1
00:00:10,795 --> 00:00:14,795
Çeviri: noTarantino
Çeviri argo ve küfür içermektedir.
2
00:00:17,796 --> 00:00:19,265
Ray Ray.
3
00:03:02,424 --> 00:03:04,061
Alo.
4
00:03:08,068 --> 00:03:10,506
Kiminle görüşüyorum?
5
00:03:10,573 --> 00:03:12,077
Senden bir rica edeceğim.
6
00:03:13,312 --> 00:03:14,815
Ray?
7
00:03:17,821 --> 00:03:21,228
Yaptığım bir şeyi söyleyeceğim...
8
00:03:21,295 --> 00:03:24,500
Kötü bir şey...
9
00:03:24,567 --> 00:03:26,371
Polisleri arayabilir misin?
10
00:03:38,329 --> 00:03:40,400
Ray, neredesin?
11
00:03:40,466 --> 00:03:42,069
Bunun önemi yok.
12
00:04:02,276 --> 00:04:03,511
En sonunda yaptım.
13
00:04:05,782 --> 00:04:07,587
Neyi yaptın?
14
00:04:10,358 --> 00:04:12,496
Babamı öldürdüm.
15
00:04:55,415 --> 00:04:58,188
Balık baştan kokar.
16
00:05:00,659 --> 00:05:03,197
Babadan oğula.
17
00:05:03,263 --> 00:05:05,402
Babadan kıza.
18
00:05:10,545 --> 00:05:12,048
Bir şeye ihtiyacın var mı, canım?
19
00:05:15,322 --> 00:05:17,159
Uyanık olmamaya.
20
00:05:23,939 --> 00:05:26,144
Lütfen sadece beni yalnız bırak.
21
00:06:13,204 --> 00:06:14,206
Sen iyi misin?
22
00:06:17,778 --> 00:06:20,050
Bununla baş edemem, Ray.
23
00:06:20,117 --> 00:06:21,387
Neyle?
24
00:06:21,454 --> 00:06:24,692
Sen de ben de biliyoruz,
hapiste başaramam.
25
00:06:27,798 --> 00:06:28,868
Onun icabına bakıldı.
26
00:06:28,935 --> 00:06:30,705
Nasıl?
27
00:06:30,772 --> 00:06:32,209
Bu gece gidiyorsun.
28
00:06:34,312 --> 00:06:35,312
Nereye?
29
00:06:35,347 --> 00:06:37,685
Şimdilik Los Angeles.
30
00:06:37,752 --> 00:06:38,931
Lena seni inişte
31
00:06:38,955 --> 00:06:41,027
başka bilet ve pasaportla bekleyecek.
32
00:06:46,203 --> 00:06:48,207
Peki, sonra nereye siktir
olup gideceğim?
33
00:06:50,811 --> 00:06:52,849
Belki de şimdilik
bilmesen daha iyi olur.
34
00:07:09,782 --> 00:07:14,025
Yabancılara kaba davranma,
35
00:07:14,092 --> 00:07:17,331
bilmezsin ki onlar kılık
değiştirmiş meleklerdir.
36
00:07:17,398 --> 00:07:19,400
Smitty'ye.
37
00:08:45,909 --> 00:08:47,677
Moruklamışsın, ha?
38
00:08:47,744 --> 00:08:50,550
Bana bir 80 papel borçlusun.
39
00:08:50,616 --> 00:08:52,120
Ne için?
40
00:08:52,187 --> 00:08:54,292
- Arabam için.
- Ne?
41
00:08:54,359 --> 00:08:57,932
Stop & Shop'un önünde yolun
ortasına park ettiğin için.
42
00:08:58,900 --> 00:09:00,603
Hatırlamıyorum, Matty.
43
00:09:00,670 --> 00:09:01,840
İki yıl önce polis beni yolda
44
00:09:01,906 --> 00:09:03,810
durdurana kadar ben de hatırlamıyordum.
45
00:09:03,878 --> 00:09:06,682
Dört kez 20 dolarlık ceza.
46
00:09:08,149 --> 00:09:10,189
Tamam, pekala.
47
00:09:11,492 --> 00:09:13,295
Al bakalım.
48
00:09:13,362 --> 00:09:17,303
Burada 53 dolar var.
Kalan 27'yi sonra veririm.
49
00:09:17,370 --> 00:09:21,278
O kalanları biliyorum ben
Mick ve hiç o para olmaz.
50
00:09:21,345 --> 00:09:24,317
İşte orada yanılıyorsun,
Matty.
51
00:09:24,384 --> 00:09:25,854
Bak buraya.
52
00:09:36,408 --> 00:09:38,379
O ne lan?
53
00:09:38,446 --> 00:09:41,285
Eski karılarınla uğruna
savaşabileceğin bir şey.
54
00:09:49,969 --> 00:09:53,142
Ne kadar ediyor bu?
55
00:09:53,209 --> 00:09:56,415
Jim'in oğlu Kevin
bana bunun için 20 milyon verecekti.
56
00:09:56,482 --> 00:09:58,452
Tam anlaşmanın ortasındaydık.
57
00:09:58,519 --> 00:09:59,720
Öyle mi?
58
00:09:59,787 --> 00:10:01,926
Ama sonra bir çapanoğlu çıktı.
59
00:10:01,993 --> 00:10:03,964
Yani ne oldu?
60
00:10:04,030 --> 00:10:07,504
Sanırım duymuş olmalısın,
Matty.
61
00:10:07,570 --> 00:10:09,140
Neyi duymuş olmalıyım?
62
00:10:11,512 --> 00:10:13,349
Declan vuruldu.
63
00:10:15,820 --> 00:10:18,057
Peki Declan'ı kim vurdu?
64
00:10:19,560 --> 00:10:21,098
Oğlun mu?
65
00:10:26,574 --> 00:10:28,445
Evet.
66
00:10:28,511 --> 00:10:30,583
Hangisi?
67
00:10:30,650 --> 00:10:32,353
Daryll.
68
00:10:32,420 --> 00:10:33,689
Şu kara oğlan mı?
69
00:10:33,756 --> 00:10:35,392
Aynen.
70
00:10:37,062 --> 00:10:39,734
Ne sikime böyle bir şey yaptı ki?
71
00:10:39,801 --> 00:10:42,640
Aşk cinayeti, Matty.
72
00:10:42,707 --> 00:10:43,843
Declan onun sevgilisini öldürmüştü.
73
00:10:43,910 --> 00:10:44,987
Aşkı için intikam alan
74
00:10:45,011 --> 00:10:46,581
bir adamı suçlayamazsın.
75
00:10:48,518 --> 00:10:50,891
Yani, bunları Jim Sullivan'a
vermeyeceksin.
