:29:38,427 삶도 없겠죠 250 00:29:40,165 --> 00:29:42,269 제가 그랬으면 모두에게 좋았을 텐데 251 00:29:44,440 --> 00:29:46,543 그건 희생일 뿐이에요, 레이 252 00:29:50,319 --> 00:29:51,529 기꺼이 포기하려고요? 252 00:29:51,529 --> 00:29:52,723 그 모든 세월... 253 00:29:55,828 --> 00:29:58,434 그 모든 삶을... 254 00:30:00,072 --> 00:30:02,643 당신을 위해서? 255 00:30:51,506 --> 00:30:52,875 뭘로 드릴까? 256 00:30:52,942 --> 00:30:55,181 위스키, 스트레이트 257 00:30:57,953 --> 00:30:59,889 방금 나간 분이 매티 글리슨 씨인가요? 258 00:30:59,956 --> 00:31:01,159 뭐? 259 00:31:01,226 --> 00:31:02,462 내가 무슨 페이스북인 줄 알아? 260 00:31:05,001 --> 00:31:06,704 잘못 짚었나요? 261 00:31:23,203 --> 00:31:25,275 화장 번지기라도 했어요? 262 00:31:28,113 --> 00:31:29,783 아뇨, 미안합니다 263 00:31:33,157 --> 00:31:36,863 에블린이에요 그쪽은요? 264 00:31:36,930 --> 00:31:38,434 레이요 265 00:31:38,500 --> 00:31:40,604 고된 하루였나 봐요, 레이 266 00:31:41,840 --> 00:31:42,709 그래요? 267 00:31:43,810 --> 00:31:45,214 옆으로 가도 돼요? 268 00:31:46,149 --> 00:31:47,652 그럼요 269 00:32:04,219 --> 00:32:07,258 제 하루는 진짜 별났어요 270 00:32:07,325 --> 00:32:09,763 별 네 개짜리랄까요 271 00:32:09,829 --> 00:32:10,764 그래요? 272 00:32:10,830 --> 00:32:12,734 전 갭에서 일해요 매니저죠 273 00:32:12,801 --> 00:32:16,243 괜찮아요 혜택도 나쁘지 않고 274 00:32:16,309 --> 00:32:17,712 집세도 안 밀리고 275 00:32:17,779 --> 00:32:19,748 옷도 40% 할인받죠 276 00:32:20,884 --> 00:32:22,187 근데 오늘은 277 00:32:22,254 --> 00:32:23,824 완전 난장판이었어요 278 00:32:23,891 --> 00:32:26,730 일본인 관광객들로 버스 한가득인데 279 00:32:27,598 --> 00:32:28,766 카키 플랫 프론트 바지는 280 00:32:28,833 --> 00:32:30,737 난생 처음인 것 같더라니까요 281 00:32:30,804 --> 00:32:32,040 우리가 뭐라고 생각하는 건지 282 00:32:32,108 --> 00:32:34,846 이름이 뭐라고 했지? 283 00:32:34,913 --> 00:32:36,683 말 안 했는데요 284 00:32:36,750 --> 00:32:39,488 네가 누구든 어서 끝내 285 00:32:40,256 --> 00:32:41,459 영업 끝났으니까 286 00:32:47,938 --> 00:32:49,942 병으로 287 00:32:50,008 --> 00:32:50,810 만나서 반가웠어요, 에블린 288 00:32:50,877 --> 00:32:52,115 네 289 00:33:13,990 --> 00:33:15,460 자, 같이 추자 290 00:33:15,527 --> 00:33:17,998 네 여자 친구랑 춰야지 291 00:33:18,065 --> 00:33:19,368 어서, 레이 292 00:33:36,235 --> 00:33:37,571 야, 레이 293 00:33:37,637 --> 00:33:39,475 레이? 나 좀 봐 294 00:33:39,542 --> 00:33:43,683 날 봐, 자기 날 보라고 295 00:33:45,854 --> 00:33:48,025 괜찮아? 296 00:33:48,092 --> 00:33:49,128 그래 297 00:34:00,149 --> 00:34:02,387 금방 올게 298 00:34:02,454 --> 00:34:04,191 화장실 좀 쓰려고 299 00:34:23,095 --> 00:34:24,398 어떻게들 지내요? 300 00:34:38,259 --> 00:34:40,063 브리짓은 좋은 사람이었어 301 00:34:40,930 --> 00:34:44,136 감정도 솔직히 드러내고 남 험담한 적도 없고 302 00:34:44,203 --> 00:34:45,672 한 번도 303 00:34:47,177 --> 00:34:48,579 널 사랑했어 304 00:34:50,183 --> 00:34:51,619 자랑스러워 했고 305 00:34:55,158 --> 00:34:58,766 레이 306 00:34:58,833 --> 00:35:00,670 정말이야 307 00:35:03,775 --> 00:35:04,777 슬란차 308 00:35:06,048 --> 00:35:07,384 슬란차 309 00:35:07,450 --> 00:35:08,953 그나저나, 네 몰골 끔찍해 310 00:35:13,495 --> 00:35:14,297 뭐 물어봐도 돼? 311 00:35:14,363 --> 00:35:15,600 그럼 312 00:35:16,802 --> 00:35:17,404 콜린은? 313 00:35:17,470 --> 00:35:19,840 걔가 왜? 314 00:35:19,907 --> 00:35:21,177 왜? 315 00:35:21,244 --> 00:35:22,646 왜? 316 00:35:23,415 --> 00:35:25,219 걔 걸래잖아 317 00:35:25,920 --> 00:35:27,824 코카인 중독에 정신박약인데 318 00:35:27,891 --> 00:35:28,858 왜? 319 00:35:33,234 --> 00:35:35,506 진심이야. 왜? 320 00:35:37,043 --> 00:35:38,044 모르겠어, 애비 321 00:35:39,347 --> 00:35:40,248 모르겠어? 322 00:35:40,315 --> 00:35:41,684 모르겠어 323 00:35:45,627 --> 00:35:47,630 솔직하긴 하네, 적어도 324 00:35:55,779 --> 00:35:57,615 화장실에서 코카인 거래하는 거 아빠한테 들키면 325 00:35:57,622 --> 00:35:59,220 어떻게 되는지 알기나 해? 326 00:36:09,974 --> 00:36:12,413 로맨틱하다, 네 아빠 327 00:36:12,479 --> 00:36:15,085 - 그래? - 그래 328 00:36:15,986 --> 00:36:18,224 자, 이딴 데서 나갈까? 329 00:36:18,858 --> 00:36:21,964 지랄 맞긴 해도, 레이 살아 있는 걸 즐기잖아 330 00:36:25,439 --> 00:36:27,242 넌? 331 00:36:29,213 --> 00:36:30,415 넌? 332 00:36:30,482 --> 00:36:32,586 그렇게 말하던가요? 