1 00:00:55,634 --> 00:00:56,635 Ray Ray. 2 00:03:40,687 --> 00:03:42,129 ¿Hola? 3 00:03:46,234 --> 00:03:47,359 ¿Quién es? 4 00:03:48,636 --> 00:03:50,471 Tengo que preguntarle algo. 5 00:03:51,347 --> 00:03:52,619 ¿Ray? 6 00:03:56,015 --> 00:03:58,148 Si le digo algo que he hecho... 7 00:03:59,531 --> 00:04:00,883 algo malo... 8 00:04:02,776 --> 00:04:04,444 ¿se lo dirá a la policía? 9 00:04:16,399 --> 00:04:18,164 Ray, ¿dónde estás? 10 00:04:18,653 --> 00:04:19,833 No importa. 11 00:04:40,479 --> 00:04:41,730 Lo he hecho. 12 00:04:43,986 --> 00:04:45,483 ¿Qué has hecho? 13 00:04:48,476 --> 00:04:50,363 He matado a mi padre. 14 00:05:33,531 --> 00:05:35,445 La mierda se transmite. 15 00:05:39,078 --> 00:05:40,869 De padre a hijo. 16 00:05:41,297 --> 00:05:43,248 De padre a hija. 17 00:05:48,754 --> 00:05:50,630 ¿Qué necesitas, cariño? 18 00:05:53,868 --> 00:05:55,218 No estar despierta. 19 00:06:02,331 --> 00:06:04,185 Por favor, déjame sola. 20 00:06:51,232 --> 00:06:52,567 ¿Estás bien? 21 00:06:55,736 --> 00:06:58,142 No voy a ser capaz de hacerlo, Ray. 22 00:06:58,155 --> 00:06:59,166 ¿Hacer qué? 23 00:06:59,782 --> 00:07:02,660 Tú y yo sabemos que no sobreviviré en la cárcel. 24 00:07:05,954 --> 00:07:07,248 Ya me he ocupado. 25 00:07:07,824 --> 00:07:08,985 ¿De qué? 26 00:07:08,999 --> 00:07:10,418 Te vas esta noche. 27 00:07:12,044 --> 00:07:13,199 ¿A dónde? 28 00:07:13,212 --> 00:07:14,817 A Los Ángeles, de momento. 29 00:07:14,838 --> 00:07:19,175 Lena se reunirá contigo en la puerta de embarque con otro billete y un pasaporte. 30 00:07:24,427 --> 00:07:26,432 Vale, ¿y dónde cojones voy? 31 00:07:28,893 --> 00:07:32,019 Tal vez sea mejor que no lo sepas de momento. 32 00:07:47,835 --> 00:07:51,741 No seas poco hospitalario con los extraños, 33 00:07:52,208 --> 00:07:54,521 por si fueran ángeles disfrazados. 34 00:07:55,339 --> 00:07:56,490 Por Smitty. 35 00:07:56,504 --> 00:07:57,714 Por Smitty. 36 00:09:24,173 --> 00:09:25,912 Estás viejo, ¿eh? 37 00:09:25,925 --> 00:09:28,052 Me debes 80 pavos. 38 00:09:28,837 --> 00:09:30,129 ¿De qué? 39 00:09:30,178 --> 00:09:32,583 - Mi Cutlass. - ¿Qué? 40 00:09:32,597 --> 00:09:35,934 Aparcaste en doble fila mi Cutlass delante de un Stop & Shop. 41 00:09:37,060 --> 00:09:38,757 No me acuerdo, Matty. 42 00:09:38,770 --> 00:09:42,051 Ni yo tampoco, hasta que me pararon dos años después. 43 00:09:42,065 --> 00:09:44,943 Viente dólares de multa por cuatro. 44 00:09:46,746 --> 00:09:48,320 Vale, sí. 45 00:09:49,531 --> 00:09:50,646 Toma. 46 00:09:51,599 --> 00:09:55,436 Aquí hay 53. Los otros 27 te los dejo a deber. 47 00:09:55,500 --> 00:09:59,039 Te conozco bien, Mick, y no me pagarás. 48 00:09:59,688 --> 00:10:02,126 Ahí es donde te equivocas, Matty. 49 00:10:02,210 --> 00:10:03,836 Mira aquí. 50 00:10:14,137 --> 00:10:16,014 ¿Qué cojones es eso? 51 00:10:16,796 --> 00:10:19,585 Algo para que se peleen tus exmujeres. 52 00:10:28,535 --> 00:10:30,737 ¿Cuánto esperas conseguir? 53 00:10:31,363 --> 00:10:34,622 Kevin, el hijo de Jim iba a darme 20 millones. 54 00:10:34,741 --> 00:10:37,730 - Estábamos justo en mitad del asunto. - ¿Sí? 55 00:10:37,744 --> 00:10:40,233 Y después tuvimos un pequeño contratiempo. 56 00:10:40,247 --> 00:10:41,624 ¿Y qué fue? 57 00:10:42,124 --> 00:10:44,928 Creo que has debido enterarte, Matty. 58 00:10:45,503 --> 00:10:47,338 ¿Enterarme de qué? 59 00:10:49,673 --> 00:10:51,758 Dispararon a Declan. 60 00:10:54,053 --> 00:10:56,472 ¿Y quién disparó a Declan? 61 00:10:57,650 --> 00:10:59,056 ¿Tu hijo? 62 00:11:04,688 --> 00:11:05,875 Sí. 63 00:11:06,564 --> 00:11:08,034 ¿Cuál de ellos? 64 00:11:08,775 --> 00:11:09,866 Daryll. 65 00:11:10,693 --> 00:11:12,028 ¿El negro? 66 00:11:12,472 --> 00:11:13,565 Ese. 67 00:11:15,052 --> 00:11:17,533 ¿Y por qué cojones lo hizo? 68 00:11:17,950 --> 00:11:19,972 Un crimen pasional, Matty. 69 00:11:20,004 --> 00:11:21,414 Declan mató a su chica. 70 00:11:21,454 --> 00:11:24,749 No puedes responsabilizar a un hombre por reclamar venganza para su amor. 71 00:11:26,667 --> 00:11:29,336 Bueno, Jim Sullivan no lo verá así. 72 00:11:30,796 --> 00:11:32,796 Si quieres mover esos documentos, 73 00:11:32,810 --> 00:11:36,135 vas a tener que hacerlo a través de la gente de Declan. 74 00:11:36,453 --> 00:11:40,145 No tengo problema con eso. ¿Y tú? 75 00:11:40,389 --> 00:11:42,878 ¿No crees que serán leales a Declan? 76 00:11:42,892 --> 00:11:45,686 Creo en que es papel que vale 20 millones. 77 00:11:46,185 --> 00:11:49,314 Y con esa cifra, nadie es jodidamente leal. 78 00:11:56,265 --> 00:11:59,198 El abuelo Michael no era un mafioso. 79 00:11:59,240 --> 00:12:00,476 Claro que sí. 80 00:12:00,492 --> 00:12:03,036 No, solo era un malvado hijo de puta. 81 00:12:03,578 --> 00:12:06,275 Venga ya. Estaba en la mafia. 82 00:12:06,289 --> 00:12:08,105 - No estaba. - Sí estaba. 83 00:12:08,124 --> 00:12:10,573 - No estaba. - Lo siento, Bunch. 84 00:12:10,586 --> 00:12:13,380 Solía trabajar de portero en el Hotel Rose. 85 00:12:13,588 --> 00:12:14,630 Vaya. 86 00:12:15,117 --> 00:12:16,952 Recuerdo ese puto sitio. 87 00:12:16,966 --> 00:12:19,038 No, no lo recuerdas. Eras demasiado joven. 88 00:12:19,053 --> 00:12:20,930 Sí, en realidad me acuerdo. 89 00:12:21,262 --> 00:12:25,962 Mamá solía dejarnos allí a mí y a Bridge cuando tenía cosas que hacer. 90 00:12:25,975 --> 00:12:32,981 Nos sentábamos en la barra a beber refrescos con las camareras. 91 00:12:33,831 --> 00:12:34,886 ¿Camareras? 92 00:12:34,900 --> 00:12:38,529 Se tiraban todo el puto día jugando al gin. 93 00:12:38,570 --> 00:12:40,141 Bueno, nos enseñaron. 94 00:12:40,155 --> 00:12:43,187 Recuerdo que había... Había... Había dos negras, 95 00:12:43,200 --> 00:12:47,419 y había dos blancas que eran obesas. 96 00:12:49,332 --> 00:12:50,631 Que le den. 97 00:12:50,671 --> 00:12:52,543 Eran unas camareras muy guapas. 98 00:12:53,202 --> 00:12:55,281 No eran camareras, Bunch. 99 00:12:55,295 --> 00:12:57,425 Sí, y ese hotel, no era un hotel. 100 00:12:57,465 --> 00:12:58,484 No. 101 00:13:02,220 --> 00:13:03,638 ¿Era un puto burdel? 102 00:13:05,722 --> 00:13:07,307 Orgullosos descendientes de puteros 103 00:13:07,321 --> 00:13:08,881 por parte de tu abuela. 104 00:13:08,976 --> 00:13:10,060 ¿Sabías eso, Daryll? 105 00:13:10,088 --> 00:13:12,424 Estás a dos generaciones de ser un chuloputas. 106 00:13:12,437 --> 00:13:13,591 ¿A dos? A una. 107 00:13:13,604 --> 00:13:15,288 Sí, era un chuloputas. 108 00:13:16,274 --> 00:13:18,848 Tiene todo el sentido cuando lo piensas. 