76
00:10:53,062 --> 00:10:54,497
Bu kağıtları alacaksın,
77
00:10:54,563 --> 00:10:58,037
yine Declan'ın kardeşlerine
sunacaksın.
78
00:10:58,104 --> 00:11:02,213
Bununla bir sorunum yok.
Ya senin?
79
00:11:02,280 --> 00:11:04,483
Declan'a bağlı olduklarını
düşünmüyor musun?
80
00:11:04,550 --> 00:11:08,091
Bu kağıtlar 20 milyon ediyor.
81
00:11:08,158 --> 00:11:10,964
Bu rakama kimse kimseye bağlı kalmaz.
82
00:11:18,145 --> 00:11:21,417
Büyükbaba Michael
gangster değildi.
83
00:11:21,484 --> 00:11:22,553
Kesinlikle öyleydi.
84
00:11:22,619 --> 00:11:25,927
Yo, o sadece adi şerefsiz
orospu çocuğunun tekiydi.
85
00:11:25,993 --> 00:11:27,998
Haydi ama.
mafyadaydı o.
86
00:11:28,065 --> 00:11:29,733
- Değildi.
- Öyleydi.
87
00:11:29,800 --> 00:11:32,306
Değildi.
Kusura bakma, Bunch.
88
00:11:32,372 --> 00:11:34,543
Rose'un otelinin kapısında çalışırdı.
89
00:11:35,679 --> 00:11:36,915
Vay.
90
00:11:36,982 --> 00:11:38,886
O siktiğiminin yeri hatırlıyorum.
91
00:11:38,953 --> 00:11:40,789
Hayır, hatırlamıyorsun.
Sen çok küçüktün.
92
00:11:40,857 --> 00:11:42,459
Evet, aslında hatırlıyorum.
93
00:11:44,163 --> 00:11:46,567
Annem Bridge'le beni
94
00:11:46,634 --> 00:11:47,803
işi olduğu zaman oraya bırakırdı.
95
00:11:47,871 --> 00:11:50,509
Orada barda oturur
96
00:11:50,575 --> 00:11:55,619
garson kızlarla kola içerdik.
97
00:11:55,685 --> 00:11:56,687
Garson kızlar mı?
98
00:11:56,754 --> 00:12:00,963
Ve bütün gün orada remi oynarlardı.
99
00:12:01,030 --> 00:12:02,342
Yani, bize de öğretmişlerdi.
100
00:12:02,366 --> 00:12:03,766
Şey vardı...
Şey...
101
00:12:03,801 --> 00:12:05,205
İki siyah vardı,
102
00:12:05,271 --> 00:12:08,811
iki de beyaz,
bir de şişman.
103
00:12:11,484 --> 00:12:12,352
Ama siktir et.
104
00:12:12,419 --> 00:12:15,057
Çok iyi garson kızlardı.
105
00:12:15,124 --> 00:12:16,637
Onlar garson kız değildi, Bunch.
106
00:12:16,661 --> 00:12:18,831
Ya, o otelde,
otel değildi.
107
00:12:18,899 --> 00:12:20,035
Hayır.
108
00:12:24,175 --> 00:12:25,545
Kerhane miydi amına koyim?
109
00:12:27,482 --> 00:12:29,720
Nine tarafından
110
00:12:29,787 --> 00:12:30,957
pezevenklerin gururlu torunlarıyız.
111
00:12:31,023 --> 00:12:32,291
Bunu biliyor muydun, Daryll?
112
00:12:32,358 --> 00:12:34,395
İki nesil uzaktan
pezevenklerin soyundan geliyorsun.
113
00:12:34,462 --> 00:12:35,599
İki mi? Bir ulan.
114
00:12:35,665 --> 00:12:38,338
Evet, babam da pezevenkti.
115
00:12:38,404 --> 00:12:40,609
Aslında düşünürsen hiç de mantıksız değil.
116
00:12:40,675 --> 00:12:42,778
Ne?
117
00:12:42,845 --> 00:12:45,987
Yani, kerhanede büyümüş.
118
00:12:46,053 --> 00:12:48,558
Her gün dayak yemiş.
119
00:12:48,625 --> 00:12:51,563
Belki de Mickey'nin
böyle olmasının sebebi budur.
120
00:12:57,877 --> 00:12:59,545
Dans.
121
00:12:59,612 --> 00:13:00,381
Ne?
122
00:13:00,447 --> 00:13:02,618
Yapması gereken buydu.
123
00:13:02,685 --> 00:13:05,058
Mick, Arthur Murray'de
eğitmen olmalıydı.
124
00:13:05,125 --> 00:13:08,563
Dans saçmalığı.
Bu işte iyi olabilirdi.
125
00:13:08,630 --> 00:13:12,605
Deri pantolonla kemerinde
disko topları ha?
126
00:13:13,909 --> 00:13:16,113
Kocalarının parasıyla yaşlı
karıları dolandırırdı.
127
00:13:16,180 --> 00:13:17,916
Evet.
128
00:13:19,586 --> 00:13:23,328
Üzülme, hayatım.
Bütün her şey kalçalarda.
129
00:13:23,394 --> 00:13:27,802
Sen buna kalça mı diyorsun?
Bir bana bırak.
130
00:13:27,869 --> 00:13:29,572
Bakın ama nefes kesici.
131
00:13:29,639 --> 00:13:31,376
Yo, değil.
132
00:13:31,443 --> 00:13:34,149
Pornografik amına koyim.
133
00:13:34,216 --> 00:13:36,252
Çekilin bakayım!
134
00:13:44,268 --> 00:13:45,771
Geri dön şimdi.
135
00:13:45,838 --> 00:13:49,445
Geri gelin,
geri gelin, geri gelin.
136
00:13:55,057 --> 00:13:57,094
Ayaklanmışsın.
137
00:13:57,161 --> 00:13:59,132
Ne yapıyorsunuz siz?
138
00:14:00,134 --> 00:14:02,838
Hiç. Biz sadece...
139
00:14:02,906 --> 00:14:03,740
Yo, biliyorum.
Kusura bakma.
140
00:14:03,807 --> 00:14:04,642
Ne yaptığınızı biliyorum.
141
00:14:04,709 --> 00:14:07,481
Ben sadece,
neden yaptığınızı anlamaya çalışıyorum.
142
00:14:08,750 --> 00:14:09,652
Bridge.
143
00:14:09,719 --> 00:14:12,425
Bir sebebi yoktu, Bridge.
144
00:14:19,138 --> 00:14:21,710
Sizin için unutmak neden bu kadar basit?
145
00:14:22,144 --> 00:14:24,282
Neyi unutmak, canım?
146
00:14:25,084 --> 00:14:27,355
Birinin hayatını.
147
00:14:29,092 --> 00:14:32,198
Sadece...