333 00:36:33,922 --> 00:36:35,926 네 334 00:36:35,993 --> 00:36:38,531 그게 무슨 뜻일까요? 335 00:36:40,601 --> 00:36:42,373 모르겠어요 336 00:36:46,280 --> 00:36:47,416 그녀가 불러들였어요 337 00:36:49,452 --> 00:36:51,124 누굴요? 338 00:36:57,503 --> 00:37:00,041 칼라바사스로요 339 00:37:00,107 --> 00:37:02,179 전 우리가 도망갈 수만 있다면 괜찮을 줄 알았어요 340 00:37:02,246 --> 00:37:03,415 근데... 341 00:37:06,354 --> 00:37:08,824 늑대를 불러들였어요 342 00:37:08,891 --> 00:37:11,029 그것도 활짝 열어줬죠 343 00:37:13,134 --> 00:37:15,605 누가 늑대죠, 레이? 344 00:38:20,534 --> 00:38:22,472 레이? 345 00:38:22,538 --> 00:38:24,007 걘 좀 어때? 346 00:38:26,113 --> 00:38:27,216 걔가 누군데? 347 00:38:27,282 --> 00:38:29,853 브리짓 348 00:38:29,919 --> 00:38:32,258 잠들었어 349 00:38:32,325 --> 00:38:33,427 괜찮아? 350 00:38:33,494 --> 00:38:35,164 어, 괜찮던데 351 00:38:35,231 --> 00:38:36,333 그래 352 00:38:36,399 --> 00:38:37,335 어디야? 353 00:38:37,401 --> 00:38:39,037 보스턴 354 00:38:39,105 --> 00:38:41,810 보스턴은 또 웬일로 355 00:38:43,747 --> 00:38:46,820 그 걱정은 말고 다시 자, 번치 356 00:38:56,606 --> 00:38:58,644 저 새끼 나왔네 357 00:38:58,710 --> 00:39:00,181 가봐, 아티 358 00:39:00,247 --> 00:39:02,685 저 꼬라지 좀 보라지 359 00:39:07,361 --> 00:39:09,999 알았어, 친구들 진짜 오랜만이야 360 00:39:11,870 --> 00:39:13,739 - 알았어, 알았어 - 가지 361 00:39:14,441 --> 00:39:15,544 알았어 간다고, 가, 빌어먹을 362 00:39:15,611 --> 00:39:16,713 이런 363 00:39:16,780 --> 00:39:19,017 피 칠갑 만들어버릴라 364 00:39:23,960 --> 00:39:26,500 이건 또 무슨 경우죠? 365 00:39:26,566 --> 00:39:27,702 뵈러 가려고 했다고요 366 00:39:27,768 --> 00:39:28,971 급살맞게 바쁘던데, 믹 367 00:39:29,037 --> 00:39:30,574 그건 또 뭔 소리죠? 368 00:39:30,641 --> 00:39:31,876 무슨 소리긴 369 00:39:31,942 --> 00:39:33,513 네가 샘 트럭에서 빼돌린 370 00:39:33,579 --> 00:39:35,684 프랑스제 믹서 50개 말이지 371 00:39:35,751 --> 00:39:37,488 아, 쿠진아트요? 372 00:39:37,555 --> 00:39:39,859 그래, 염병할 쿠진아트 373 00:39:39,926 --> 00:39:42,898 이 대가리론 미련해서 이해가 안 되는 거야? 374 00:39:42,964 --> 00:39:44,869 걔들이랑 얽히지 말라고! 375 00:39:44,936 --> 00:39:46,706 이런, 세상에 376 00:39:46,773 --> 00:39:48,844 그래서 화나신 거예요? 377 00:39:58,129 --> 00:39:59,364 저기, 짐 378 00:39:59,431 --> 00:40:04,375 짐, 부탁 좀 할게요 379 00:40:04,442 --> 00:40:07,280 잠깐이라도 시야를 넓혀보세요 380 00:40:12,592 --> 00:40:13,927 뭐래? 381 00:40:15,097 --> 00:40:16,865 좋아요, 좋아 382 00:40:16,932 --> 00:40:18,402 잠깐 얘기 좀 하죠, 짐 383 00:40:18,469 --> 00:40:20,573 으, 썅 384 00:40:23,580 --> 00:40:25,817 야, 레이 레이 애들은 어때? 385 00:40:25,883 --> 00:40:30,126 짐, 앉아봐요 386 00:40:34,334 --> 00:40:35,770 좋아요 387 00:40:36,872 --> 00:40:40,613 그러니까... 일전에 388 00:40:40,680 --> 00:40:43,419 타코 그란데에 앉아서 389 00:40:43,486 --> 00:40:45,055 사업 구상 중이었거든요 390 00:40:45,123 --> 00:40:47,894 구탱이에서 치미창가 먹으면서요 391 00:40:47,961 --> 00:40:50,233 근데 누가 들어왔는지 아세요? 392 00:40:52,237 --> 00:40:54,942 뭔 소릴 하려는 거지? 393 00:40:55,008 --> 00:40:57,981 - 에즈라 골드먼이요 - 누구? 394 00:40:58,048 --> 00:40:59,818 에즈라, 그... 몰라요 395 00:40:59,885 --> 00:41:01,388 헐리우드 그 유대놈이요 그게 중요한 게 아니라 396 00:41:01,455 --> 00:41:03,058 중요한 건 397 00:41:03,125 --> 00:41:06,198 걔들이 이 사우시에서 영화를 찍는다는 거죠 398 00:41:06,265 --> 00:41:07,233 근데? 399 00:41:07,300 --> 00:41:11,175 걔들이 사우시에 대해 알아봐야 뭘 알겠어요 400 00:41:11,241 --> 00:41:13,777 제가 그 작자랑 10분 썰 풀어줬더니 401 00:41:13,844 --> 00:41:15,514 절 숀 워커의 개인 기술 자문으로 402 00:41:15,581 --> 00:41:17,054 써주겠다잖아요 403 00:41:17,621 --> 00:41:18,823 누구? 404 00:41:18,889 --> 00:41:20,193 - 숀 워커? - 그래 405 00:41:20,259 --> 00:41:22,597 - 그 영화배우 숀 워커? - 영화배우 숀 워커요 406 00:41:22,664 --> 00:41:25,336 무슨 자경단 사제로 나온다고 하던데요 407 00:41:25,403 --> 00:41:28,308 네, 블랙 매스라고 하더라고요 408 00:41:28,375 --> 00:41:31,615 진짜라니까요 걔들 부자에요, 지미 409 00:41:31,682 --> 00:41:33,619 여기서 헐리우드 영화라니 410 00:41:33,686 --> 00:41:35,290 값비싼 장비 실린 트럭이 411 00:41:35,356 --> 00:41:37,793 E 스트리트에 오간다고요 경비도 없이 412 00:41:39,097 --> 00:41:41,827 카메라, 조명, 트레일러... 413 00:41:41,835 --> 00:41:42,704 그런 놈들은 심지어 414 00:41:42,771 --> 00:41:44,941 식당차도 끌고 다닌다고요 415 00:41:47,179 --> 00:41:49,718 그런 놈들 상대로 수작 부리시겠다? 416 00:41:49,785 --> 00:41:52,891 제가 에즈라와 얘기만 잘하면 417 00:41:52,957 --> 00:41:55,929 사장님한테 보안 계약서를 갖다 바칠 텐데요 418 00:41:55,996 --> 00:41:59,237 붐 샤카라카 무슨 말인지 아시겠어요? 