109 00:13:18,861 --> 00:13:20,444 ¿El qué? 110 00:13:20,486 --> 00:13:23,769 Es decir, ¿criado en un burdel? 111 00:13:23,782 --> 00:13:25,623 ¿Palizas todos los días? 112 00:13:26,784 --> 00:13:29,788 Puede que sea el motivo por el que Mickey es como es. 113 00:13:35,793 --> 00:13:37,336 Bailar. 114 00:13:37,712 --> 00:13:38,741 ¿Qué? 115 00:13:38,754 --> 00:13:40,617 Es lo que tenía que haber hecho. 116 00:13:40,674 --> 00:13:43,081 Mick debería haber sido profesor en Arthur Murray. 117 00:13:43,094 --> 00:13:46,095 - ¿De bailes de salón? - Se le daba muy bien. 118 00:13:46,136 --> 00:13:50,391 ¿Con pantalones de cuero y una hebilla de bola de discoteca? 119 00:13:52,059 --> 00:13:54,479 Estafando a las viejas el dinero de sus maridos. 120 00:13:54,521 --> 00:13:56,273 Sí. Oye, Oye. 121 00:13:57,675 --> 00:14:01,470 No te preocupes, cielo. Porque todo está en las caderas. 122 00:14:01,484 --> 00:14:05,489 - ¿Llamas a eso caderas? - Dame un respiro. 123 00:14:05,530 --> 00:14:07,563 Oye, oye, es eléctrico. 124 00:14:07,699 --> 00:14:09,563 No, no lo es. 125 00:14:09,576 --> 00:14:11,828 Es puta pornografía... 126 00:14:12,371 --> 00:14:14,582 ¡Hacia atrás! 127 00:14:16,882 --> 00:14:18,531 ¡Y arriba! 128 00:14:22,088 --> 00:14:23,297 Ahora vuelta. 129 00:14:23,339 --> 00:14:27,301 Hacia atrás, hacia atrás, hacia atrás. 130 00:14:33,267 --> 00:14:34,624 Estás levantada. 131 00:14:35,393 --> 00:14:37,104 ¿Qué hacéis? 132 00:14:38,384 --> 00:14:40,481 Nada. Estábamos... 133 00:14:40,857 --> 00:14:42,929 No, lo sé. Lo siento. Sé lo que estáis haciendo. 134 00:14:42,942 --> 00:14:46,028 Es que intento averiguar por qué. 135 00:14:46,293 --> 00:14:47,374 Bridge. 136 00:14:47,446 --> 00:14:50,534 No lo hemos hecho con mala intención, Bridge. 137 00:14:56,790 --> 00:14:59,751 ¿Por qué te resulta tan fácil olvidar? 138 00:15:00,514 --> 00:15:02,337 ¿Olvidar qué, cariño? 139 00:15:03,308 --> 00:15:05,423 La vida de alguien. 140 00:15:07,383 --> 00:15:08,676 Simplemente... 141 00:15:09,677 --> 00:15:11,762 beber sin control como si la vida de alguien 142 00:15:11,776 --> 00:15:15,196 fuera otra chorrada para contar. 143 00:15:18,101 --> 00:15:20,771 Otra muesca en el cinturón de Mickey. 144 00:15:23,122 --> 00:15:27,068 Junto con todas las demás historias, todas las... 145 00:15:27,528 --> 00:15:31,866 putas y asesinos y ladrones de los que estás tan orgulloso. 146 00:15:39,145 --> 00:15:42,750 Eso es lo que Mickey te hizo. 147 00:15:46,949 --> 00:15:48,367 A todos vosotros. 148 00:15:53,720 --> 00:15:56,432 Es lo que os hace tan parecidos. 149 00:15:59,100 --> 00:16:01,144 Te enseñó a olvidar. 150 00:17:13,046 --> 00:17:14,214 Hola. 151 00:17:14,256 --> 00:17:16,675 ¿Hubo mucha gente en el funeral? 152 00:17:18,096 --> 00:17:19,138 Solo nosotros. 153 00:17:21,889 --> 00:17:26,311 Estamos posponiendo lo de Declan hasta que encontremos a mi padre. 154 00:17:32,131 --> 00:17:33,475 Ray, ¿estás ahí? 155 00:17:34,721 --> 00:17:35,986 ¿Estás en casa? 156 00:17:36,292 --> 00:17:37,362 Sí. 157 00:17:40,158 --> 00:17:41,450 Enseguida voy. 158 00:18:00,177 --> 00:18:02,012 Todo es un desastre. 159 00:18:08,310 --> 00:18:10,549 Hay algo que tengo que decirte. 160 00:18:15,816 --> 00:18:16,901 ¿Qué? 161 00:18:20,488 --> 00:18:21,866 Sobre tu padre. 162 00:18:28,455 --> 00:18:29,873 ¿Qué es, Ray? 163 00:18:45,096 --> 00:18:46,711 Ha muerto, ¿verdad? 164 00:18:48,224 --> 00:18:49,976 Mi padre ha muerto. 165 00:19:00,213 --> 00:19:02,769 Hicimos todo lo que dijo Mickey. 166 00:19:03,197 --> 00:19:05,486 Le dimos todo lo que quería. 167 00:19:06,453 --> 00:19:08,398 Te devolveré los documentos. 168 00:19:16,960 --> 00:19:20,380 No me importa el puto dinero, Ray. 169 00:19:35,027 --> 00:19:36,522 ¿Vienes? 170 00:19:38,606 --> 00:19:42,111 Le habría ido mejor si no me hubiese conocido nunca. 171 00:19:43,003 --> 00:19:44,821 ¿Qué significa eso, Ray? 172 00:19:49,517 --> 00:19:51,236 Tengo lo que me merecía. 173 00:19:52,899 --> 00:19:54,437 ¿Qué te merecías, Ray? 174 00:20:38,664 --> 00:20:40,165 Ray Ray. 175 00:20:44,086 --> 00:20:47,958 Los peces nadan, los pájaros vuelan. 176 00:21:13,407 --> 00:21:15,325 Todo el mundo te está mirando. 177 00:21:15,367 --> 00:21:17,119 Están pensando que no tienes huevos. 178 00:21:17,160 --> 00:21:19,329 ¿Es lo que quieres que piensen? 179 00:21:24,291 --> 00:21:29,046 Ray Ray, confía en mí, ¿vale? Yo te cojo. 180 00:21:29,088 --> 00:21:31,090 Vamos, chaval. Confía en mí. 181 00:23:52,436 --> 00:23:55,564 Hay un momento para todo. 182 00:23:56,529 --> 00:23:58,791 Un momento para nacer. 183 00:23:59,674 --> 00:24:03,656 Un momento para morir. Un momento para sembrar. 184 00:24:05,825 --> 00:24:09,620 Y un momento para recoger lo que se ha sembrado. 185 00:24:15,322 --> 00:24:16,836 El cuerpo de Cristo. 186 00:24:19,865 --> 00:24:21,290 El cuerpo de Cristo. 187 00:24:25,536 --> 00:24:26,889 El cuerpo de Cristo. 188 00:24:26,972 --> 00:24:28,390 Amén. 189 00:24:39,076 --> 00:24:40,662 El cuerpo de Cristo. 190 00:25:46,090 --> 00:25:47,716 ¿Quién cojones eres? 191 00:25:48,661 --> 00:25:50,219 Me llamo Ray Donovan. 192 00:25:51,512 --> 00:25:53,179 ¿El hijo de Mick? 193 00:25:53,221 --> 00:25:54,318 Sí. 194 00:25:55,182 --> 00:25:56,851 ¿El que se mudó al oeste? 195 00:25:56,865 --> 00:25:59,284 ¿Y se convirtió en agente o algo? 196 00:25:59,352 --> 00:26:02,927 Alguien me dijo que te estabas tirando a esa chica de las películas. 197 00:26:02,940 --> 00:26:06,514 La de la serie de culto. ¿Cómo se llamaba con esas grandes...? 198 00:26:06,528 --> 00:26:08,238 ¿Has tenido noticias de mi padre? 199 00:26:08,822 --> 00:26:09,942 ¿De Mick? 200 00:26:12,784 --> 00:26:14,744 No en 15 años. 201 00:26:16,006 --> 00:26:18,193 ¿Por qué, le has perdido o algo? 202 00:26:33,345 --> 00:26:34,514 ¿Para qué es? 203 00:26:35,849 --> 00:26:37,125 Por si lo ves. 204 00:27:33,861 --> 00:27:37,116 Sé fuerte, sé fuerte. 205 00:27:45,500 --> 00:27:47,544 Todos la queríamos, Raymond. 206 00:27:50,669 --> 00:27:54,544 Me han trasladado a otra diócesis en Pensilvania. 207 00:27:56,678 --> 00:27:59,013 Siento mucho marcharme. 208 00:28:01,224 --> 00:28:04,644 Voy a echaros de menos a todos. 209 00:28:08,645 --> 00:28:11,900 Has sido un ángel para esta familia, Raymond. 210 00:28:18,155 --> 00:28:19,866 Espero que lo sepas. 211 00:28:20,992 --> 00:28:22,869 Para todos nosotros. 212 00:28:48,973 --> 00:28:51,313 - Llegas tarde, joder. - ¿Para qué? 213 00:28:52,187 --> 00:28:53,897 ¿Para ese espectáculo? 