148
00:14:32,264 --> 00:14:34,302
içip içip anlatılan, saçma sapan
149
00:14:34,369 --> 00:14:37,408
bir başkasının
hayat hikayesi gibi sanki.
150
00:14:40,414 --> 00:14:42,718
Mickey'nin kemerine bir çentik daha.
151
00:14:44,789 --> 00:14:47,160
Tüm bu...
diğer hikayeler,
152
00:14:47,227 --> 00:14:49,332
hepsi...
153
00:14:49,399 --> 00:14:51,302
orospular, katiller, hırsızlar
154
00:14:51,369 --> 00:14:53,473
tüm bu övündüğünüz şeyler.
155
00:15:01,122 --> 00:15:04,696
Mickey'nin size yaptığı şey işte bu.
156
00:15:08,938 --> 00:15:10,240
Hepinize yaptığı.
157
00:15:15,483 --> 00:15:18,457
Hepinizi kendine benzetti.
158
00:15:21,296 --> 00:15:23,332
Size nasıl unutulacağını öğretti.
159
00:16:35,109 --> 00:16:36,678
Selam.
160
00:16:36,745 --> 00:16:38,649
Cenazede çok insan var mıydı?
161
00:16:39,986 --> 00:16:40,986
Biz bizeydik.
162
00:16:44,661 --> 00:16:48,335
Biz de Declan'ın cenazesini
babamı bulana kadar erteledik.
163
00:16:53,980 --> 00:16:56,418
Ray, orada mısın?
164
00:16:56,485 --> 00:16:58,088
Sen evinde misin?
165
00:16:58,155 --> 00:16:59,424
Evet.
166
00:17:02,095 --> 00:17:03,264
Hemen geliyorum.
167
00:17:22,102 --> 00:17:23,839
Her şey darmadağın oldu.
168
00:17:29,817 --> 00:17:31,854
Sana bir şey söylemem gerek.
169
00:17:38,002 --> 00:17:39,103
Ne?
170
00:17:42,210 --> 00:17:44,047
Baban ile ilgili.
171
00:17:50,292 --> 00:17:51,828
Nedir, Ray?
172
00:18:07,125 --> 00:18:10,098
Öldü, değil mi?
173
00:18:10,165 --> 00:18:11,936
Babam öldü.
174
00:18:22,156 --> 00:18:23,791
Biz Mickey ne dediyse yaptık.
175
00:18:23,858 --> 00:18:28,268
İstediği her şeyi verdik.
176
00:18:28,334 --> 00:18:30,139
O kağıtları sana geri getireceğim.
177
00:18:39,023 --> 00:18:42,162
O lanet para
umurumda bile değil, Ray.
178
00:18:57,025 --> 00:18:58,261
Geliyor musun?
179
00:19:01,834 --> 00:19:04,039
Benimle hiç karşılaşmasaydı
onun için daha iyi olurdu.
180
00:19:05,075 --> 00:19:07,045
Bu ne demek oluyor, Ray?
181
00:19:11,354 --> 00:19:14,693
Başıma gelen her şeyi hak ettim.
182
00:19:14,760 --> 00:19:17,967
Başına ne geldi senin?
183
00:20:00,852 --> 00:20:02,321
Ray Ray.
184
00:20:06,430 --> 00:20:09,536
Balık yüzer,
kuşlar uçar.
185
00:20:35,755 --> 00:20:37,659
Herkes sana bakıyor.
186
00:20:37,726 --> 00:20:39,462
Cesaretin yok diye düşünürler.
187
00:20:39,529 --> 00:20:41,466
Böyle mi düşünmelerini istersin?
188
00:20:46,777 --> 00:20:51,352
Ray Ray, güven bana, oldu mu?
Seni tutacağım.
189
00:20:51,419 --> 00:20:53,290
Haydi, evlat.
Güven bana.
190
00:23:14,905 --> 00:23:18,380
Her şeyin bir zamanı vardır.
191
00:23:18,446 --> 00:23:21,518
Doğmanın bir zamanı vardır.
192
00:23:21,585 --> 00:23:25,726
Ölmenin bir zamanı vardır.
Dikmenin bir zamanı vardır.
193
00:23:27,933 --> 00:23:29,768
Ve diktiklerini sökmenin
194
00:23:29,834 --> 00:23:31,705
bir zamanı vardır.
195
00:23:37,284 --> 00:23:38,886
İsa'nın bedeni.
196
00:23:41,692 --> 00:23:43,162
İsa'nın bedeni.
197
00:23:47,570 --> 00:23:48,572
İsa'nın bedeni.
198
00:23:48,639 --> 00:23:49,976
Amin.
199
00:24:00,796 --> 00:24:02,267
İsa'nın bedeni.
200
00:25:08,431 --> 00:25:09,800
Sen de kimsin lan?
201
00:25:10,702 --> 00:25:12,205
Adım Ray Donovan.
202
00:25:13,742 --> 00:25:15,346
Mick'in oğlu?
203
00:25:15,413 --> 00:25:17,015
Evet.
204
00:25:17,082 --> 00:25:18,885
Şu Batı'ya taşınan mı?
205
00:25:18,952 --> 00:25:21,023
Ajans falan açmak için?
206
00:25:21,958 --> 00:25:23,062
Biri senin haberlerde
207
00:25:23,128 --> 00:25:24,764
bir artiste çaktığını söylemişti.
208
00:25:24,831 --> 00:25:26,067
Şu kült şov vardı.
209
00:25:26,133 --> 00:25:28,438
Neydi onun adı...
210
00:25:28,504 --> 00:25:29,941
Babamdan hiç haber aldın mı?
211
00:25:30,709 --> 00:25:32,347
Mick'den mi?
212
00:25:34,684 --> 00:25:36,420
15 yıldır hiç almadım.
213
00:25:37,991 --> 00:25:39,827
Neden ki, onu kaybettin
veya bir şey mi oldu?
214
00:25:55,558 --> 00:25:57,729
Bu ne için?
215
00:25:57,796 --> 00:25:59,266
Eğer onu görürsen diye.
216
00:26:56,246 --> 00:26:59,286
Güçlü olun,
güçlü olun.
217
00:27:07,234 --> 00:27:09,073
Onu hepimiz severdik, Raymond.
218
00:27:13,114 --> 00:27:14,749
Pennsylvania'da
219
00:27:14,816 --> 00:27:16,352
başka bir bölgeye tayinim çıktı.
220
00:27:18,925 --> 00:27:21,030
Sizi bıraktığıma üzülüyorum.
221
00:27:23,133 --> 00:27:26,206
Seni ve
oğlanları özleyeceğim.
222
00:27:30,248 --> 00:27:33,955
Sen bu aileye bir lütufsun, Raymond.
223
00:27:39,900 --> 00:27:41,936
Umarım bunu biliyorsundur.