419 00:41:59,304 --> 00:42:02,243 그럼, 어떠세요, 짐? 420 00:42:02,310 --> 00:42:04,880 이 레이도 쓸만한 경호원이 될 테고 421 00:42:04,947 --> 00:42:07,419 션 워커와 직접 말 섞을 수도 있는데 422 00:42:11,328 --> 00:42:13,865 레이, 영화 트럭 들어온다는 소리 들었니? 423 00:42:15,402 --> 00:42:18,142 E 스트리트에서 두어 대 보긴 했어요 424 00:42:23,852 --> 00:42:25,555 트럭이 몇 대나 된다고? 425 00:42:39,851 --> 00:42:42,589 테레사 그러지 말고 426 00:42:46,331 --> 00:42:49,470 마리아와 얘기 좀 하고 싶어서 그래 427 00:42:51,541 --> 00:42:53,712 부탁할게 428 00:42:54,947 --> 00:42:57,320 나 안 취했어 429 00:42:59,890 --> 00:43:02,930 나 외로워 마리아 보고 싶어 430 00:43:06,338 --> 00:43:10,278 엄마 돌아가시고 로즈 고모가 우리더러 431 00:43:10,345 --> 00:43:13,451 밤새 시신을 지키라고 하더구나 432 00:43:15,021 --> 00:43:16,724 왜 그래야 하냐고 물었더니 433 00:43:16,791 --> 00:43:19,864 그게 경야란다 434 00:43:19,930 --> 00:43:22,136 시신을 지키는 거지 435 00:43:22,202 --> 00:43:24,307 당신들이 못 깨어나게 436 00:43:28,648 --> 00:43:32,156 우린 엄마가 금방이라도 깨어나실까 봐 두려웠어 437 00:43:35,162 --> 00:43:38,935 다시 깨어나길 바라는 마음도 반쯤 있었다만 438 00:43:43,243 --> 00:43:46,217 로즈 고모님은 내려가서 스튜 끓이기 시작하셨지 439 00:43:48,488 --> 00:43:50,057 그 냄새라니 440 00:43:51,527 --> 00:43:53,198 온 동네가 그 스튜 냄새를 맡았을걸 441 00:43:53,264 --> 00:43:56,370 새벽 4시가 되고 집은 사람들로 붐볐으니까 442 00:43:56,938 --> 00:43:58,108 다들 뭔가를 가져왔지 443 00:43:58,174 --> 00:44:01,546 술이며, 자루, 무슨 박스 444 00:44:01,613 --> 00:44:03,284 케이크, 쿠키... 445 00:44:05,020 --> 00:44:06,041 밑으로 내려갔더니 446 00:44:06,058 --> 00:44:09,196 모두가 엄마에 대한 얘길 나누고 있었다 447 00:44:14,340 --> 00:44:17,179 가족이 이렇게 많았나 싶었지 448 00:44:27,366 --> 00:44:29,469 근데 네가 옳다 네가 했던 소리 449 00:44:31,641 --> 00:44:33,178 우린 깜박했다 450 00:44:35,615 --> 00:44:40,457 잊으려고 술 마시는 거랑 451 00:44:40,524 --> 00:44:44,065 각자의 방식으로 누굴 기억하는 건 다르니까 452 00:45:12,922 --> 00:45:15,928 레이 453 00:45:15,995 --> 00:45:17,164 레이... 레이먼드 454 00:45:17,231 --> 00:45:18,534 여기 없어 455 00:45:20,605 --> 00:45:22,842 어디 갔는데? 456 00:45:22,909 --> 00:45:24,846 보스턴 457 00:45:24,913 --> 00:45:26,015 뭐? 458 00:45:26,081 --> 00:45:28,787 보스턴에 갔다고 459 00:45:28,854 --> 00:45:30,258 언제? 460 00:45:30,325 --> 00:45:33,397 나도 몰라 어젯밤? 461 00:45:33,463 --> 00:45:35,634 전화해선 거기 있다고 그러던데 462 00:45:42,181 --> 00:45:45,287 레이먼드, 형이다 463 00:45:45,354 --> 00:45:47,391 보스턴에서 뭐 하는 거니? 464 00:45:47,458 --> 00:45:49,596 미키 465 00:45:49,662 --> 00:45:51,600 뭐? 466 00:45:51,666 --> 00:45:55,174 미키가 보스턴에 있어 그 주식 나부랭이하고 467 00:45:55,241 --> 00:45:57,178 그래서 레이가 간 걸 거야 468 00:45:58,480 --> 00:46:01,753 아니, 그래서 간 게 아니야 469 00:46:01,820 --> 00:46:04,392 그 주식이 얼마짜린지 알기나 해? 470 00:46:04,459 --> 00:46:05,527 아니 471 00:46:05,594 --> 00:46:07,398 레이는 돈 때문에 간 게 아냐, 번치 472 00:46:09,302 --> 00:46:11,439 미키를 죽이려는 거야 473 00:46:11,506 --> 00:46:13,310 네가 좀 가봐야겠다 474 00:46:13,377 --> 00:46:14,846 당장 475 00:46:14,913 --> 00:46:16,080 내가 전화해 볼게 476 00:46:16,148 --> 00:46:17,385 아니, 안 받는다니까 477 00:46:17,451 --> 00:46:20,089 너 안 가면 내가 가마 478 00:46:20,157 --> 00:46:23,130 알았어, 알았어 진정해 479 00:46:23,196 --> 00:46:26,970 아빠 보스턴에 있어요? 왜요? 480 00:46:27,037 --> 00:46:28,540 모르겠다, 브리짓 481 00:46:28,607 --> 00:46:30,144 번치가 알아보러 간다니까 482 00:46:33,116 --> 00:46:34,451 저도 가요 483 00:46:34,518 --> 00:46:36,623 아니야, 브리짓 좋은 생각이 아냐 484 00:46:36,690 --> 00:46:37,959 갈 거예요 485 00:46:38,025 --> 00:46:39,929 안 돼, 위험하다니까 486 00:46:42,201 --> 00:46:43,903 상관 없어요 487 00:49:19,078 --> 00:49:20,316 어디 가는데? 488 00:49:21,552 --> 00:49:24,558 일어나, 이 자식아 489 00:49:24,624 --> 00:49:25,425 레이? 490 00:49:25,492 --> 00:49:26,794 차에 타! 491 00:49:28,131 --> 00:49:30,035 차에 타라고! 492 00:49:30,102 --> 00:49:32,240 - 어서! - 타고 있잖나 493 00:49:32,307 --> 00:49:33,875 - 타! - 탄다니까, 타 494 00:49:33,942 --> 00:49:35,378 일으켜 495 00:49:36,814 --> 00:49:37,683 이봐! 496 00:49:38,819 --> 00:49:41,558 비켜! 비켜! 