214 00:28:53,939 --> 00:28:55,689 ¿Crees que voy a sentarme ahí 215 00:28:55,733 --> 00:28:59,446 y ver cómo ese cabronazo profana el cuerpo de mi hija? 216 00:29:00,455 --> 00:29:02,409 Al menos estaba allí. 217 00:29:16,088 --> 00:29:18,186 Era mi niña, Raymond. 218 00:29:18,672 --> 00:29:23,429 A ese puto mariquita no se le ha perdido nada acercándose a mis niños. 219 00:29:24,972 --> 00:29:27,391 Nunca antes pareció molestarte. 220 00:29:28,642 --> 00:29:32,938 Eres un pedazo de mierda, Mick. Siempre lo has sido. 221 00:29:44,113 --> 00:29:46,407 ¿Qué quieres, chico? 222 00:29:51,289 --> 00:29:53,516 Debería haberle matado entonces. 223 00:29:56,962 --> 00:29:58,294 ¿Y después qué? 224 00:30:01,759 --> 00:30:03,174 No lo sé. 225 00:30:03,591 --> 00:30:06,054 Tal vez nada de esto habría pasado. 226 00:30:06,093 --> 00:30:09,051 Puede que tengas razón. Nada habría pasado. 227 00:30:09,933 --> 00:30:11,123 Ni esposa, 228 00:30:12,185 --> 00:30:13,758 ni hijos, 229 00:30:15,391 --> 00:30:16,559 ni vida. 230 00:30:18,191 --> 00:30:21,530 Habría sido mejor para todos si lo hubiera hecho. 231 00:30:22,531 --> 00:30:24,734 Eso demuestra sacrificio, Ray. 232 00:30:28,325 --> 00:30:31,837 ¿Estarías dispuesto a renunciar a todos esos años...? 233 00:30:33,956 --> 00:30:35,597 A toda esa vida... 234 00:30:38,293 --> 00:30:39,908 ¿solo por él? 235 00:31:29,638 --> 00:31:30,973 ¿Qué te sirvo? 236 00:31:31,054 --> 00:31:33,515 Whisky, por favor. Solo. 237 00:31:35,238 --> 00:31:38,045 ¿El que acaba de salir era Matty Gleeson? 238 00:31:38,059 --> 00:31:40,813 ¿Qué? ¿Soy el puto Facebook de repente? 239 00:31:43,019 --> 00:31:45,439 ¿Le estoy preguntando al tipo equivocado? 240 00:32:01,206 --> 00:32:04,208 ¿Se me está corriendo el maquillaje o algo? 241 00:32:06,318 --> 00:32:07,795 No. Lo siento. 242 00:32:11,132 --> 00:32:14,062 Soy Evelynne. ¿Cómo te llamas? 243 00:32:14,930 --> 00:32:16,083 Ray. 244 00:32:16,096 --> 00:32:19,101 Bueno, Ray, parece que has tenido un mal día. 245 00:32:19,851 --> 00:32:20,936 ¿Sí? 246 00:32:21,895 --> 00:32:23,396 ¿Te importa? 247 00:32:24,415 --> 00:32:25,646 Adelante. 248 00:32:41,704 --> 00:32:43,957 Mi día ha sido un puto delirio. 249 00:32:44,625 --> 00:32:47,086 Un cirio de cuatro estrellas. 250 00:32:47,146 --> 00:32:48,247 ¿Sí? 251 00:32:48,261 --> 00:32:51,032 Trabajo en GAP. Ahora de gerente, ¿sabes? 252 00:32:51,046 --> 00:32:54,038 No pasa nada. Los beneficios no son malos. 253 00:32:54,051 --> 00:32:55,346 Me paga el alquiler. 254 00:32:55,374 --> 00:32:57,927 Y un 40 % de descuento en ropa, que bueno, ya sabes. 255 00:32:58,262 --> 00:33:01,631 Pero hoy, ha sido como un puto encierro de toros. 256 00:33:01,644 --> 00:33:04,880 Ese autobús lleno de turistas japoneses. 257 00:33:04,893 --> 00:33:08,964 ¿Te puedes creer que no han visto nunca un par de pantalones de pinzas? 258 00:33:08,977 --> 00:33:10,188 ¿Qué coño se creen que somos? 259 00:33:10,202 --> 00:33:11,687 ¿Cómo has dicho que te llamabas? 260 00:33:12,419 --> 00:33:13,567 No lo he dicho. 261 00:33:14,864 --> 00:33:17,950 Pues seas quien seas, acaba tu bebida. 262 00:33:18,111 --> 00:33:19,486 Estamos cerrados. 263 00:33:25,580 --> 00:33:28,905 Por la botella. Encantado de conocerte, Evelynne. 264 00:33:28,918 --> 00:33:29,990 Sí. 265 00:33:51,557 --> 00:33:53,142 Venga, baila conmigo. 266 00:33:53,691 --> 00:33:55,779 Baila con tu novia. 267 00:33:56,196 --> 00:33:57,877 Vamos, Ray. 268 00:34:13,960 --> 00:34:15,295 Hola. Ray. 269 00:34:15,337 --> 00:34:17,284 ¿Ray? Vamos, mírame. 270 00:34:17,297 --> 00:34:20,010 Mírame, nene. Mírame. 271 00:34:24,056 --> 00:34:25,323 ¿Estás bien? 272 00:34:25,889 --> 00:34:27,031 Sí. 273 00:34:37,859 --> 00:34:40,069 Enseguida vuelvo. 274 00:34:40,111 --> 00:34:42,211 Voy a usar el baño de chicas. 275 00:35:16,274 --> 00:35:18,068 Bridget era buena gente. 276 00:35:18,346 --> 00:35:22,400 Expresaba sus sentimientos. Nunca tuvo una mala palabra para nadie. 277 00:35:22,488 --> 00:35:24,073 Nunca. 278 00:35:24,905 --> 00:35:26,490 Te quería. 279 00:35:27,904 --> 00:35:29,614 Estaba orgullosa de ti. 280 00:35:32,996 --> 00:35:34,453 Oye. 281 00:35:36,624 --> 00:35:37,903 Lo estaba. 282 00:35:41,545 --> 00:35:42,755 Sláinte. 283 00:35:44,146 --> 00:35:45,314 Sláinte. 284 00:35:45,594 --> 00:35:47,593 Por cierto, estás hecho polvo. 285 00:35:51,264 --> 00:35:53,602 - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro. 286 00:35:54,558 --> 00:35:55,671 ¿Colleen? 287 00:35:55,685 --> 00:35:57,564 ¿Qué pasa con ella? 288 00:35:57,606 --> 00:35:58,803 ¿Por qué? 289 00:35:59,316 --> 00:36:00,390 ¿Por qué? 290 00:36:01,603 --> 00:36:03,067 Es una puta. 291 00:36:03,234 --> 00:36:07,032 Una puta adicta a la coca y encima retrasada. ¿Por qué? 292 00:36:11,290 --> 00:36:13,455 En serio. ¿Por qué? 293 00:36:14,917 --> 00:36:16,293 No lo sé, Abby. 294 00:36:17,206 --> 00:36:18,399 ¿No lo sabes? 295 00:36:18,412 --> 00:36:19,955 No lo sé. 296 00:36:23,631 --> 00:36:26,146 Al menos eres sincero. Eres sincero. 297 00:36:33,802 --> 00:36:37,395 Sabes lo que pasará si mi padre averigua que vende coca en el baño, ¿verdad? 298 00:36:48,071 --> 00:36:50,532 Bueno, tu padre es un romántico. 299 00:36:51,204 --> 00:36:52,907 - ¿Sí? - Sí. 300 00:36:53,286 --> 00:36:55,954 Vamos, salgamos echando hostias de aquí. 301 00:36:56,870 --> 00:37:00,793 Puede que sea un desgraciado, Ray, pero adora estar vivo. 302 00:37:03,668 --> 00:37:05,005 ¿Y tú? 303 00:37:06,965 --> 00:37:08,174 ¿Y tú? 304 00:37:08,591 --> 00:37:10,036 ¿Eso te dijo? 305 00:37:11,633 --> 00:37:12,765 Sí. 306 00:37:14,220 --> 00:37:16,851 ¿Qué crees que quería decir con eso? 307 00:37:18,718 --> 00:37:20,187 No lo sé. 308 00:37:24,286 --> 00:37:25,495 Ella le dejó entrar. 309 00:37:27,646 --> 00:37:29,231 ¿A quién dejó entrar? 310 00:37:35,720 --> 00:37:37,151 Calabasas. 311 00:37:38,246 --> 00:37:41,875 Pensé que si nos alejábamos, estaríamos bien, pero... 312 00:37:44,169 --> 00:37:45,890 metió dentro al lobo. 313 00:37:46,915 --> 00:37:48,756 Le abrió la puta puerta. 314 00:37:51,141 --> 00:37:52,976 ¿Quién es el lobo, Ray? 315 00:38:58,825 --> 00:39:00,011 ¿Ray? 316 00:39:00,576 --> 00:39:01,790 ¿Cómo está? 317 00:39:04,122 --> 00:39:05,319 ¿Cómo está quién? 318 00:39:05,332 --> 00:39:06,732 Bridge. 319 00:39:08,332 --> 00:39:09,558 Está dormida. 320 00:39:10,271 --> 00:39:11,576 ¿Está bien? 321 00:39:11,589 --> 00:39:13,233 Sí, está bien. 322 00:39:13,283 --> 00:39:15,495 - Bien. - ¿Dónde estás? 323 00:39:15,508 --> 00:39:16,672 En Boston. 324 00:39:17,337 --> 00:39:19,720 ¿Qué cojones haces en Boston? 