224
00:27:42,705 --> 00:27:44,342
Hepimiz için de.
225
00:28:10,661 --> 00:28:13,266
- Geç kaldın amına koyim.
- Neye geç kaldım?
226
00:28:14,502 --> 00:28:16,207
Bu rezilliğe mi?
227
00:28:16,273 --> 00:28:17,608
Orada oturup o şerefsizin
228
00:28:17,675 --> 00:28:20,447
kızımın bedenini kirletmesini mi
izleyecektim?
229
00:28:22,218 --> 00:28:24,288
En azından o oradaydı.
230
00:28:38,116 --> 00:28:41,456
O benim bebeğimdi, Raymond.
231
00:28:41,523 --> 00:28:43,126
O siktiğiminin ibnesinin işi değil
232
00:28:43,193 --> 00:28:45,063
benim yavrularımın yanında olmak.
233
00:28:47,001 --> 00:28:49,038
Daha önceden seni pek rahatsız etmemişti.
234
00:28:50,707 --> 00:28:54,749
Sen şerefsizin tekisin, Mick.
Her zaman böyleydin.
235
00:29:06,439 --> 00:29:08,643
Ne istiyorsun oğlum sen ha?
236
00:29:13,220 --> 00:29:14,789
Onu o zaman öldürmeliydim.
237
00:29:18,897 --> 00:29:20,566
Ne olurdu o zaman?
238
00:29:23,640 --> 00:29:25,477
Bilmiyorum.
239
00:29:25,544 --> 00:29:28,316
Belki de bu olanların hiç biri olmazdı.
240
00:29:28,383 --> 00:29:29,583
Haklı olabilirsin.
241
00:29:29,618 --> 00:29:31,088
Bunların hiç biri olmazdı.
242
00:29:31,789 --> 00:29:33,927
Karın olmazdı,
243
00:29:33,995 --> 00:29:37,368
çocukların olmazdı,
244
00:29:37,434 --> 00:29:38,434
hayatın olmazdı.
245
00:29:40,139 --> 00:29:42,244
Belki de böylesi herkes için iyi olurdu.
246
00:29:44,415 --> 00:29:46,518
Bu bir fedakarlık, Ray.
247
00:29:50,293 --> 00:29:52,698
Tüm bu yılları...
248
00:29:55,803 --> 00:29:58,409
...tüm bu hayatı...
249
00:30:00,046 --> 00:30:02,618
...onun için feda eder miydin?
250
00:30:51,481 --> 00:30:52,850
Sana ne vereyim?
251
00:30:52,917 --> 00:30:55,156
Viski, bir zahmet. Sek olsun.
252
00:30:57,928 --> 00:30:59,907
Buradan çıkan Matty Gleeson mıydı?
253
00:30:59,931 --> 00:31:01,134
Ne yani?
254
00:31:01,201 --> 00:31:02,479
Sana oradan Facebook
gibi mi görünüyorum?
255
00:31:04,976 --> 00:31:06,678
Yanlış adama mı sordum?
256
00:31:23,178 --> 00:31:25,249
Makyajım mı akmış ne var?
257
00:31:28,088 --> 00:31:29,758
Hayır. Kusura bakma.
258
00:31:33,132 --> 00:31:36,838
Ben Evelynne.
Senin adın ne?
259
00:31:36,905 --> 00:31:38,409
Ray.
260
00:31:38,475 --> 00:31:40,579
Peki, zor bir gün geçirmiş gibisin, Ray.
261
00:31:41,815 --> 00:31:42,815
Öyle mi?
262
00:31:43,785 --> 00:31:45,188
Yanına geleyim mi?
263
00:31:46,124 --> 00:31:47,627
Elbette.
264
00:32:04,193 --> 00:32:07,233
Benim günüm de acayipti.
265
00:32:07,300 --> 00:32:09,738
Tam dört yıldızlı bir fiyasko.
266
00:32:09,804 --> 00:32:10,739
Öyle mi?
267
00:32:10,805 --> 00:32:12,709
Gap'ta çalışıyorum.
Müdürüm şimdi, anladın?
268
00:32:12,776 --> 00:32:16,218
Sorun yok.
Yan ödemeleri de fena değil.
269
00:32:16,284 --> 00:32:17,687
Kirayı ödemeye yetiyor.
270
00:32:17,754 --> 00:32:19,874
Giysileri yüzde 40 indirimli
alabiliyorum, falan.
271
00:32:20,859 --> 00:32:22,162
Ama bugün, tam bir
272
00:32:22,229 --> 00:32:23,798
hengameydi.
273
00:32:23,865 --> 00:32:26,705
Bir otobüs dolusu Japon turist geldi.
274
00:32:27,573 --> 00:32:28,741
Sanki sanırsın hayatlarında hiç
275
00:32:28,808 --> 00:32:30,712
pilesiz bej pantolon görmemişler.
276
00:32:30,779 --> 00:32:32,058
Yani, bizi ne sanıyorlar ki?
277
00:32:32,082 --> 00:32:34,821
Adın ne demiştin?
278
00:32:34,888 --> 00:32:36,658
Dememiştim.
279
00:32:36,725 --> 00:32:39,463
Valla, kimsen kimsin,
içkini bitir.
280
00:32:40,231 --> 00:32:41,434
Kapatıyoruz.
281
00:32:47,913 --> 00:32:49,917
Bu şişe için.
282
00:32:49,983 --> 00:32:50,785
Seninle tanışmak güzeldi, Evelynne.
283
00:32:50,852 --> 00:32:52,089
Evet.
284
00:33:13,965 --> 00:33:15,435
Haydi gel, benimle dans et.
285
00:33:15,502 --> 00:33:17,973
Kız arkadaşınla dans et.
286
00:33:18,040 --> 00:33:19,343
Haydi, Ray.
287
00:33:36,210 --> 00:33:37,546
Ray.
288
00:33:37,612 --> 00:33:39,449
Ray?
Haydi. Bak bana.
289
00:33:39,516 --> 00:33:43,658
Bak bana, yavrum.
Bak bana.
290
00:33:45,829 --> 00:33:48,000
İyi misin?
291
00:33:48,067 --> 00:33:49,102
Evet.
292
00:34:00,124 --> 00:34:02,362
Hemen şimdi dönerim.
293
00:34:02,429 --> 00:34:04,166
Lavaboya gideceğim.
294
00:34:38,233 --> 00:34:40,038
Bridget iyi bir insandı.
295
00:34:40,905 --> 00:34:44,111
İçi dışı bir bir insandı.
Kimse hakkında kötü düşünmezdi.
296
00:34:44,178 --> 00:34:45,647
Asla.
297
00:34:47,151 --> 00:34:48,554
Seni severdi.