어서 나와! 497 00:49:42,260 --> 00:49:44,062 썅! 498 00:49:55,852 --> 00:49:56,854 매티, 이 개자식 499 00:50:02,332 --> 00:50:04,203 썅 500 00:50:04,270 --> 00:50:05,106 어이 501 00:50:12,118 --> 00:50:13,721 레이먼드 502 00:50:15,192 --> 00:50:16,227 어럽쇼 503 00:50:26,247 --> 00:50:27,417 개새끼 504 00:50:31,190 --> 00:50:32,759 안 돼, 안 돼! 505 00:51:56,460 --> 00:51:58,563 껌이라도 줄까? 506 00:52:01,903 --> 00:52:04,376 내 휴대폰 블루투스 연결해 줄래? 507 00:52:04,443 --> 00:52:05,879 이거 미키에요? 508 00:52:09,452 --> 00:52:11,423 미키 서류 가방 509 00:52:11,489 --> 00:52:13,661 그 안에 뭐가 있는데요? 510 00:52:16,166 --> 00:52:18,236 서류 511 00:52:18,303 --> 00:52:19,806 무슨 서류요? 512 00:52:24,749 --> 00:52:27,455 돈으로 바꾸려는 주식 513 00:52:30,327 --> 00:52:34,669 진작에 코카인, 창녀과 맞바꾸지만 않았으면 514 00:52:42,452 --> 00:52:44,522 삼촌 생각에 어떤 사람들은 그냥 나쁜 걸까요? 515 00:52:57,315 --> 00:52:58,784 어, 삼촌은 516 00:53:10,039 --> 00:53:11,576 코카인하고 창녀... 517 00:53:20,427 --> 00:53:21,329 원하는 게 뭐지? 518 00:53:21,396 --> 00:53:23,333 케브, 믹일세 519 00:53:23,400 --> 00:53:27,974 그래, 좀 지랄맞은 상황이 생겼지 뭔가 520 00:53:28,744 --> 00:53:31,048 자네와 나하고는 상관없는 일이야 521 00:53:31,115 --> 00:53:33,487 그래요? 522 00:53:33,553 --> 00:53:35,758 데릴이 잔뜩 흥분했던 거야 523 00:53:35,824 --> 00:53:37,160 자네 형님하고의 일로 524 00:53:37,227 --> 00:53:39,732 우린 때와 장소가 안 맞았을 뿐이네 525 00:53:40,501 --> 00:53:41,936 좆까세요 526 00:53:43,440 --> 00:53:45,676 아직 그 증서 원하나? 527 00:53:45,743 --> 00:53:48,049 노망이 나셨구만 528 00:53:48,115 --> 00:53:51,322 염가로 주겠네 관심이 있으면 529 00:53:51,389 --> 00:53:55,730 75% 할인으로 오늘만 530 00:53:57,735 --> 00:53:59,172 어디죠? 531 00:53:59,238 --> 00:54:00,841 보스턴 532 00:54:05,349 --> 00:54:06,885 미키 도노번이야? 533 00:54:09,358 --> 00:54:10,794 원하는 게 뭐래? 534 00:54:11,863 --> 00:54:13,966 우리에게 되팔고 싶어 해 535 00:55:19,564 --> 00:55:20,700 젠장 536 00:55:41,241 --> 00:55:42,709 아빠? 537 00:55:42,776 --> 00:55:44,915 - 브리짓? - 어디야? 538 00:55:44,981 --> 00:55:48,355 보스턴 번치 좀 바꿔봐 539 00:55:48,422 --> 00:55:50,058 괜찮아? 540 00:55:50,125 --> 00:55:51,727 아빤 괜찮아 번치 어딨니 541 00:55:53,199 --> 00:55:54,835 끝냈어? 542 00:55:54,901 --> 00:55:56,738 뭘 끝내? 543 00:55:59,477 --> 00:56:00,946 미키 죽였어? 544 00:56:04,153 --> 00:56:05,890 아니 545 00:56:06,625 --> 00:56:08,395 번치한테 전화하라고 해 546 00:56:09,029 --> 00:56:10,932 아빠 데리러 오라고 하고 547 00:57:33,631 --> 00:57:35,235 통행 중지! 548 00:57:37,806 --> 00:57:39,376 촬영 시작합니다! 549 00:57:40,378 --> 00:57:41,514 다들 준비해 550 00:57:41,580 --> 00:57:42,950 녹음 개시! 551 00:57:45,689 --> 00:57:47,158 액션! 552 00:57:53,705 --> 00:57:56,310 이건... 이건 아녜요 553 00:57:56,377 --> 00:57:57,946 컷! 554 00:57:58,681 --> 00:58:00,150 컷! 컷! 555 00:58:06,429 --> 00:58:08,868 저 사람한테 접근해서 556 00:58:08,935 --> 00:58:11,440 뒤통수 쏜 후에 그냥 가라고요? 557 00:58:11,507 --> 00:58:13,811 그래, 숀, 그래 558 00:58:13,878 --> 00:58:15,514 로브 안으로 손을 넣고 559 00:58:15,581 --> 00:58:17,919 접근한 후에 뒤통수를 쏴 560 00:58:17,986 --> 00:58:19,790 그런 다음 총을 로브 안에 넣고 561 00:58:19,857 --> 00:58:21,092 계속 걸어가는 거야 562 00:58:21,159 --> 00:58:23,197 아무 일 없었다는 듯 563 00:58:26,871 --> 00:58:29,108 그게 아니라니까 그러네 564 00:58:29,176 --> 00:58:30,745 그래? 565 00:58:30,812 --> 00:58:32,816 뒤통수에 대고 쏜다고요? 566 00:58:32,883 --> 00:58:36,022 그거야... 경고죠 567 00:58:36,089 --> 00:58:37,859 누굴 죽이고 싶어요? 머리에 두 발을 날려요 568 00:58:37,926 --> 00:58:39,128 제 말이 그거예요 569 00:58:39,196 --> 00:58:40,298 제아무리 멍청한 신부라도 570 00:58:40,365 --> 00:58:41,834 갈 길 가다가 571 00:58:41,901 --> 00:58:43,970 다 보이는 데서 총을 뽑진 않죠 572 00:58:44,939 --> 00:58:46,811 숀, 다 끝난 얘기잖아 573 00:58:46,877 --> 00:58:48,146 가장 좋은 건, 자네가... 574 00:58:48,214 --> 00:58:50,017 저 사람 얘기 좀 듣고 싶은데요 575 00:58:53,690 --> 00:58:55,228 보여줘 봐요 576 00:58:59,269 --> 00:59:00,238 그럽시다 577 00:59:02,341 --> 00:59:03,310 어... 578 00:59:05,114 --> 00:59:06,550 - 이봐 - 걱정 붙들어매요 579 00:59:06,617 --> 00:59:07,919 둘려줄 테니까 580 00:59:07,986 --> 00:59:10,023 총 줘봐요 581 00:59:12,093 --> 00:59:14,700 세상에 582 00:59:14,767 --> 00:59:16,036 고무총이란다! 583 00:59:18,040 --> 00:59:21,279 진짜처럼 보이더니 584 00:59:21,346 --> 00:59:24,085 내가 당신입니다 585 00:59:24,152 --> 00:59:26,323 와봐요 다 알면서 586 00:59:28,727 --> 00:59:30,431 그래, 좋아 587 00:59:34,640 --> 00:59:35,875 액션 588 00:59:40,851 --> 00:59:43,591 탕! 