325 00:39:21,747 --> 00:39:24,722 No te preocupes. Vuelve a dormir, Bunch. 326 00:39:34,505 --> 00:39:36,637 Mira a este puto tipo. 327 00:39:36,651 --> 00:39:37,821 Vamos, Arty... 328 00:39:37,860 --> 00:39:40,618 Esos putos pies ligeros. Mírale. 329 00:39:45,620 --> 00:39:48,706 Hola, muy bien, amigos. Me alegro de veros. 330 00:39:49,455 --> 00:39:51,739 - Muy bien, muy bien. - Vámonos. 331 00:39:51,752 --> 00:39:53,878 Muy bien, ya voy, ya voy. Dios. 332 00:39:53,918 --> 00:39:54,992 Joder. 333 00:39:55,005 --> 00:39:57,090 Pintas la calle de puto rojo. 334 00:40:01,591 --> 00:40:03,831 Oye, ¿de qué cojones va esto? 335 00:40:03,844 --> 00:40:07,183 - Venía a verte. - Has estado ocupadísimo, Mick. 336 00:40:07,227 --> 00:40:08,793 ¿De qué cojones estás hablando? 337 00:40:08,807 --> 00:40:13,017 Estoy hablando de las 50 batidoras francesas que robaste de la trasera del camión de Sam. 338 00:40:14,012 --> 00:40:15,638 ¿Las Cuisinart? 339 00:40:15,759 --> 00:40:17,844 Sí, las putas Cuisinart. 340 00:40:17,858 --> 00:40:20,865 ¿Cuándo se te va a meter en esa puta cabeza tuya 341 00:40:20,902 --> 00:40:22,740 que no se jode a esos tipos? 342 00:40:23,115 --> 00:40:24,812 Hay que joderse. 343 00:40:24,825 --> 00:40:26,951 ¿Por eso estás enfadado? 344 00:40:35,875 --> 00:40:37,001 Oye, Jim. 345 00:40:37,043 --> 00:40:42,006 Jim, necesito que me hagas un favor. 346 00:40:42,716 --> 00:40:45,512 Amplia tus putos horizontes por un momento. 347 00:40:50,558 --> 00:40:51,607 ¿Qué? 348 00:40:53,023 --> 00:40:54,650 Muy bien. Muy bien. 349 00:40:54,682 --> 00:40:57,436 Necesito hablar contigo un momento, Jim. Joder. 350 00:41:01,108 --> 00:41:03,527 Hola, Ray Ray. ¿Cómo están los chicos? 351 00:41:03,569 --> 00:41:08,327 Jim, siéntate. Joder. 352 00:41:12,077 --> 00:41:13,662 Muy bien. 353 00:41:15,080 --> 00:41:18,169 Resulta que el otro día, 354 00:41:18,208 --> 00:41:21,044 estoy sentado en el Taco Grande 355 00:41:21,086 --> 00:41:25,667 pensando en mis propias cosas, comiendo mi chimichanga en la esquina. 356 00:41:25,927 --> 00:41:28,680 ¿Y quién crees que entró por la puerta? 357 00:41:29,844 --> 00:41:31,974 ¿De qué cojones estás hablando? 358 00:41:33,123 --> 00:41:35,725 - Ezra Goldman. - ¿Quién? 359 00:41:35,766 --> 00:41:39,103 El puto Ezra... no sé. Un judío de Hollywood. No importa. 360 00:41:39,149 --> 00:41:40,525 Lo que importa 361 00:41:40,563 --> 00:41:43,983 es que están rodando una película justo aquí en Southie. 362 00:41:44,243 --> 00:41:45,471 ¿Y? 363 00:41:45,485 --> 00:41:49,132 ¿Y qué cojones saben ellos sobre Southie? 364 00:41:49,202 --> 00:41:52,523 He hablado con este tío diez minutos y ya me ha contratado 365 00:41:52,578 --> 00:41:55,453 como asesor técnico personal de Sean Walker. 366 00:41:55,494 --> 00:41:56,537 ¿De quién? 367 00:41:56,579 --> 00:41:57,705 - Sean Walker. - Sí. 368 00:41:57,747 --> 00:42:00,532 - La estrella de cine Sean Walker. - La estrella de cine Sean Walker. 369 00:42:00,563 --> 00:42:03,285 Se supone que es una especie de cura vengador o algo. 370 00:42:03,364 --> 00:42:06,135 Sí. La llaman Misa Negra. 371 00:42:06,205 --> 00:42:09,662 Y te digo que esos tipos están forrados, Jimmy. 372 00:42:09,676 --> 00:42:11,263 Una gran película aquí. 373 00:42:11,302 --> 00:42:13,658 Camiones subiendo y bajando por la calle E, 374 00:42:13,673 --> 00:42:16,791 cargados de equipos caros y sin puta seguridad. 375 00:42:16,804 --> 00:42:19,416 Vamos, tío. Cámaras, focos, ya sabes, 376 00:42:19,476 --> 00:42:23,608 remolques, estos tipos incluso llevan sus propias putas cocinas. 377 00:42:25,360 --> 00:42:28,030 ¿Quieres hacer algo para darles el palo? 378 00:42:28,110 --> 00:42:30,645 Bueno, he hablado con este Ezra, 379 00:42:30,895 --> 00:42:33,966 y te encargaría a ti la seguridad. 380 00:42:34,130 --> 00:42:36,660 No sé si me explico. 381 00:42:37,828 --> 00:42:39,938 ¿Y qué piensas, Jim? 382 00:42:40,000 --> 00:42:42,836 Ray sería un guardaespaldas de puta madre. 383 00:42:42,877 --> 00:42:46,256 Podría incluso recomendarle al mismo Sean Walker. 384 00:42:49,175 --> 00:42:52,782 Ray, ¿sabes algo de esos camiones de cine que llegan? 385 00:42:53,471 --> 00:42:56,516 He visto un par de ellos en la calle E. 386 00:43:01,491 --> 00:43:03,563 ¿De cuántos camiones hablamos? 387 00:43:17,324 --> 00:43:20,369 Vamos ya, Teresa. No lo hagas. 388 00:43:24,459 --> 00:43:27,837 Quiero hablar con mi hija, ¿vale? 389 00:43:29,696 --> 00:43:31,180 Por favor. 390 00:43:32,631 --> 00:43:35,300 No estoy borracho. 391 00:43:37,428 --> 00:43:40,806 Estoy solo y la echo de menos. 392 00:43:44,434 --> 00:43:48,542 Cuando mi madre murió, mi tía Rose nos dijo 393 00:43:48,607 --> 00:43:52,593 que teníamos que quedarnos toda la noche velando el cuerpo. 394 00:43:52,859 --> 00:43:57,658 Y cuando le pregunté por qué, dijo: Bueno, para eso son los velatorios. 395 00:43:57,697 --> 00:43:59,782 Para velar el cuerpo. 396 00:44:00,447 --> 00:44:03,291 Para estar seguros de que no se despiertan. 397 00:44:06,709 --> 00:44:10,713 Nos horrorizaba que empezara a retorcerse en cualquier momento. 398 00:44:12,545 --> 00:44:16,799 Pero también teníamos la esperanza de que pudiera despertarse. 399 00:44:21,375 --> 00:44:24,140 Rose bajo y empezó a cocinar estofado. 400 00:44:26,446 --> 00:44:28,021 Ese olor. 401 00:44:28,540 --> 00:44:31,577 Todo el barrió debió oler ese estofado porque a 402 00:44:31,590 --> 00:44:34,493 las cuatro de la mañana teníamos la casa llena. 403 00:44:34,925 --> 00:44:39,638 Y todos trajeron algo. Bebida, una bolsa, una caja de algo. 404 00:44:39,699 --> 00:44:41,617 Pasteles, galletas. 405 00:44:42,994 --> 00:44:47,582 Bajé y todo el mundo estaba ahí compartiendo historias sobre mi madre. 406 00:44:52,584 --> 00:44:55,090 No sabía que tenía tanta familia. 407 00:45:05,475 --> 00:45:08,663 Pero tenías razón en lo que dijiste de nosotros. 408 00:45:09,351 --> 00:45:11,102 Que olvidamos. 409 00:45:13,724 --> 00:45:17,151 Hay una diferencia entre beber para olvidar 410 00:45:18,658 --> 00:45:23,107 y recordar a alguien de la forma en que se merecen ser recordados. 411 00:45:51,145 --> 00:45:52,390 Ray. 412 00:45:54,245 --> 00:45:55,413 Ray... Raymond. 413 00:45:55,441 --> 00:45:56,984 No está. 414 00:45:58,659 --> 00:46:00,650 ¿A dónde ha ido? 415 00:46:01,020 --> 00:46:02,121 A Boston. 416 00:46:03,180 --> 00:46:04,223 ¿Qué? 417 00:46:04,237 --> 00:46:05,754 Se ha ido a Boston. 418 00:46:06,843 --> 00:46:07,889 ¿Cuándo? 419 00:46:08,509 --> 00:46:10,739 No lo sé. Anoche. 