298
00:34:50,158 --> 00:34:51,594
Seninle gurur duyardı.
299
00:34:58,808 --> 00:35:00,645
Öyleydi.
300
00:35:03,750 --> 00:35:04,752
Sağlığa.
301
00:35:06,022 --> 00:35:07,359
Sağlığa.
302
00:35:07,425 --> 00:35:08,928
Berbat görünüyorsun bu arada.
303
00:35:13,470 --> 00:35:14,272
Sana bir şey sorabilir miyim?
304
00:35:14,338 --> 00:35:15,574
Tabii.
305
00:35:16,377 --> 00:35:17,379
Colleen.
306
00:35:17,445 --> 00:35:19,815
Ne olmuş ona?
307
00:35:19,882 --> 00:35:21,152
Neden?
308
00:35:21,219 --> 00:35:22,621
Ne neden?
309
00:35:23,390 --> 00:35:25,193
O bir fahişe.
310
00:35:25,894 --> 00:35:27,799
Esrarkeşin ve yarım akıllının teki.
311
00:35:27,866 --> 00:35:28,866
Öyleyse neden?
312
00:35:33,209 --> 00:35:35,480
Ciddiyim. Neden?
313
00:35:37,018 --> 00:35:38,019
Bilmiyorum, Abby.
314
00:35:39,322 --> 00:35:40,223
Bilmiyor musun?
315
00:35:40,290 --> 00:35:41,659
Bilmiyorum.
316
00:35:45,602 --> 00:35:47,605
Dürüstsün, en azından.
Dürüst.
317
00:35:55,754 --> 00:35:57,033
Babam onun tuvalette uyuşturucu
318
00:35:57,057 --> 00:35:59,195
sattığını bir bilse.
319
00:36:09,949 --> 00:36:12,388
Yani, o bir romantik,
babanı diyorum.
320
00:36:12,454 --> 00:36:15,060
- Öyle mi?
- Evet.
321
00:36:15,961 --> 00:36:18,199
Haydi, buradan def olup gidelim.
322
00:36:18,833 --> 00:36:21,939
Şerefsizin teki olabilir, Ray,
ama hayattan zevk alıyor.
323
00:36:25,414 --> 00:36:27,217
Ya sen?
324
00:36:29,188 --> 00:36:30,390
"Ya sen?"
325
00:36:30,457 --> 00:36:32,560
Böyle mi dedi?
326
00:36:33,897 --> 00:36:35,901
Evet.
327
00:36:35,968 --> 00:36:38,506
Böyle diyerek sence ne demek istedi?
328
00:36:40,576 --> 00:36:42,347
Bilmiyorum.
329
00:36:46,255 --> 00:36:47,391
Onu içeri aldı.
330
00:36:49,427 --> 00:36:51,098
Kimi içeri aldı?
331
00:36:57,478 --> 00:37:00,016
Calabasas'ta.*
332
00:37:00,082 --> 00:37:02,196
Düşündüm ki ondan ne kadar uzakta olursak
o kadar güvende oluruz.
333
00:37:02,220 --> 00:37:03,390
Fakat...
334
00:37:06,329 --> 00:37:08,799
...o kurdu içeri aldı.
335
00:37:08,866 --> 00:37:11,003
Lanet kapıyı ona açtı.
336
00:37:13,109 --> 00:37:15,580
Kim kurt, Ray?
337
00:38:20,509 --> 00:38:22,447
Ray.
338
00:38:22,513 --> 00:38:23,982
O nasıl?
339
00:38:26,088 --> 00:38:27,190
Kim nasıl?
340
00:38:27,256 --> 00:38:29,828
Bridge.
341
00:38:29,894 --> 00:38:32,233
Uyuyor.
342
00:38:32,300 --> 00:38:33,402
O iyi mi?
343
00:38:33,469 --> 00:38:35,139
Evet, o iyi.
344
00:38:35,206 --> 00:38:36,308
Güzel.
345
00:38:36,374 --> 00:38:37,309
Sen neredesin?
346
00:38:37,375 --> 00:38:39,012
Boston'da.
347
00:38:39,080 --> 00:38:41,785
Ne bok arıyorsun Boston'da?
348
00:38:43,722 --> 00:38:46,794
Sen kafanı yorma.
Uyumana devam et, Bunch.
349
00:38:56,580 --> 00:38:58,619
Şu siktiğiminin herifine bak.
350
00:38:58,685 --> 00:39:00,198
Haydi, Arty.
351
00:39:00,222 --> 00:39:02,660
Bak şu ibneye ya.
Bak.
352
00:39:07,336 --> 00:39:09,974
Pekala, beyler.
Sizi görmek ne güzel.
353
00:39:11,845 --> 00:39:13,714
- Tamam, tamam.
- Gidelim.
354
00:39:14,416 --> 00:39:15,561
Tamam,
geliyorum, geliyorum. Tanrım.
355
00:39:15,585 --> 00:39:16,688
Siktir.
356
00:39:16,755 --> 00:39:18,992
Sokağı kana buladınız.
357
00:39:23,935 --> 00:39:26,475
Bu ne şimdi amına koyim?
358
00:39:26,541 --> 00:39:27,701
Tam da seni görmeye geliyordum.
359
00:39:27,743 --> 00:39:28,988
Çok meşgulsün ulan, Mick.
360
00:39:29,012 --> 00:39:30,549
Sen neden bahsediyorsun lan?
361
00:39:30,616 --> 00:39:31,851
Sam'in kamyonundan çaldığın
362
00:39:31,917 --> 00:39:33,488
50 Fransız blender'ından
363
00:39:33,554 --> 00:39:35,658
bahsediyorum ben.
364
00:39:35,726 --> 00:39:37,463
Şu Cuisinartlar mı?
365
00:39:37,530 --> 00:39:39,834
Evet, siktiğiminin Cuisinartları.
366
00:39:39,901 --> 00:39:42,873
Şu salak kafan bu adamlara
367
00:39:42,939 --> 00:39:44,843
bulaşmaman gerektiğini ne zaman anlayacak?
368
00:39:44,910 --> 00:39:46,681
Aman Tanrım.
369
00:39:46,748 --> 00:39:48,819
Dert ettiğin şey bu muydu?
370
00:39:58,104 --> 00:39:59,339
Hey, Jim.
371
00:39:59,406 --> 00:40:04,349
Jim, bana bir iyilik yap.
372
00:40:04,416 --> 00:40:07,255
Şu siktiğiminin ufkunu genişlet biraz.
373
00:40:12,566 --> 00:40:13,901
Ne diyor bu?
374
00:40:15,072 --> 00:40:16,840
Tamam. Tamam.
375
00:40:16,907 --> 00:40:18,420
Bir saniye bir konuşalım, Jim.