탕! 589 00:59:43,658 --> 00:59:44,626 두 번째는 머리에다 590 00:59:47,030 --> 00:59:49,702 다들 차만 보고 있으니 591 00:59:49,769 --> 00:59:51,439 알 리가 없죠 592 00:59:53,377 --> 00:59:55,714 제가 하고 싶은 말이군요 593 01:00:19,562 --> 01:00:20,964 여보세요? 594 01:00:21,032 --> 01:00:25,674 브리짓이 차하고 휴대폰 가져갔어 595 01:00:25,741 --> 01:00:27,244 내 총도 596 01:00:27,311 --> 01:00:28,413 뭐? 597 01:00:28,480 --> 01:00:30,349 형 데리러 가는 길이었거든 598 01:00:30,416 --> 01:00:31,352 뭐 한다고? 599 01:00:31,419 --> 01:00:34,091 형 감방 안 가게 왜는 600 01:00:34,157 --> 01:00:36,496 브리짓은 왜 데려왔는데? 601 01:00:36,563 --> 01:00:37,671 나한테 선택의 여지를 602 01:00:37,698 --> 01:00:39,801 안 줬다고, 레이, 알아? 603 01:00:39,868 --> 01:00:41,071 우리 둘 다 형이 걱정됐어 604 01:00:41,138 --> 01:00:43,075 내가... 뭐라고 해야 했을까? 605 01:00:43,142 --> 01:00:47,384 그래, 그래 넌 어디야? 606 01:00:47,451 --> 01:00:50,156 보스턴 607 01:00:50,224 --> 01:00:54,030 내 차 좀 끌고 와 사우스 스테이션에 있어 608 01:00:54,097 --> 01:00:55,501 키는 콘솔에 있으니까 609 01:00:55,567 --> 01:00:57,504 가드너 모텔로 와 46호야, 알겠지? 610 01:01:11,633 --> 01:01:12,501 깜박하는 사람들... 611 01:01:12,568 --> 01:01:14,070 머리가 깨끗이 비워지는... 612 01:01:14,137 --> 01:01:15,740 그걸 뭐라고 하죠? 613 01:01:15,807 --> 01:01:17,777 억압된 기억? 614 01:01:17,844 --> 01:01:20,851 네, 억압이요... 615 01:01:20,918 --> 01:01:23,223 무슨 생각 해요? 616 01:01:23,290 --> 01:01:25,626 제 딸이 한 말이요 617 01:01:25,693 --> 01:01:27,530 뭐라고 했는데요? 618 01:01:30,304 --> 01:01:32,441 제가 잊도록 배웠답니다 619 01:01:32,508 --> 01:01:34,578 배워요? 620 01:01:34,644 --> 01:01:38,820 선택의 여지가 많지 않았잖아요, 레이 621 01:01:38,887 --> 01:01:42,427 트라우마는 도둑이에요 622 01:01:42,494 --> 01:01:44,096 발현 시기가 어릴수록... 623 01:01:44,163 --> 01:01:47,972 지속 기간이 오래될수록... 624 01:01:48,038 --> 01:01:50,744 더 많은 기억을 잃게 될 겁니다 625 01:02:11,585 --> 01:02:13,789 세상에, 레이 뭐가 어떻게 된 거야? 626 01:02:13,856 --> 01:02:15,426 그건 중요치 않아 627 01:02:17,063 --> 01:02:18,465 그나저나 믹 찾았어? 628 01:02:20,636 --> 01:02:22,240 아니 629 01:02:24,811 --> 01:02:26,114 브리짓은? 630 01:02:26,916 --> 01:02:28,519 무소식이야 631 01:02:32,860 --> 01:02:34,397 걔야? 632 01:02:36,001 --> 01:02:37,337 네 633 01:02:37,403 --> 01:02:38,839 당신 아버지한테 전화 왔었어 634 01:02:38,906 --> 01:02:40,376 언제? 635 01:02:40,443 --> 01:02:41,812 증서를 내게 넘기겠다길래 636 01:02:41,878 --> 01:02:44,784 웰즐리의 우리 집에서 보자고 했어 637 01:02:44,852 --> 01:02:46,421 알고 싶어 할 것 같아서 638 01:02:48,024 --> 01:02:49,159 갈게 639 01:02:49,227 --> 01:02:51,030 잠깐만, 무슨 일인데? 640 01:02:51,097 --> 01:02:52,333 키 내놔, 가봐야 하니까 641 01:02:52,400 --> 01:02:53,636 안 돼, 내가 같이 갈게 642 01:02:53,702 --> 01:02:56,608 안 돼. 넌 여기 있어 브리짓 계속 연락하고 643 01:03:31,544 --> 01:03:34,317 레나 안녕하세요 644 01:03:34,384 --> 01:03:36,513 여권하고, 사회 보장 서류, 645 01:03:36,520 --> 01:03:37,624 출생 증명서에요 646 01:03:39,326 --> 01:03:41,464 이건 뱅커리베 계좌 접근 코드고요 베네수엘라 카라카스 소재 개인 은행 647 01:03:41,530 --> 01:03:43,702 외워버리고 종이는 버려요 648 01:03:45,071 --> 01:03:46,508 뱅커리베, 알았어요 649 01:03:47,443 --> 01:03:48,544 체크인도 끝내놨고 650 01:03:48,611 --> 01:03:49,780 여권도 확인해뒀는데 651 01:03:49,847 --> 01:03:52,487 게이트에서 또 확인할 거예요 652 01:03:52,553 --> 01:03:56,193 - 카라카스요? - 범인 인도 조약이 없거든요 653 01:03:56,261 --> 01:03:57,529 좋아요 654 01:03:57,596 --> 01:03:59,700 절대로 보안대 지나치면 655 01:03:59,767 --> 01:04:02,974 어디 갈 생각 말아요 화장실도 안 돼요 656 01:04:03,041 --> 01:04:05,313 게이트까지 가서 비행기에 오르면 657 01:04:05,379 --> 01:04:06,681 잠든척하고요 658 01:04:06,747 --> 01:04:07,551 알았어요 659 01:04:08,318 --> 01:04:10,388 그럼 언제... 돌아올 수 있죠? 660 01:04:13,495 --> 01:04:16,634 설마, 못 돌아와요? 661 01:04:17,703 --> 01:04:20,275 평생 감옥에서 썩고 싶지 않으면요 662 01:04:24,416 --> 01:04:27,489 대릴, 딴 생각 말아요 663 01:04:27,556 --> 01:04:30,363 보안대 통과하면 쥐 죽은 듯이 있어요 664 01:04:32,165 --> 01:04:34,135 - 알았죠? - 알았어요 665 01:05:47,749 --> 01:05:48,751 여보세요? 666 01:05:50,053 --> 01:05:51,590 이봐 667 01:05:52,259 --> 01:05:53,795 나 보스턴이야 668 01:05:55,664 --> 01:05:56,734 그래서? 669 01:05:56,801 --> 01:05:59,740 그래서, 나... 670 01:05:59,807 --> 01:06:03,647 내가 자란 집 현관에 와있지 671 01:06:07,456 --> 01:06:10,795 모르겠어 생각해 봤는데... 672 01:06:15,203 --> 01:06:17,342 나 새 출발하면 어떨까? 673 01:06:20,748 --> 01:06:25,390 집도 다시 사들이고... 674 01:06:26,327 --> 01:06:27,896 내가 다시 노력하면? 675 01:06:33,440 --> 01:06:35,102 여기서 가족의 