420 00:46:11,664 --> 00:46:14,375 Me llamó y me dijo dónde estaba. 421 00:46:20,281 --> 00:46:22,839 Raymond, soy tu hermano. 422 00:46:23,092 --> 00:46:25,344 ¿Qué cojones haces en Boston? 423 00:46:25,379 --> 00:46:26,501 Mickey. 424 00:46:27,534 --> 00:46:28,597 ¿Qué? 425 00:46:29,868 --> 00:46:33,413 Mickey está en Boston. Tiene esos putos documentos. 426 00:46:33,433 --> 00:46:35,099 Por eso habrá ido allí Ray. 427 00:46:36,719 --> 00:46:40,051 No, no ha ido por eso. 428 00:46:40,065 --> 00:46:42,428 ¿Sabes cuánta puta pasta vale eso? 429 00:46:42,441 --> 00:46:43,461 No. 430 00:46:43,475 --> 00:46:45,951 No ha ido allí por el dinero, Bunch. 431 00:46:47,705 --> 00:46:49,114 Va a matar a Mickey. 432 00:46:49,698 --> 00:46:50,937 Tienes que ir allí. 433 00:46:50,950 --> 00:46:52,454 A toda puta hostia. 434 00:46:52,492 --> 00:46:53,744 Deja que le llame. 435 00:46:53,785 --> 00:46:55,496 No, no contesta. 436 00:46:55,512 --> 00:46:58,130 Si no vas tú, tendré que ir yo. 437 00:46:58,177 --> 00:47:00,918 Vale, vale, cálmate. 438 00:47:01,570 --> 00:47:04,628 ¿Mi padre está en Boston? ¿Por qué? 439 00:47:05,067 --> 00:47:08,468 No lo sabemos, Bridge. Bunch va a ir a averiguarlo. 440 00:47:11,303 --> 00:47:12,665 Me voy contigo. 441 00:47:12,678 --> 00:47:14,668 No, Bridge, no es buena idea. 442 00:47:14,682 --> 00:47:15,964 Voy a ir. 443 00:47:15,978 --> 00:47:18,147 No, cielo. Es peligroso. 444 00:47:20,517 --> 00:47:21,688 Me da igual. 445 00:49:56,715 --> 00:49:58,219 ¿A dónde coño vas? 446 00:49:59,634 --> 00:50:01,401 Levanta, pedazo de mierda. 447 00:50:02,557 --> 00:50:03,609 ¿Ray? 448 00:50:03,638 --> 00:50:05,014 ¡Sube al puto coche! 449 00:50:06,189 --> 00:50:08,065 ¡Que te subas al puto coche! 450 00:50:08,101 --> 00:50:09,981 - ¡Vamos! - Ya voy. 451 00:50:10,019 --> 00:50:11,882 - ¡Que subas! - Ya voy, ya voy. 452 00:50:11,896 --> 00:50:13,276 Levántalo. 453 00:50:14,774 --> 00:50:15,820 ¡Eh! 454 00:50:16,693 --> 00:50:19,615 ¡Aparta! ¡Aparta! ¡Aparta de una puta vez! 455 00:50:20,867 --> 00:50:22,084 ¡Joder! 456 00:50:33,792 --> 00:50:34,923 Matty, serás cabrón. 457 00:50:41,243 --> 00:50:42,290 Joder. 458 00:50:42,304 --> 00:50:44,264 - Eh. - Joder. 459 00:50:50,225 --> 00:50:51,813 Raymond. 460 00:50:53,398 --> 00:50:54,403 Mierda. 461 00:51:04,323 --> 00:51:05,327 Hijo de puta. 462 00:51:09,498 --> 00:51:10,999 ¡No, no! 463 00:52:34,497 --> 00:52:36,532 ¿Quieres un chicle o algo? 464 00:52:39,501 --> 00:52:42,549 Oye, ¿puedes conectar el móvil al Bluetooth? 465 00:52:42,580 --> 00:52:44,206 ¿Este es Mickey? 466 00:52:47,635 --> 00:52:49,667 Es su maletín. 467 00:52:49,680 --> 00:52:52,015 ¿Qué hay en su maletín? 468 00:52:54,638 --> 00:52:56,060 Documentos. 469 00:52:56,352 --> 00:52:58,020 ¿Qué documentos? 470 00:53:02,775 --> 00:53:05,736 Acciones que quiere cambiar por dinero. 471 00:53:08,489 --> 00:53:12,132 Si es que no las ha cambiado ya por coca y putas. 472 00:53:19,413 --> 00:53:22,461 ¿Crees que alguna gente es básicamente mala? 473 00:53:35,094 --> 00:53:36,721 Sí, eso creo. 474 00:53:47,732 --> 00:53:49,442 Coca y putas. 475 00:53:58,418 --> 00:53:59,548 ¿Qué quieres? 476 00:53:59,596 --> 00:54:01,296 Hola, Kev. Soy Mick. 477 00:54:01,765 --> 00:54:05,666 Sí, en menuda puta movida nos metieron, ¿eh? 478 00:54:06,209 --> 00:54:09,074 Pero no tuvo nada ver contigo o conmigo. 479 00:54:09,805 --> 00:54:10,884 ¿No? 480 00:54:11,408 --> 00:54:13,823 Bueno, Daryll quería sangre. 481 00:54:13,840 --> 00:54:17,718 Una movida entre él y tu hermano. Y a nosotros nos pilló en medio, ¿verdad? 482 00:54:18,724 --> 00:54:19,901 Vete a la mierda. 483 00:54:21,461 --> 00:54:23,781 ¿Sigues queriendo los documentos? 484 00:54:23,850 --> 00:54:25,079 Estás loco. 485 00:54:26,423 --> 00:54:29,434 Estoy de liquidación, por si te interesa. 486 00:54:29,559 --> 00:54:32,700 75 % de descuento, solo hoy. 487 00:54:35,988 --> 00:54:37,283 ¿Dónde estás? 488 00:54:37,318 --> 00:54:38,529 En Boston. 489 00:54:43,443 --> 00:54:44,958 ¿Era Mickey Donovan? 490 00:54:47,463 --> 00:54:48,795 ¿Qué quería? 491 00:54:49,918 --> 00:54:52,591 Quiere vendernos nuestro propio dinero. 492 00:55:57,654 --> 00:55:58,780 Joder. 493 00:56:19,047 --> 00:56:20,218 ¿Papá? 494 00:56:21,012 --> 00:56:23,244 - ¿Bridge? - ¿Dónde estás? 495 00:56:23,342 --> 00:56:26,465 En Boston. Tengo que hablar con Bunch. 496 00:56:26,905 --> 00:56:28,253 ¿Estás bien? 497 00:56:28,267 --> 00:56:30,780 Estoy bien, cielo. ¿Dónde está Bunch? 498 00:56:31,171 --> 00:56:32,601 ¿Lo has hecho? 499 00:56:33,182 --> 00:56:34,307 ¿El qué? 500 00:56:37,359 --> 00:56:38,986 Matar a Mickey. 501 00:56:42,239 --> 00:56:43,422 No. 502 00:56:44,658 --> 00:56:47,051 Dile a Bunch que me llame, ¿vale? 503 00:56:47,192 --> 00:56:49,191 Dile que venga a recogerme. 504 00:58:11,656 --> 00:58:13,370 ¡Parad el tráfico! 505 00:58:15,998 --> 00:58:17,092 ¡Encuadre! 506 00:58:17,579 --> 00:58:19,378 Estamos rodando, chicos. 507 00:58:19,550 --> 00:58:20,961 ¡Rodando! 508 00:58:23,794 --> 00:58:25,257 ¡Y acción! 509 00:58:31,555 --> 00:58:34,383 Esto es una gilipollez. 510 00:58:34,851 --> 00:58:35,945 ¡Corten! 511 00:58:36,726 --> 00:58:38,235 ¡Corten! ¡Corten! 512 00:58:44,605 --> 00:58:49,151 ¿Y quieres que camine hasta él, le dispare en la espalda y me aleje? 513 00:58:49,196 --> 00:58:51,029 Sí, Sean, sí. 514 00:58:51,537 --> 00:58:53,809 Metes la mano en la sotana así. 515 00:58:53,823 --> 00:58:56,019 Y al acercarte, le disparas en la espalda. 516 00:58:56,033 --> 00:58:59,248 Luego te guardas el arma en la sotana y sigues caminando calle abajo 517 00:58:59,282 --> 00:59:01,371 como si no hubiera pasado nada. 518 00:59:05,007 --> 00:59:06,630 No es así como va. 519 00:59:07,131 --> 00:59:08,177 ¿No? 520 00:59:08,424 --> 00:59:10,789 ¿Disparar a un tío en la espalda? 521 00:59:10,802 --> 00:59:13,425 Eso es una advertencia. 522 00:59:13,467 --> 00:59:16,083 Dos en el tarro y cae muerto. 523 00:59:16,096 --> 00:59:18,587 - Eso pensaba yo. - Ni siquiera un puto cura imbécil 524 00:59:18,601 --> 00:59:22,489 va a caminar por la calle y sacar un arma cuando todo el mundo puede verle. 525 00:59:23,021 --> 00:59:26,190 Sean, ya lo hemos ensayado y será mejor si el bloqueo... 526 00:59:26,232 --> 00:59:28,629 Quiero oír lo que tiene que decir. 527 00:59:31,937 --> 00:59:33,361 Enséñamelo. 528 00:59:36,947 --> 00:59:38,199 De acuerdo. 529 00:59:42,902 --> 00:59:45,693 Oye, no te preocupes. Te lo devolveré. 530 00:59:45,706 --> 00:59:47,917 Venga, dame el arma. 531 00:59:50,519 --> 00:59:51,660 Joder. 