376
00:40:18,444 --> 00:40:20,548
Siktir ya.
377
00:40:23,554 --> 00:40:25,792
Selam Ray Ray.
Oğlanlar ne yapıyor?
378
00:40:25,858 --> 00:40:30,101
Jim, otur.
Tanrım.
379
00:40:34,309 --> 00:40:35,745
Tamam.
380
00:40:36,847 --> 00:40:40,588
Geçen gün,
381
00:40:40,655 --> 00:40:43,394
Taco Grande'de oturuyorum
382
00:40:43,461 --> 00:40:45,030
bir yandan dürümümü yerken
383
00:40:45,098 --> 00:40:47,869
bir yandan da iş düşünüyorum.
384
00:40:47,936 --> 00:40:50,208
Kapıdan kim girdi dersin?
385
00:40:52,211 --> 00:40:54,917
Kim girdi amına koyim?
386
00:40:54,983 --> 00:40:57,956
- Ezra Goldman.
- Kim kim?
387
00:40:58,023 --> 00:40:59,793
Ezra işte... ne bileyim.
388
00:40:59,860 --> 00:41:01,380
Bir Hollywood Yahudisi.
Orası önemli değil.
389
00:41:01,429 --> 00:41:03,033
Önemli olan
390
00:41:03,100 --> 00:41:06,173
Southie'de bir film çekecek olmaları.
391
00:41:06,240 --> 00:41:07,240
Yani?
392
00:41:07,275 --> 00:41:11,149
Yanisi bunlar Southie'de
film çekmekten ne anlasın amına koyim?
393
00:41:11,215 --> 00:41:12,752
Herifle on dakika konuştum ve
394
00:41:12,819 --> 00:41:14,089
beni Sean Walker'ın
395
00:41:14,156 --> 00:41:17,529
şahsi teknik danışmanı olarak işe aldı.
396
00:41:17,596 --> 00:41:18,798
Kimin?
397
00:41:18,864 --> 00:41:20,167
- Sean Walker.
- Ya.
398
00:41:20,233 --> 00:41:22,572
- Film yıldızı olan Sean Walker.
- Film yıldızı Sean Walker.
399
00:41:22,639 --> 00:41:25,311
Hani şu kanunsuz rahip falan filan ayakları.
400
00:41:25,378 --> 00:41:28,283
Evet. Kara Bela,
ona öyle diyorlar.
401
00:41:28,350 --> 00:41:31,590
Bak sana diyorum bunlar dolu, Jimmy.
402
00:41:31,657 --> 00:41:33,594
Büyük bir film yapılıyor burada.
403
00:41:33,661 --> 00:41:35,265
E caddesi boyunca
kamyonlar ağzına kadar
404
00:41:35,331 --> 00:41:37,768
pahalı ekipman dolu ve
hiç bir güvenlik yok.
405
00:41:39,071 --> 00:41:41,042
Haydi ama.
Kameralar, ışıklar, yani,
406
00:41:41,110 --> 00:41:42,679
karavanlar, bu adamlar
407
00:41:42,746 --> 00:41:44,916
mutfaklarını bile yanında taşıyorlar.
408
00:41:47,154 --> 00:41:49,692
Sen de onların gözünü boyamak
istiyorsun ha?
409
00:41:49,759 --> 00:41:52,866
Yani, şu Ezra denen adamla konuşurum,
410
00:41:52,932 --> 00:41:55,904
güvenlik işlerini sana verir.
411
00:41:55,971 --> 00:41:59,211
İşte tombala,
şimdi beni anladın mı?
412
00:41:59,278 --> 00:42:02,218
Sen ne düşünüyorsun
Jim?
413
00:42:02,285 --> 00:42:04,855
Ray de korumalığın kralını yapar.
414
00:42:04,922 --> 00:42:07,394
Konuşsam Sean Walker'ın
koruması bile olur.
415
00:42:11,303 --> 00:42:13,840
Ray, sen bu gelen
kamyonları biliyor musun?
416
00:42:15,377 --> 00:42:18,116
E Caddesi'nde bir kaç kamyon görmüştüm.
417
00:42:23,827 --> 00:42:25,530
Ne kadar bir kamyondan
bahsediyoruz burada?
418
00:42:39,826 --> 00:42:42,564
Haydi ama Teresa.
Yapma bunu.
419
00:42:46,305 --> 00:42:49,445
Sadece kızımla konuşmak istiyorum, tamam mı?
420
00:42:51,516 --> 00:42:53,687
Nolur.
421
00:42:54,922 --> 00:42:57,295
Sarhoş değilim.
422
00:42:59,865 --> 00:43:02,905
Yalnızım ve onu özlüyorum.
423
00:43:06,312 --> 00:43:10,253
Annem öldüğünde,
Rose teyzem bize
424
00:43:10,320 --> 00:43:13,426
bütün gece onu izleyerek
başında durmamız gerektiğini söylemişti.
425
00:43:14,995 --> 00:43:16,699
Ona neden diye sorduğum da,
dedi ki,
426
00:43:16,766 --> 00:43:19,839
"Yani, uyanırsa diye
427
00:43:19,905 --> 00:43:22,111
gözleyeceksin.
428
00:43:22,177 --> 00:43:24,281
Uyanmıyor olduğundan emin olmak için."
429
00:43:28,623 --> 00:43:32,131
Her an vücudu seğirmeye başlayacak
diye ödümüz kopardı.
430
00:43:35,136 --> 00:43:38,910
Fakat bir yandan da tekrar uyansın
diye yarı ümit ederdik.
431
00:43:43,218 --> 00:43:46,192
Rose aşağıya indi güveç pişirmeye.
432
00:43:48,463 --> 00:43:50,032
Ah o koku.
433
00:43:51,502 --> 00:43:53,214
Bütün mahalle o güvecin kokusunu almıştır
434
00:43:53,238 --> 00:43:56,345
çünkü sabahın dördünde
ev hınca hınç doluydu.
435
00:43:56,913 --> 00:43:58,125
Herkes bir şeyler getirdi.
436
00:43:58,149 --> 00:44:01,521
İçki, çanta, kutulu bir şeyler.
437
00:44:01,588 --> 00:44:03,258
Kekler, kurabiyeler.
438
00:44:04,995 --> 00:44:06,766
Aşağıya indim ve
439
00:44:06,833 --> 00:44:09,171
herkes orada annemle ilgili
anılarını anlatıyordu.
440
00:44:14,315 --> 00:44:17,154
Hiç o kadar büyük bir ailemiz
olduğundan haberim yoktu.
441
00:44:27,341 --> 00:44:29,444
Ama sen bize söylediklerinde haklıydın
442
00:44:31,615 --> 00:44:33,153
şu unutmak hakkında.