아름다운 676 01:06:35,109 --> 01:06:37,849 추억을 만들 수 있을 것 같은데 677 01:06:37,916 --> 01:06:41,188 브렌든, 그게 말처럼 안 된다는 거 알잖아 678 01:06:41,256 --> 01:06:42,258 알면서 679 01:06:42,324 --> 01:06:43,794 만약 된다면? 680 01:06:43,860 --> 01:06:45,164 그럼야, 모두가 자란 681 01:06:45,231 --> 01:06:46,367 거지 소굴로 돌아가서 682 01:06:46,433 --> 01:06:48,370 영원히 행복하게 살겠지 683 01:06:48,436 --> 01:06:50,574 우리 모두가 684 01:07:01,629 --> 01:07:03,600 한번 건너올래? 685 01:07:04,903 --> 01:07:05,905 이리 와 686 01:07:07,274 --> 01:07:08,410 약속은 못하겠지만 687 01:07:08,476 --> 01:07:12,284 한번 와서 688 01:07:12,351 --> 01:07:14,188 일자리도 구하고 689 01:07:14,256 --> 01:07:16,124 도움도 받아봐 690 01:07:16,191 --> 01:07:17,928 어쩌면 내가 도움 받을 수도 있고 691 01:07:21,870 --> 01:07:22,938 어쩌면 692 01:07:28,316 --> 01:07:30,387 어쩌면 693 01:07:30,454 --> 01:07:32,258 나로선 그게 최선이야 694 01:09:53,037 --> 01:09:55,108 지금은 좀 그런데요, 골드먼 씨 695 01:09:57,547 --> 01:09:59,517 에즈라라고 부르게 696 01:09:59,584 --> 01:10:02,022 지금은 좀 그런데요, 에즈라 697 01:10:02,089 --> 01:10:04,327 미안하군 자네 이름이 뭐였지? 698 01:10:04,394 --> 01:10:06,331 레이입니다 699 01:10:06,398 --> 01:10:09,069 그래, 레이 700 01:10:13,211 --> 01:10:16,651 미키가 사우시처럼 말하는 법 일러주느라요 701 01:10:16,718 --> 01:10:18,221 술집에나 가서 삐뚤어져볼까? 702 01:10:18,288 --> 01:10:19,584 그 던킨 도너츠의 703 01:10:19,591 --> 01:10:21,093 죽여주는 점원년이랑 붙어볼랑게 704 01:10:25,134 --> 01:10:26,972 그럼, 됐나? 705 01:10:27,039 --> 01:10:28,141 뭐가요? 706 01:10:28,207 --> 01:10:29,611 노나스에서 저녁 들기로 했잖나 707 01:10:29,677 --> 01:10:31,615 시내도 둘러볼 겸 708 01:10:31,682 --> 01:10:34,185 죄송해요, 에즈라 오늘은 안 되겠네요 709 01:10:34,253 --> 01:10:35,823 안 돼? 710 01:10:35,890 --> 01:10:38,094 저 일하잖아요 아시면서 711 01:10:38,161 --> 01:10:42,669 메소드 연기 배우고 있죠 여기 미키가... 712 01:10:45,276 --> 01:10:48,081 그렇겠지 713 01:10:48,147 --> 01:10:50,753 할 일 하게, 부발라 사랑하네, 즐거운 시간 되고 714 01:10:50,819 --> 01:10:53,491 오늘 밤은 쉬어, 레이 715 01:10:53,558 --> 01:10:54,828 여러모로 고마워 716 01:10:54,894 --> 01:10:57,734 그래, 그만 쉬어라, 레이 717 01:11:05,416 --> 01:11:07,152 부탁 좀 하지 718 01:11:07,219 --> 01:11:08,054 저 친구 좀 지켜봐 719 01:11:08,121 --> 01:11:10,090 무슨 일 생기면 연락하고 720 01:11:12,996 --> 01:11:14,868 제가 처리하겠습니다 골드먼 씨 721 01:11:19,410 --> 01:11:20,745 레이 722 01:11:24,754 --> 01:11:27,325 후츠파가 뭔지 아나? 이스라엘어로 '강단', '담대함' 723 01:11:27,392 --> 01:11:28,594 아뇨 724 01:11:30,398 --> 01:11:31,901 오해했군 725 01:11:33,472 --> 01:11:35,208 걱정 말게, 좋은 말이니까 726 01:12:06,737 --> 01:12:08,474 죽여주는데 727 01:12:12,014 --> 01:12:14,218 너 사람 잡겠어 729 01:12:46,917 --> 01:12:49,289 그거 아세요? 730 01:12:49,356 --> 01:12:52,161 진짜에요! 731 01:12:52,228 --> 01:12:55,000 제가 아는 신부들 중에 자경단원 따윈 없다니까요 732 01:12:55,067 --> 01:12:56,270 레이! 733 01:12:57,371 --> 01:12:59,141 자경단원? 734 01:12:59,208 --> 01:13:00,545 왔어, 자기 735 01:13:00,612 --> 01:13:02,248 넣지 말아야 할 곳에 지 좆들을 넣느라 바쁘거든요 736 01:13:02,315 --> 01:13:03,818 왜? 737 01:13:05,988 --> 01:13:08,394 나 좀 도와줘, 레이 738 01:13:08,461 --> 01:13:09,930 코카인을 얼마나 들이켰으면 739 01:13:09,997 --> 01:13:11,667 새해까지 버틸 참이라니까 740 01:13:11,734 --> 01:13:12,702 문 좀 닫자고 741 01:13:12,769 --> 01:13:14,205 죄 썩어빠졌어요 742 01:13:15,507 --> 01:13:17,511 알았어요 743 01:13:17,578 --> 01:13:18,781 그래서 나 같은 사람이 필요한 거지 744 01:13:18,848 --> 01:13:22,389 스코어카드를 이븐으로 맞추려면 745 01:13:22,455 --> 01:13:24,157 테드가 가게 닫재요 746 01:13:24,224 --> 01:13:27,832 위스키가 떨어졌다면 모를까 아니잖아 747 01:13:27,899 --> 01:13:29,600 위스키가 떨어졌다면 모를까 748 01:13:29,601 --> 01:13:30,538 아니잖아 749 01:13:34,312 --> 01:13:35,347 이제 가죠 750 01:13:36,616 --> 01:13:39,323 저기... 