532 00:59:52,634 --> 00:59:54,011 ¡Es de goma! 533 00:59:56,989 --> 00:59:59,055 Joder. Pero parece real. 534 00:59:59,224 --> 01:00:00,384 Yo seré tú. 535 01:00:02,310 --> 01:00:04,771 Venga, ya sabes qué hacer. 536 01:00:06,810 --> 01:00:08,770 Vale, genial. 537 01:00:12,440 --> 01:00:13,733 Acción. 538 01:00:21,578 --> 01:00:23,239 La segunda en la cabeza. 539 01:00:25,256 --> 01:00:27,377 Todos están mirando al coche. 540 01:00:27,455 --> 01:00:29,375 Y nadie se entera. 541 01:00:31,604 --> 01:00:33,643 A esto me refería. 542 01:00:57,690 --> 01:00:58,748 ¿Hola? 543 01:00:59,111 --> 01:01:02,939 Bridget se ha llevado el coche, mi móvil 544 01:01:03,745 --> 01:01:05,186 y mi arma. 545 01:01:05,199 --> 01:01:06,249 ¿Qué? 546 01:01:06,273 --> 01:01:08,120 Íbamos a buscarte. 547 01:01:08,439 --> 01:01:09,608 ¿Para qué? 548 01:01:09,622 --> 01:01:12,189 Para evitar que acabes en la cárcel, por eso. 549 01:01:12,244 --> 01:01:14,126 ¿Y por qué cojones vienes con Bridge? 550 01:01:14,168 --> 01:01:17,337 No me ha quedado otra puta alternativa, ¿vale, Ray? 551 01:01:17,379 --> 01:01:21,162 Mira, estábamos preocupados por ti. ¿Qué le iba a decir? 552 01:01:21,175 --> 01:01:25,391 Vale. Vale. ¿Dónde estás? 553 01:01:26,201 --> 01:01:27,287 En Boston. 554 01:01:28,245 --> 01:01:31,524 Recoge mi coche, está en South Station. 555 01:01:31,586 --> 01:01:33,383 Las llaves están en la guantera. 556 01:01:33,396 --> 01:01:36,608 Y ven al Motel Gardner, habitación 46, ¿vale? 557 01:01:49,077 --> 01:01:52,292 La gente que olvida. Que se les borra la memoria. 558 01:01:52,320 --> 01:01:53,863 ¿Cómo se llama eso? 559 01:01:53,877 --> 01:01:55,865 ¿Recuerdos reprimidos? 560 01:01:55,878 --> 01:01:57,780 Sí, reprimidos. 561 01:01:59,002 --> 01:02:00,755 ¿En qué estás pensando? 562 01:02:01,464 --> 01:02:03,625 En algo que dijo mi hija. 563 01:02:03,638 --> 01:02:05,557 ¿Qué? ¿Qué dijo? 564 01:02:08,263 --> 01:02:10,185 Que me enseñaron a olvidar. 565 01:02:10,310 --> 01:02:11,505 ¿Enseñado? 566 01:02:12,892 --> 01:02:15,371 No tuviste otra alternativa, Ray. 567 01:02:16,979 --> 01:02:18,636 El trauma es un ladrón. 568 01:02:20,778 --> 01:02:25,078 Cuanto más joven eres cuando empieza y cuanto más tiempo dura... 569 01:02:25,908 --> 01:02:27,823 más recuerdos te arrebata. 570 01:02:49,429 --> 01:02:51,934 Joder, Ray. ¿Qué cojones ha pasado? 571 01:02:51,976 --> 01:02:53,811 No tiene importancia. 572 01:02:54,433 --> 01:02:56,605 Ya, pero ¿has encontrado a Mick? 573 01:02:58,566 --> 01:02:59,642 No. 574 01:03:02,815 --> 01:03:04,317 ¿Y Bridge? 575 01:03:05,071 --> 01:03:06,152 Nada. 576 01:03:11,365 --> 01:03:12,454 ¿Es ella? 577 01:03:14,235 --> 01:03:15,282 ¿Sí? 578 01:03:15,459 --> 01:03:17,044 Ha llamado tu padre. 579 01:03:17,149 --> 01:03:18,233 ¿Cuándo? 580 01:03:18,291 --> 01:03:20,026 Me va a vender los documentos. 581 01:03:20,112 --> 01:03:22,812 Le he dicho que venga a nuestra casa en Wellesley. 582 01:03:22,835 --> 01:03:24,507 He pensado que querrías saberlo. 583 01:03:26,296 --> 01:03:27,381 Tengo que irme. 584 01:03:27,430 --> 01:03:29,057 Espera, ¿qué pasa? 585 01:03:29,097 --> 01:03:30,750 Dame las llaves. Tengo que irme. 586 01:03:30,764 --> 01:03:31,932 No, voy contigo. 587 01:03:31,969 --> 01:03:35,516 No, quédate aquí. Sigue intentando hablar con Bridge. 588 01:04:09,426 --> 01:04:11,796 Lena. Hola. 589 01:04:12,388 --> 01:04:14,182 Pasaporte, Seguridad Social 590 01:04:14,215 --> 01:04:16,186 y certificado de nacimiento. 591 01:04:16,555 --> 01:04:19,603 Tu código de acceso a tu cuenta en Bancaribe. 592 01:04:19,687 --> 01:04:22,529 Quiero que lo memorices y tires el papel. 593 01:04:23,250 --> 01:04:24,835 Bancaribe. Vale. 594 01:04:24,896 --> 01:04:28,070 Ya te he registrado y el pasaporte está validado, 595 01:04:28,144 --> 01:04:30,706 pero volverán a comprobarlo en la puerta de embarque. 596 01:04:30,753 --> 01:04:33,243 - ¿Caracas? - No hay extradición. 597 01:04:33,922 --> 01:04:35,048 Vale. 598 01:04:35,134 --> 01:04:38,066 Quiero que pases el control de seguridad 599 01:04:38,095 --> 01:04:41,221 y no te pares por nada, ni para ir al puto baño. 600 01:04:41,292 --> 01:04:44,947 Ve a la puerta de embarque, te subes al avión y finges estar dormido. 601 01:04:44,961 --> 01:04:46,504 Vale. 602 01:04:46,559 --> 01:04:48,228 ¿Y cuándo puedo volver? 603 01:04:51,467 --> 01:04:54,278 ¿Qué? ¿No puedo volver? 604 01:04:54,341 --> 01:04:58,174 No, a menos que quieras pasarte el resto de tu vida en la cárcel. 605 01:05:02,652 --> 01:05:04,935 Daryll, no jodas. 606 01:05:05,606 --> 01:05:08,900 Pasa el control de seguridad y no des la nota. 607 01:05:10,320 --> 01:05:12,645 - ¿Vale? - Vale. 608 01:05:38,007 --> 01:05:39,867 EN VENTA 609 01:06:25,472 --> 01:06:26,723 ¿Hola? 610 01:06:28,104 --> 01:06:29,279 Hola. 611 01:06:30,481 --> 01:06:32,233 Estoy en Boston. 612 01:06:33,661 --> 01:06:34,719 ¿Y? 613 01:06:34,899 --> 01:06:36,102 Pues que... 614 01:06:37,863 --> 01:06:41,486 estoy en el porche de la casa en la que me crie. 615 01:06:45,288 --> 01:06:48,813 Y no sé, me ha dado por pensar... 616 01:06:52,548 --> 01:06:55,255 ¿Y si tuviera una segunda oportunidad? 617 01:06:59,005 --> 01:07:01,345 Ya sabes, ¿y si comprara la casa? 618 01:07:04,472 --> 01:07:06,490 ¿Y si lo volviera a intentar? 619 01:07:11,521 --> 01:07:16,135 Creo que aquí podríamos tener unos recuerdos familiares muy bonitos. 620 01:07:16,230 --> 01:07:19,254 Brendan, ya sabes que eso no funciona así. 621 01:07:19,339 --> 01:07:20,429 Ya lo sabes. 622 01:07:20,443 --> 01:07:21,671 Bueno, ¿y si funcionara? 623 01:07:21,694 --> 01:07:24,951 Si eso funcionara, todos volveríamos al cuchitril en el que hemos crecido 624 01:07:24,999 --> 01:07:26,536 y viviríamos felices para siempre, 625 01:07:26,571 --> 01:07:28,550 todos y cada uno de nosotros. 626 01:07:39,715 --> 01:07:41,967 ¿Quieres venir aquí a visitarnos? 627 01:07:42,464 --> 01:07:43,590 Ven aquí. 628 01:07:45,300 --> 01:07:50,017 No te prometo nada, pero vente aquí. 629 01:07:50,413 --> 01:07:54,217 Puedes conseguir un trabajo y algo de ayuda. 630 01:07:54,230 --> 01:07:56,445 Quizás yo también busque ayuda. 631 01:07:59,638 --> 01:08:00,940 Quizás. 632 01:08:06,450 --> 01:08:07,817 Quizás. 633 01:08:08,700 --> 01:08:10,594 Es todo lo que puedo hacer. 634 01:10:31,257 --> 01:10:34,575 Puede que no sea un buen momento, señor Goldman. 635 01:10:35,674 --> 01:10:37,662 Llámame Ezra, por favor. 636 01:10:37,676 --> 01:10:40,332 Puede que no sea un buen momento, Ezra. 637 01:10:40,346 --> 01:10:42,636 Perdona, no recuerdo tu nombre. 