443
00:44:35,590 --> 00:44:40,432
Birini unutmak için içmekle
444
00:44:40,499 --> 00:44:44,040
hatırlanması gerektiği gibi
anmak arasında fark var.
445
00:45:12,897 --> 00:45:15,903
Ray.
446
00:45:15,970 --> 00:45:17,139
Ray... Raymond.
447
00:45:17,206 --> 00:45:18,509
Burada yok.
448
00:45:20,579 --> 00:45:22,817
Nereye gitti?
449
00:45:22,884 --> 00:45:24,821
Boston'a.
450
00:45:24,888 --> 00:45:25,990
Ne?
451
00:45:26,056 --> 00:45:28,762
O Boston'a gitti.
452
00:45:28,829 --> 00:45:30,232
Ne zaman?
453
00:45:30,299 --> 00:45:33,372
Bilemiyorum.
Geçen gece.
454
00:45:33,438 --> 00:45:35,609
Beni arayıp,
nereye gideceğini söyledi.
455
00:45:42,156 --> 00:45:45,262
Raymond, ben abin.
456
00:45:45,329 --> 00:45:47,366
Ne halt arıyorsun Boston'da?
457
00:45:47,433 --> 00:45:49,570
Mickey.
458
00:45:49,636 --> 00:45:51,575
Ne?
459
00:45:51,641 --> 00:45:55,149
Mickey Boston'da.
Şu lanet kağıtları almış.
460
00:45:55,216 --> 00:45:58,153
Belki de Ray bu yüzden oraya gitmiştir.
461
00:45:58,454 --> 00:46:01,728
Yo, oraya o kağıtlar için gitmedi.
462
00:46:01,795 --> 00:46:04,367
Senin o kağıtların ne kadar
ettiğinden haberin var mı?
463
00:46:04,434 --> 00:46:05,502
Hayır.
464
00:46:05,569 --> 00:46:07,372
Oraya para için gitmedi, Bunch.
465
00:46:09,277 --> 00:46:11,414
Mickey'i öldürecek.
466
00:46:11,481 --> 00:46:13,285
Kalkıp oraya gitmelisin.
467
00:46:13,352 --> 00:46:14,821
Doğru hemen şimdi.
468
00:46:14,888 --> 00:46:16,088
Bırak da bir arayayım.
469
00:46:16,123 --> 00:46:17,363
Hayır, açmıyor.
470
00:46:17,425 --> 00:46:20,064
Sen gitmiyorsan ben giderim o zaman.
471
00:46:20,132 --> 00:46:23,105
Tamam, tamam,
Sakin ol.
472
00:46:23,171 --> 00:46:26,944
Babam Boston'da mı? Neden?
473
00:46:27,011 --> 00:46:28,515
Bilmiyoruz, Bridge.
474
00:46:28,582 --> 00:46:30,119
Bunch nedenini bulmaya gidecek.
475
00:46:33,091 --> 00:46:34,426
Seninle geliyorum.
476
00:46:34,493 --> 00:46:36,597
Hayır, Bridge,
bu iyi bir fikir değil.
477
00:46:36,664 --> 00:46:37,934
Geliyorum.
478
00:46:38,000 --> 00:46:39,904
Hayır, canım.
Güvenli değil.
479
00:46:42,176 --> 00:46:43,878
Umurumda değil.
480
00:49:19,053 --> 00:49:20,290
Nereye gidiyorsun lan sen?
481
00:49:21,527 --> 00:49:24,533
Kalk, seni pislik.
482
00:49:24,599 --> 00:49:25,400
Ray.
483
00:49:25,467 --> 00:49:26,769
Bin ulan arabaya!
484
00:49:28,106 --> 00:49:30,009
Bin arabaya ulan!
485
00:49:30,076 --> 00:49:32,215
- Haydi!
- Biniyorum.
486
00:49:32,282 --> 00:49:33,850
- Bin!
- Bindim. Bindim.
487
00:49:33,917 --> 00:49:35,353
Kaldır onu.
488
00:49:38,793 --> 00:49:41,533
Çekil! Çekil!
Çekil önümden lan!
489
00:49:42,235 --> 00:49:44,037
Siktir!
490
00:49:55,827 --> 00:49:56,829
Matty, sikiyim seni.
491
00:50:02,307 --> 00:50:04,178
Siktir.
492
00:50:05,245 --> 00:50:06,081
Siktir.
493
00:50:12,093 --> 00:50:13,696
Raymond.
494
00:50:15,167 --> 00:50:16,202
Lanet olsun.
495
00:50:26,222 --> 00:50:27,391
Orospu çocuğu.
496
00:50:31,165 --> 00:50:32,734
Yo, yo!
497
00:51:56,435 --> 00:51:58,538
Sakız falan bir şeyler var mı?
498
00:52:01,878 --> 00:52:04,351
Bak, telefonumu Bluetooth'a bağlayabilirsin.
499
00:52:04,418 --> 00:52:05,854
Bu Mickey mi?
500
00:52:09,427 --> 00:52:11,398
Çantası.
501
00:52:11,464 --> 00:52:13,636
Çantada ne var?
502
00:52:16,141 --> 00:52:18,211
Kağıtlar.
503
00:52:18,278 --> 00:52:19,781
Ne kağıtları?
504
00:52:24,724 --> 00:52:27,430
Parayla takas edeceği hisseler.
505
00:52:30,302 --> 00:52:34,644
Tabii şimdiye kokain ya da fahişe
için takas etmediyse yani.
506
00:52:42,427 --> 00:52:44,497
Sence bazı insanlar hep kötü müdür?
507
00:52:57,290 --> 00:52:58,759
Bence, evet.
508
00:53:10,013 --> 00:53:11,551
Kokain ve fahişeler.
509
00:53:20,401 --> 00:53:21,304
Ne istiyorsun?
510
00:53:21,371 --> 00:53:23,308
Selam Kev, ben Mick.
511
00:53:23,375 --> 00:53:27,949
Evet, çok fena bir hengamenin
ortasında kaldık değil mi?
512
00:53:28,718 --> 00:53:31,023
Yani, senin de benim de
elimden bir şey gelmezdi.
513
00:53:31,090 --> 00:53:33,462
Hayır.
514
00:53:33,528 --> 00:53:35,733
Demek istediğim,
Daryll intikam istiyordu.
515
00:53:35,799 --> 00:53:37,135
Bu bela onunla kardeşin arasındaydı.
516
00:53:37,202 --> 00:53:39,706
Biz de yanlış zamanda,
yanlış yerde yakalandık, oldu mu?
517
00:53:40,476 --> 00:53:41,911
Siktir git.
518
00:53:43,415 --> 00:53:45,651
Hala kağıtları istiyor musun?
519
00:53:45,718 --> 00:53:48,023
Sen kafayı yemişsin.