사우시 사투리로 751 01:13:39,389 --> 01:13:40,592 현찰을 뭐라고 해요? 752 01:13:40,658 --> 01:13:42,595 현찰이요 753 01:13:45,233 --> 01:13:50,043 이렇게, 착한 사장님 넉넉히 드릴 테니까 754 01:13:50,110 --> 01:13:52,715 한 시간만 더 있죠 755 01:13:52,781 --> 01:13:54,217 레이, 문 잠가 756 01:13:55,687 --> 01:13:57,124 그래, 레이 757 01:13:57,191 --> 01:14:00,797 우리가 영화 배우랑 언제 또 파티해 보겠어? 758 01:14:02,033 --> 01:14:03,737 그래, 레이, 우리가 언제 759 01:14:03,803 --> 01:14:05,039 영화 배우랑 또 파티해 보겠니? 760 01:14:11,286 --> 01:14:12,488 그래요 761 01:15:11,572 --> 01:15:12,874 믹은? 762 01:15:13,376 --> 01:15:14,277 갔어. 763 01:15:32,514 --> 01:15:35,119 이거 레이 거래 764 01:15:35,186 --> 01:15:36,322 뭐? 765 01:15:36,389 --> 01:15:37,358 이 돈 766 01:15:37,424 --> 01:15:39,193 레이 주라던데 767 01:15:39,828 --> 01:15:41,197 안 가져갔어? 768 01:15:42,534 --> 01:15:43,970 어 769 01:15:46,141 --> 01:15:48,846 레이 거잖아, 아냐, 레이? 770 01:15:50,750 --> 01:15:52,220 뭐? 771 01:15:52,287 --> 01:15:56,396 줄곧 원했던 게 이거잖아 아냐? 772 01:15:56,462 --> 01:15:57,964 아냐 773 01:15:58,031 --> 01:16:00,369 돈이 필요해서 도와준 거잖아 774 01:16:00,436 --> 01:16:01,906 그냥 말해줘 775 01:16:07,817 --> 01:16:09,921 이봐, 몰리... 776 01:16:09,988 --> 01:16:13,963 레이, 아빠 어딨어? 나 정말 지쳤어 777 01:16:14,030 --> 01:16:15,131 그냥... 얘기해 줘 778 01:16:15,198 --> 01:16:17,370 레이가 아빠한테 무슨 짓 한 건지 779 01:16:37,610 --> 01:16:38,846 미안해 780 01:17:13,816 --> 01:17:15,319 레이 782 01:18:12,933 --> 01:18:15,037 레이, 아빠 어딨어? 783 01:18:21,884 --> 01:18:24,991 그냥 얘기해 줘 아빠한테 무슨 짓 한 건지 784 01:18:29,132 --> 01:18:30,735 레이야? 785 01:18:33,508 --> 01:18:34,844 레이야? 786 01:18:41,256 --> 01:18:42,859 뭘 한 거야, 레이? 787 01:18:47,068 --> 01:18:50,508 뭘 한 거니, 레이? 788 01:18:50,575 --> 01:18:54,016 무슨 짓 한 거냐? 789 01:18:55,285 --> 01:18:57,856 뭐요! 말 하신 대로 뒤에서 갈겼잖아요 790 01:18:57,923 --> 01:19:00,328 네, 근데 아직도 마시고 계시네요 791 01:19:03,335 --> 01:19:06,005 그냥 입 벌리고 792 01:19:06,072 --> 01:19:07,642 위스키 털어 넣어 793 01:19:07,709 --> 01:19:09,780 목구멍 안쪽에 끼얹는다는 느낌으로 794 01:19:19,900 --> 01:19:22,540 제법인데요, 믹 795 01:19:22,607 --> 01:19:24,710 노래랑은 영 안 맞지만 796 01:19:28,116 --> 01:19:29,820 빌어먹을 798 01:19:36,199 --> 01:19:38,604 - 미안해 - 괜찮아요? 799 01:19:38,671 --> 01:19:40,207 미안하네 800 01:19:40,274 --> 01:19:42,011 앉아요, 믹 801 01:19:42,077 --> 01:19:43,447 이번엔 좀 앉아야겠어 802 01:19:46,119 --> 01:19:48,758 나 담배 좀 줘요 803 01:19:48,824 --> 01:19:49,726 누구 담배 있어요? 804 01:19:52,197 --> 01:19:53,801 좋아요 805 01:20:02,284 --> 01:20:04,021 네 아버지 진짜 캐릭터 있어 806 01:20:06,327 --> 01:20:09,532 내 연기의 바탕은 전부 네 아버지라니까 807 01:20:09,599 --> 01:20:11,470 그래요? 808 01:20:11,537 --> 01:20:13,341 당신의 터프하지만 순수한 마음, 알지? 809 01:20:20,355 --> 01:20:23,327 제대로 배웠는데, 레이 810 01:20:23,394 --> 01:20:25,932 세상에, 완벽하잖아 811 01:20:25,999 --> 01:20:28,803 그러지 마세요 812 01:20:28,870 --> 01:20:30,842 누굴 뒤에서 쏜다? 813 01:20:30,908 --> 01:20:32,646 그건 경고죠 814 01:20:32,712 --> 01:20:36,686 누굴 죽이고 싶어요? 머릴 날려야죠 815 01:20:36,753 --> 01:20:37,788 총 내려놓죠 816 01:20:37,855 --> 01:20:39,091 라임이라고, 알아? 817 01:20:39,158 --> 01:20:41,229 머리에 두 발, 걔네는 죽사발 머리에 두 발, 걔네는 죽사발 818 01:20:41,296 --> 01:20:42,565 머리에 두 발, 걔네는... 819 01:20:48,108 --> 01:20:49,078 세상에 820 01:20:51,350 --> 01:20:55,624 이런, 썅... 썅 821 01:20:58,028 --> 01:21:01,302 내가 사람을 죽였어 822 01:21:01,370 --> 01:21:04,240 빌어먹을, 세상에 823 01:21:06,579 --> 01:21:09,953 내 인생 824 01:21:10,020 --> 01:21:12,858 내 인생 좆됐어 세상에 825 01:21:15,998 --> 01:21:18,537 레이, 레이 내가 무슨 짓 한 거지, 레이? 826 01:21:21,274 --> 01:21:24,114 내가 무슨 짓 한 거야? 827 01:21:24,180 --> 01:21:26,452 고의가 아냐 맹세해, 레이 828 01:21:26,519 --> 01:21:29,992 이런, 염병할 829 01:21:30,059 --> 01:21:32,564 난 감방에 갈 거야 830 01:21:32,631 --> 01:21:36,071 난 감방에 갈 거야 나 감방에 간다고 831 01:21:43,920 --> 01:21:45,222 총 줘요 832 01:21:48,830 --> 01:21:49,832 내놔요 833 01:21:55,410 --> 01:21:57,514 숀은 트레일러에 있었어요 834 01:21:57,581 --> 01:22:01,254 믹과 너무 들이켜서 거기서 뻗은 거고요 835 01:22:01,321 --> 01:22:03,827 - 뭐? - 말해봐요 836 01:22:08,470 --> 01:22:11,409 난 트레일러에서 미키하고 취해서 837 01:22:11,476 --> 01:22:15,249 거기서... 뻗었어 838 01:22:33,452 --> 01:22:35,457 - 여보세요? - 골드먼 씨 839 01:22:35,524 --> 01:22:37,561 숀과 트레일러에서 좀 만나시죠 840 01:22:37,628 --> 01:22:39,331 당장요! 841 01:22:39,398 --> 01:22:41,468 자세한 건 따로 말씀드릴게요 842 01:23:36,277 --> 01:23:39,784 레이 레이 레이 레이 843 01:23:39,851 --> 01:23:41,455 레이 844 01:23:43,125 --> 01:23:44,894 괜찮니? 845 01:23:46,531 --> 01:23:47,867 레이 846 01:23:49,671 --> 01:23:52,478 괜찮니? 문 좀 열어봐 847 01:23:53,812 --> 01:23:55,315 문 열라고 848 01:24:03,866 --> 01:24:06,203 괜찮니? 