638 01:10:43,015 --> 01:10:44,104 Ray. 639 01:10:44,541 --> 01:10:47,273 Claro. Ray. 640 01:10:50,731 --> 01:10:54,192 Mickey me estaba enseñando cómo hablan en Southie. 641 01:10:54,304 --> 01:10:57,035 Vamos a pillar algo de priva para que pueda empotrarme 642 01:10:57,071 --> 01:10:59,119 a la cajera maciza de la cafetería. 643 01:11:02,618 --> 01:11:03,790 ¿Estás preparado? 644 01:11:04,866 --> 01:11:05,935 ¿Para qué? 645 01:11:05,955 --> 01:11:09,246 ¿No íbamos a cenar en Nona y, quizás, dar una vuelta por la ciudad? 646 01:11:09,671 --> 01:11:12,416 Lo siento, Ezra, esta noche no. 647 01:11:12,717 --> 01:11:13,852 ¿No? 648 01:11:13,866 --> 01:11:16,315 Estoy trabajando, ya lo sabes. 649 01:11:16,381 --> 01:11:20,597 Estoy con todo el rollo del método, y Mickey es... 650 01:11:23,346 --> 01:11:24,583 Por supuesto. 651 01:11:25,515 --> 01:11:28,731 Sigue con lo tuyo, bubala. Te quiero, diviértete. 652 01:11:28,765 --> 01:11:31,741 Tú también puedes tomarte el resto de la noche libre, Ray. 653 01:11:31,775 --> 01:11:32,860 Gracias por todo. 654 01:11:32,897 --> 01:11:35,696 Sí, tómate el resto de la noche libre, Ray. 655 01:11:43,321 --> 01:11:44,989 Hazme un favor. 656 01:11:45,006 --> 01:11:46,359 No le pierdas de vista 657 01:11:46,373 --> 01:11:48,709 y llámame si surge algo. 658 01:11:50,498 --> 01:11:52,915 Me ocuparé de ello, señor Goldman. 659 01:11:57,593 --> 01:11:58,691 Ray. 660 01:12:02,113 --> 01:12:03,964 ¿Sabes lo que es osadía? 661 01:12:05,266 --> 01:12:06,475 No, señor. 662 01:12:08,186 --> 01:12:09,938 Pues tú la tienes. 663 01:12:11,230 --> 01:12:13,399 No te preocupes, es bueno. 664 01:12:44,175 --> 01:12:45,698 Eres mala. 665 01:12:49,555 --> 01:12:51,932 Me vas a meter en un lío. 666 01:13:25,053 --> 01:13:27,447 Me sé algunas putas historias. 667 01:13:27,468 --> 01:13:29,056 ¡Y auténticas! 668 01:13:29,932 --> 01:13:33,018 Ningún cura que conozca es un puto justiciero. 669 01:13:33,054 --> 01:13:34,514 ¡Ray! 670 01:13:35,099 --> 01:13:36,893 ¿Justicieros? 671 01:13:37,087 --> 01:13:38,172 Hola, cielo. 672 01:13:38,186 --> 01:13:40,656 Están demasiado ocupados metiendo la polla donde no deben. 673 01:13:40,689 --> 01:13:41,986 ¿Qué? 674 01:13:44,058 --> 01:13:45,985 Tienes que ayudarme, Ray. 675 01:13:46,361 --> 01:13:49,791 Se han tomado tanta puta coca que les va a durar hasta Año Nuevo. 676 01:13:49,855 --> 01:13:51,194 Tengo que cerrar. 677 01:13:53,539 --> 01:13:54,732 Sí, de acuerdo. 678 01:13:55,495 --> 01:13:59,503 Por eso los tipos como yo tienen que igualar las cosas, ¿sabes? 679 01:14:00,463 --> 01:14:01,989 Ted quiere cerrar. 680 01:14:02,002 --> 01:14:05,922 No, a no ser que se le acabe el puto whisky. 681 01:14:06,172 --> 01:14:08,763 No, a no ser que se le acabe el puto whisky. 682 01:14:12,345 --> 01:14:13,512 Es hora de irse. 683 01:14:15,055 --> 01:14:18,891 Oye, ¿cómo se dice efectivo en argot de Southie? 684 01:14:19,311 --> 01:14:20,404 Efectivo. 685 01:14:23,313 --> 01:14:30,361 Voy a darle, mi buen señor, mil en efectivo, si nos deja quedarnos otra hora. 686 01:14:30,965 --> 01:14:32,361 Ray, tú cierras. 687 01:14:33,935 --> 01:14:35,186 Venga, Ray. 688 01:14:35,200 --> 01:14:38,708 ¿Cuándo podremos estar de fiesta con una estrella de cine? 689 01:14:40,414 --> 01:14:44,711 Eso, Ray, ¿cuándo podremos estar de fiesta con una estrella de cine? 690 01:14:49,260 --> 01:14:50,386 Claro. 691 01:15:49,617 --> 01:15:50,769 ¿Dónde está Mick? 692 01:15:51,487 --> 01:15:52,655 Se ha marchado. 693 01:16:09,955 --> 01:16:11,978 Me dijo que era tuyo. 694 01:16:13,116 --> 01:16:14,200 ¿Qué? 695 01:16:14,214 --> 01:16:15,286 El dinero. 696 01:16:15,299 --> 01:16:17,259 Me dijo que era tuyo. 697 01:16:17,680 --> 01:16:19,265 ¿No se lo ha llevado? 698 01:16:20,562 --> 01:16:21,846 No. 699 01:16:24,437 --> 01:16:26,438 Es tuyo, ¿no, Ray? 700 01:16:29,131 --> 01:16:30,257 ¿Qué? 701 01:16:30,271 --> 01:16:33,809 Es lo que siempre has querido, ¿no? 702 01:16:34,488 --> 01:16:35,533 No. 703 01:16:35,572 --> 01:16:38,158 Querías el dinero y le ayudaste. 704 01:16:38,214 --> 01:16:39,632 Dilo, no pasa nada. 705 01:16:45,619 --> 01:16:47,983 Mira, Molly. 706 01:16:47,997 --> 01:16:51,338 Ray, ¿dónde está? Estoy muy cansada. 707 01:16:51,880 --> 01:16:55,384 Solo quiero que me digas qué has hecho con mi padre. 708 01:17:15,528 --> 01:17:16,863 Lo siento. 709 01:17:51,829 --> 01:17:53,269 Ray. 710 01:18:50,996 --> 01:18:53,290 Ray, ¿dónde está? 711 01:18:59,755 --> 01:19:03,259 Solo quiero que me digas qué has hecho con mi padre. 712 01:19:06,882 --> 01:19:08,467 ¿Lo has hecho? 713 01:19:11,220 --> 01:19:12,596 ¿Lo hiciste? 714 01:19:19,316 --> 01:19:21,026 ¿Qué has hecho, Ray? 715 01:19:25,040 --> 01:19:27,039 ¿Qué has hecho, Raymond? 716 01:19:28,554 --> 01:19:29,866 ¿Qué hiciste? 717 01:19:32,741 --> 01:19:35,748 ¿Qué? De un trago, como me has dicho. 718 01:19:35,850 --> 01:19:38,745 Ya, pero te lo sigues bebiendo. 719 01:19:41,581 --> 01:19:45,925 Tienes que abrir la boca y tirar dentro el whisky, 720 01:19:46,008 --> 01:19:49,577 como si quisieras tirarlo al fondo de tu garganta. 721 01:19:58,178 --> 01:20:00,764 Bailas bien, Mick. 722 01:20:00,815 --> 01:20:03,441 Aunque no sigas el ritmo de la canción. 723 01:20:06,694 --> 01:20:07,988 Mierda. 724 01:20:14,508 --> 01:20:16,241 - Lo siento. - ¿Estás bien? 725 01:20:16,283 --> 01:20:17,993 Sí. Lo siento, cariño. 726 01:20:18,873 --> 01:20:20,233 Siéntate, Mickey. 727 01:20:20,292 --> 01:20:22,024 En esta me voy a sentar. 728 01:20:24,004 --> 01:20:26,132 Necesito un cigarro. 729 01:20:26,753 --> 01:20:28,380 ¿Quién tiene un cigarro? 730 01:20:30,385 --> 01:20:31,636 Vale. 731 01:20:39,890 --> 01:20:42,263 Tu padre es todo un puto personaje. 732 01:20:44,608 --> 01:20:47,207 Estoy basando toda mi actuación en él. 733 01:20:47,940 --> 01:20:49,029 ¿Sí? 734 01:20:49,653 --> 01:20:52,627 Es duro, pero con un corazón de oro, ¿sabes? 735 01:20:58,699 --> 01:21:00,322 Le tiene calado, Ray. 736 01:21:01,250 --> 01:21:03,662 Dios mío, es perfecto. 737 01:21:04,080 --> 01:21:05,236 No hagas eso. 738 01:21:07,083 --> 01:21:10,082 Si disparas a un tío en la espalda, es una advertencia. 739 01:21:10,711 --> 01:21:13,478 Si lo quieres muerto, vuélale el tarro. 740 01:21:14,743 --> 01:21:15,786 Suelta el arma. 741 01:21:15,800 --> 01:21:16,815 Rima y todo. 742 01:21:16,831 --> 01:21:19,382 Dos en el tarro y cae muerto. Dos en el tarro y cae muerto. 743 01:21:19,396 --> 01:21:20,682 Dos en el tarro y cae... 744 01:21:26,274 --> 01:21:27,509 Dios mío. 745 01:21:29,063 --> 01:21:31,022 Hostia, hostia, hostia. 