어? 849 01:24:06,270 --> 01:24:07,907 에즈라를 불러야 했어요 850 01:24:09,744 --> 01:24:11,247 내가 부축하마 851 01:24:11,313 --> 01:24:12,717 자, 자 852 01:24:20,331 --> 01:24:21,668 그래 853 01:24:32,790 --> 01:24:33,926 자 854 01:24:36,263 --> 01:24:38,401 누워라, 누워... 855 01:24:44,747 --> 01:24:47,385 어디 좀 보자, 레이 856 01:24:47,452 --> 01:24:48,755 보자니까 857 01:24:50,225 --> 01:24:51,561 이런 858 01:24:51,628 --> 01:24:53,297 안 좋구나 레이 레이 859 01:24:53,365 --> 01:24:54,867 브리짓 찾아야 해요 860 01:24:54,934 --> 01:24:56,903 내 말 들어, 레이 레이 안 좋으니까 861 01:24:56,970 --> 01:24:58,074 병원부터 가자 862 01:24:58,140 --> 01:24:59,677 병원은 안 돼요, 믹 863 01:24:59,744 --> 01:25:02,082 이걸로 누르고 있어 864 01:25:02,148 --> 01:25:03,719 수건 좀 챙겨오마 865 01:25:39,122 --> 01:25:41,060 어서, 아빠 믿고 866 01:25:44,566 --> 01:25:47,038 넌 착한 놈이다 867 01:25:47,105 --> 01:25:51,480 행여나 누구한테 딴소리하지 말고 868 01:25:51,547 --> 01:25:53,249 넌 천사였어 869 01:25:55,087 --> 01:25:56,424 믹 870 01:25:56,491 --> 01:25:58,127 왜, 아들? 871 01:25:58,194 --> 01:26:02,267 알아요... 872 01:26:02,334 --> 01:26:04,005 애쓰셨다는 거 873 01:26:06,544 --> 01:26:09,048 그 돈 받았니? 874 01:26:09,115 --> 01:26:11,319 아뇨, 안 챙겼어요 875 01:26:11,387 --> 01:26:13,524 네 몫이라니까 너도 받을만 해 876 01:26:13,591 --> 01:26:15,295 아뇨 877 01:26:15,362 --> 01:26:16,598 그렇다니까 878 01:26:16,665 --> 01:26:19,302 넌 온 세상을 누릴 자격이 있어 879 01:26:19,369 --> 01:26:20,538 제가 아버지한테... 880 01:26:20,605 --> 01:26:21,940 뭘 했느냐고? 881 01:26:23,711 --> 01:26:27,017 보살폈잖니, 레이 882 01:26:27,084 --> 01:26:28,487 우릴 보살펴줬어 883 01:26:28,554 --> 01:26:31,025 아뇨, 아버지한테요 884 01:26:32,495 --> 01:26:34,032 이건 알아두세요... 885 01:26:40,210 --> 01:26:41,747 아버지 잘못이 아니었어요 886 01:26:44,386 --> 01:26:45,922 뭐? 887 01:26:47,091 --> 01:26:48,861 물고기는 헤엄을 쳐야죠 888 01:26:56,377 --> 01:26:58,013 그래 889 01:26:58,079 --> 01:27:02,822 기억하는구나 물고기는 헤엄치고, 새는 날아야지 890 01:27:04,493 --> 01:27:08,066 난 죽을 때까지 한 남자만 사랑할 거예요 891 01:27:09,836 --> 01:27:12,709 정신 차려라, 레이 정신 차려, 정신 차려 892 01:27:15,782 --> 01:27:19,055 내 남자를 사랑할 수밖에요 893 01:27:22,261 --> 01:27:26,637 게으르고, 느려빠졌다고요? 894 01:27:28,106 --> 01:27:32,782 내가 미쳤다고요? 저도 알지만 895 01:27:32,849 --> 01:27:35,455 내 남자를 사랑할 수밖에요 896 01:27:40,363 --> 01:27:42,234 그 사람이 떠나면 897 01:27:43,002 --> 01:27:47,611 그 사람이 떠나면 비가 오는 날이죠 898 01:27:47,678 --> 01:27:52,187 그 사람이 돌아오면 개인 날이 되겠죠 899 01:27:52,254 --> 01:27:53,424 태양이 빛날 테니까 900 01:28:09,522 --> 01:28:11,760 이게 무슨 짓이야? 901 01:28:25,487 --> 01:28:28,325 막아야 했어 902 01:28:28,393 --> 01:28:30,631 끝내야 했고 903 01:28:44,290 --> 01:28:46,094 괜찮아 904 01:28:48,434 --> 01:28:50,136 괜찮아 905 01:28:50,202 --> 01:28:52,106 괜찮아 906 01:28:52,173 --> 01:28:53,108 괜찮아 907 01:28:55,547 --> 01:28:58,621 야, 야 아빤 괜찮을 거야 908 01:29:24,170 --> 01:29:28,546 얘 데리고 나가, 번치 어서 909 01:29:28,613 --> 01:29:31,586 내 말 들려? 910 01:29:31,652 --> 01:29:33,389 데리고 나가 911 01:29:35,191 --> 01:29:37,531 아빠 912 01:29:37,598 --> 01:29:40,937 넌 괜찮을 거야 913 01:29:41,004 --> 01:29:42,173 가 914 01:29:45,078 --> 01:29:46,214 가 915 01:31:02,834 --> 01:31:04,838 레이, 듣고 있나요? 916 01:31:08,712 --> 01:31:10,616 절 돕고 싶어 하셨죠 917 01:31:14,891 --> 01:31:17,262 계속 얘기하세요 918 01:31:19,667 --> 01:31:23,074 말... 못 했어요 919 01:31:23,140 --> 01:31:24,744 무슨 말을요? 920 01:31:27,850 --> 01:31:32,593 말하지 못했어요... 921 01:31:32,660 --> 01:31:36,367 사랑한다고 922 01:31:36,434 --> 01:31:39,774 죄송하다고 923 01:31:39,841 --> 01:31:41,745 당신에게 한 짓이... 924 01:31:41,811 --> 01:31:45,386 아버님께 뭘 했는데요? 925 01:31:45,452 --> 01:31:48,892 교도소에 보낸 거요 926 01:31:48,959 --> 01:31:52,032 당신 잘못이 아닌데... 927 01:31:52,098 --> 01:31:56,808 당신 탓이 아니었어요 제가 그랬지 928 01:32:01,651 --> 01:32:04,657 제가 쏘지 않았더라도 당신 삶은 30년 전에 끝났어요 929 01:32:08,029 --> 01:32:11,805 무슨 소리죠? 제가 쏘지 않았더라도? 930 01:32:29,774 --> 01:32:31,444 46호에요... 931 01:32:31,511 --> 01:32:32,480 레이 932 01:32:32,546 --> 01:32:33,849 가드너 모텔, 보스턴... 933 01:32:33,915 --> 01:32:34,851 아뇨. 아뇨, 잠깐만... 934 01:34:20,227 --> 01:34:22,765 손, 손! 손 내보여! 935 01:34:22,831 --> 01:34:25,972 총이다! 총을 갖고 있다! 936 01:34:48,684 --> 01:34:50,019 꼼짝 마!