746 01:21:35,992 --> 01:21:37,507 La he matado. 747 01:21:39,522 --> 01:21:40,927 Me cago en la puta. 748 01:21:44,499 --> 01:21:45,753 Mi vida... 749 01:21:47,956 --> 01:21:51,328 Me he jodido la puta vida, Dios mío. 750 01:21:53,807 --> 01:21:56,951 Ray, Ray, ¿qué voy a hacer, Ray? 751 01:21:59,316 --> 01:22:00,566 ¿Qué voy a hacer? 752 01:22:02,227 --> 01:22:05,334 Yo no quería, te lo juro por Dios, Ray. 753 01:22:05,348 --> 01:22:06,508 Hostia puta. 754 01:22:08,148 --> 01:22:09,711 Voy a ir a la cárcel. 755 01:22:10,734 --> 01:22:14,488 Voy a ir a la puta cárcel. Iré a la cárcel. 756 01:22:21,995 --> 01:22:23,371 Dame el arma. 757 01:22:26,867 --> 01:22:27,910 Dámela. 758 01:22:33,562 --> 01:22:35,355 Estabas en tu caravana. 759 01:22:35,466 --> 01:22:38,894 Bebiste demasiado con Mick y te dormiste allí. 760 01:22:39,678 --> 01:22:41,465 - ¿Qué? - Dilo. 761 01:22:46,889 --> 01:22:49,587 Me emborraché en mi caravana con Mickey 762 01:22:49,647 --> 01:22:53,526 y me dormí allí. 763 01:23:11,350 --> 01:23:12,997 - ¿Hola? - Señor Goldman. 764 01:23:13,018 --> 01:23:15,587 Será mejor que vaya a ver a Sean a su caravana. 765 01:23:15,630 --> 01:23:17,049 Ahora. 766 01:23:17,283 --> 01:23:21,473 Luego le llamaré y le diré un sitio en el que podamos hablar. 767 01:24:14,187 --> 01:24:17,560 Ray Ray. Ray Ray. 768 01:24:17,774 --> 01:24:18,897 Ray. 769 01:24:21,247 --> 01:24:22,326 ¿Estás bien? 770 01:24:24,611 --> 01:24:26,033 Ray. 771 01:24:27,903 --> 01:24:30,454 ¿Estás bien? Abre la puerta. 772 01:24:31,705 --> 01:24:32,782 Abre. 773 01:24:41,631 --> 01:24:42,861 ¿Estás bien? 774 01:24:44,425 --> 01:24:46,343 Tengo que llamar a Ezra. 775 01:24:47,916 --> 01:24:49,626 Venga, te ayudaré. 776 01:24:49,680 --> 01:24:51,223 Eso, eso. 777 01:24:58,142 --> 01:24:59,560 Eso es. 778 01:25:10,487 --> 01:25:11,905 Vamos. 779 01:25:13,908 --> 01:25:15,617 Túmbate. 780 01:25:22,958 --> 01:25:25,173 Déjame ver qué tienes, Ray. 781 01:25:25,632 --> 01:25:27,092 Déjame verlo. 782 01:25:27,962 --> 01:25:29,213 Eso. 783 01:25:29,497 --> 01:25:31,165 Es grave, Ray Ray. 784 01:25:31,228 --> 01:25:33,120 Tengo que encontrar a Bridge. 785 01:25:33,134 --> 01:25:36,087 Escúchame, Ray Ray. Es grave. Hay que llevarte al hospital. 786 01:25:36,100 --> 01:25:37,575 Nada de hospitales, Mick. 787 01:25:37,597 --> 01:25:39,059 Presiona esto. 788 01:25:39,938 --> 01:25:41,856 Voy a por unas toallas. 789 01:26:17,224 --> 01:26:19,226 Venga, confía en mí. 790 01:26:22,907 --> 01:26:24,601 Eres un buen chico. 791 01:26:25,243 --> 01:26:28,282 No dejes que nadie te diga lo contrario. 792 01:26:29,695 --> 01:26:31,018 Eras un ángel. 793 01:26:32,981 --> 01:26:34,316 Mick. 794 01:26:34,608 --> 01:26:35,904 ¿Qué, hijo? 795 01:26:36,281 --> 01:26:37,609 Lo sé... 796 01:26:40,247 --> 01:26:42,166 Sé que lo intentaste. 797 01:26:44,543 --> 01:26:48,366 - ¿Tienes el dinero? - No, no me lo llevé. 798 01:26:49,293 --> 01:26:51,300 Era tuyo, te lo mereces. 799 01:26:52,138 --> 01:26:53,187 No. 800 01:26:53,509 --> 01:26:54,802 Claro que sí. 801 01:26:54,834 --> 01:26:57,049 Te mereces el mundo entero. 802 01:26:57,639 --> 01:26:58,807 Lo que hice... 803 01:26:58,862 --> 01:27:00,447 ¿Lo que hiciste? 804 01:27:01,929 --> 01:27:04,024 Nos cuidabas, Ray. 805 01:27:05,021 --> 01:27:06,480 Cuidabas de nosotros. 806 01:27:06,573 --> 01:27:09,368 No, lo que te hice a ti. 807 01:27:10,682 --> 01:27:11,981 Quiero que sepas... 808 01:27:18,034 --> 01:27:19,911 que no te lo merecías. 809 01:27:22,403 --> 01:27:23,552 ¿Qué? 810 01:27:24,999 --> 01:27:26,344 Los peces nadan. 811 01:27:34,536 --> 01:27:35,913 Sí. 812 01:27:36,346 --> 01:27:40,717 Te acuerdas, los peces nadan y los pájaros vuelan. 813 01:27:42,564 --> 01:27:46,014 ♪ Querré a un hombre hasta que me muera ♪ 814 01:27:47,771 --> 01:27:51,149 No te desmayes, Ray. Aguanta, aguanta. 815 01:27:53,694 --> 01:27:57,573 ♪ No puedo evitar querer a este hombre mío ♪ 816 01:28:00,325 --> 01:28:05,121 ♪ Dirás que es un vago Dirás que es lento ♪ 817 01:28:06,095 --> 01:28:10,163 ♪ Dirás que estoy loca Y quizás lo sepa ♪ 818 01:28:10,752 --> 01:28:15,971 ♪ No puedo evitar querer a este hombre mío ♪ 819 01:28:18,315 --> 01:28:20,048 ♪ Cuando se marcha... ♪ 820 01:28:20,507 --> 01:28:25,057 ♪ Cuando se marcha Es un día lluvioso ♪ 821 01:28:25,666 --> 01:28:29,848 ♪ Pero cuando vuelve El día se arregla ♪ 822 01:28:30,182 --> 01:28:31,736 ♪ El sol brilla... ♪ 823 01:28:47,741 --> 01:28:49,176 Pero ¿qué has hecho? 824 01:29:03,596 --> 01:29:05,060 Se tenía que acabar. 825 01:29:06,453 --> 01:29:07,741 Tenía que terminar. 826 01:29:21,857 --> 01:29:23,734 No pasa nada. 827 01:29:26,112 --> 01:29:27,738 No pasa nada. 828 01:29:28,406 --> 01:29:30,783 No pasa nada. 829 01:29:33,035 --> 01:29:36,940 Oye, oye, me pondré bien. 830 01:30:02,773 --> 01:30:05,214 Sácala de aquí, Bunch. Por favor. 831 01:30:06,777 --> 01:30:07,877 ¿Me has oído? 832 01:30:09,785 --> 01:30:11,537 Llévatela de aquí. 833 01:30:13,950 --> 01:30:15,165 Papá. 834 01:30:15,577 --> 01:30:17,373 No te pasará nada. 835 01:30:18,877 --> 01:30:20,003 Vete. 836 01:30:23,126 --> 01:30:24,210 Vete. 837 01:31:40,457 --> 01:31:43,049 Ray, ¿sigues ahí? 838 01:31:46,729 --> 01:31:48,769 Sé que ha intentado ayudarme. 839 01:31:53,095 --> 01:31:55,472 Por favor, no dejes de hablarme. 840 01:31:59,387 --> 01:32:01,103 No se lo dije. 841 01:32:01,240 --> 01:32:02,604 ¿Qué no le dijiste? 842 01:32:05,926 --> 01:32:07,089 No le dije... 843 01:32:10,846 --> 01:32:12,034 que le quería. 844 01:32:14,299 --> 01:32:15,682 Y que lo siento. 845 01:32:17,827 --> 01:32:19,907 Que siento lo que le hice... 846 01:32:20,914 --> 01:32:22,056 ¿Qué le hiciste? 847 01:32:23,410 --> 01:32:24,980 Hice que le encerraran. 848 01:32:27,183 --> 01:32:28,730 Y no se lo merecía. 849 01:32:30,257 --> 01:32:35,031 No fue culpa suya, pero yo lo hice. 850 01:32:38,842 --> 01:32:42,810 Aunque no le he disparado, acabé con su vida hace 30 años. 851 01:32:45,980 --> 01:32:48,753 ¿Cómo que «aunque no le has disparado»? 852 01:33:07,870 --> 01:33:10,086 - Habitación 46... - Ray. 853 01:33:10,122 --> 01:33:11,816 Motel Gardner, Boston. 854 01:33:11,880 --> 01:33:13,648 No, no, espera. Escucha... 855 01:34:58,228 --> 01:35:00,307 ¡Las manos! ¡Enséñame las manos! 856 01:35:00,320 --> 01:35:03,490 ¡Arma! ¡Tiene un arma! 857 01:35:26,965 --> 01:35:28,253 ¡Quieto! 858 01:38:21,239 --> 01:38:26,239 Traducido por Scarlata & Drakul TranslatorslncSubs.blogspot.com.es