520
00:53:48,089 --> 00:53:51,297
İlgilenirsen eğer kelepire satıyorum.
521
00:53:51,364 --> 00:53:55,705
Yüzde 75 indirim, bugüne özel.
522
00:53:57,709 --> 00:53:59,147
Neredesin sen?
523
00:53:59,213 --> 00:54:00,816
Boston.
524
00:54:05,324 --> 00:54:06,860
Mickey Donovan mıydı?
525
00:54:09,333 --> 00:54:10,769
Ne istiyormuş?
526
00:54:11,838 --> 00:54:13,941
Paramızı bize geri satmak istiyor.
527
00:55:19,539 --> 00:55:20,675
Hay sokayım.
528
00:55:41,216 --> 00:55:42,684
Baba?
529
00:55:42,751 --> 00:55:44,890
- Bridge?
- Neredesin sen?
530
00:55:44,956 --> 00:55:48,330
Boston'da.
Bunch'la konuşmam lazım.
531
00:55:48,397 --> 00:55:50,033
Sen iyi misin?
532
00:55:50,100 --> 00:55:51,702
İyiyim, canım.
Bunch nerede?
533
00:55:53,173 --> 00:55:54,810
Onu yaptın mı?
534
00:55:54,876 --> 00:55:56,713
Neyi yaptım mı?
535
00:55:59,452 --> 00:56:00,921
Mickey'i öldürmeyi.
536
00:56:04,128 --> 00:56:05,865
Hayır.
537
00:56:06,600 --> 00:56:08,370
Bunch'a aradığımı söyle
oldu mu?
538
00:56:09,004 --> 00:56:10,907
Ona gelip beni alması
gerektiğini söyle.
539
00:57:33,606 --> 00:57:35,210
Trafiği durdur!
540
00:57:37,781 --> 00:57:39,350
Filmler hazır!
541
00:57:40,353 --> 00:57:41,489
Çekiyoruz, beyler.
542
00:57:41,555 --> 00:57:42,925
Sesler açık!
543
00:57:45,664 --> 00:57:47,133
Motor!
544
00:57:53,680 --> 00:57:56,285
Bu... bu saçmalık.
545
00:57:56,352 --> 00:57:57,920
Kestik!
546
00:57:58,655 --> 00:58:00,125
Kes! Kes!
547
00:58:06,404 --> 00:58:08,843
Yani şimdi ona doğru yürüyüp
548
00:58:08,910 --> 00:58:11,415
Sırtından vurmamı,
sonra basıp gitmemi mi istiyorsun benden?
549
00:58:11,482 --> 00:58:13,786
Evet, Sean, evet.
550
00:58:13,853 --> 00:58:15,489
Cübbenin içine elini sokuyorsun.
551
00:58:15,556 --> 00:58:17,894
Ona yaklaştığın için,
sırtından vuruyorsun.
552
00:58:17,961 --> 00:58:19,765
Sonra tekrar silahı cübbene sokuyorsun
553
00:58:19,832 --> 00:58:21,110
ve öylece hiçbir şey olmamış gibi
554
00:58:21,134 --> 00:58:23,172
caddede yoluna devam ediyorsun.
555
00:58:26,845 --> 00:58:29,083
İşe yarar mı emin değilim.
556
00:58:29,151 --> 00:58:30,720
Yaramaz mı?
557
00:58:30,787 --> 00:58:32,791
Bir adamı sırtından vurmak mı?
558
00:58:32,858 --> 00:58:35,996
Bu bir çeşit uyarıdır.
559
00:58:36,063 --> 00:58:37,877
Onu öldürmek istiyorsan,
kafasına iki tane sıkarsın.
560
00:58:37,901 --> 00:58:39,103
İşte benim dediğim bu.
561
00:58:39,171 --> 00:58:40,316
Bırak aptal bir rahibi, hiç kimse
562
00:58:40,340 --> 00:58:41,809
kimseler görmeden
563
00:58:41,876 --> 00:58:43,945
birini vurup öyle çekip gidemez.
564
00:58:44,914 --> 00:58:46,786
Sean, bunu çalışmıştık
565
00:58:46,852 --> 00:58:48,165
ve bu en iyisi eğer...
566
00:58:48,189 --> 00:58:49,992
Onun söyleyeceklerini duymak istiyorum.
567
00:58:53,665 --> 00:58:55,202
Göster bana.
568
00:58:59,244 --> 00:59:00,244
Pekala.
569
00:59:05,088 --> 00:59:06,525
Merak etme.
570
00:59:06,592 --> 00:59:07,894
Geri getireceğim.
571
00:59:07,961 --> 00:59:09,998
Haydi ver bana silahı.
572
00:59:12,068 --> 00:59:14,674
Tanrım.
573
00:59:14,741 --> 00:59:16,011
Plastikten!
574
00:59:18,015 --> 00:59:21,254
Siktir ya.
Amma gerçek görünüyor.
575
00:59:21,321 --> 00:59:24,059
Ben şimdi senim.
576
00:59:24,126 --> 00:59:26,298
Haydi.
Ne yapacağını biliyorsun.
577
00:59:28,702 --> 00:59:30,406
Tamam. Güzel.
578
00:59:34,615 --> 00:59:35,850
Motor.
579
00:59:43,632 --> 00:59:44,632
İkinci kafaya.
580
00:59:47,005 --> 00:59:49,677
Herkes arabaya bakıyor.
581
00:59:49,744 --> 00:59:51,414
Kimsenin olan bitenden haberi yok.
582
00:59:53,351 --> 00:59:55,689
İşte anlatmak istediğim bu.
583
01:00:19,537 --> 01:00:20,939
Alo?
584
01:00:21,006 --> 01:00:25,649
Bridget arabamı, telefonumu,
585
01:00:25,716 --> 01:00:27,219
ve silahımı almış.
586
01:00:27,286 --> 01:00:28,388
Ne?
587
01:00:28,455 --> 01:00:30,324
Seni almak için yola çıkmıştık.
588
01:00:30,391 --> 01:00:31,326
Ne diye?
589
01:00:31,393 --> 01:00:34,066
Seni hapisten uzak tutmak için
ne diye olacak.
590
01:00:34,132 --> 01:00:36,471
Bridge'i niye getiriyordun oğlum?
591
01:00:36,538 --> 01:00:37,306
Bana seçenek bırakmadı lan
592
01:00:37,373 --> 01:00:39,776
Ray oğlum, tamam mı?
593
01:00:39,843 --> 01:00:41,088
Bak, ikimiz de senin için endişelendik.
594
01:00:41,112 --> 01:00:43,050
Ona ne deseydim ki?
595
01:00:43,117 --> 01:00:47,359
Pekala. Pekala.
Nerelerdesiniz?
596
01:00:47,426 --> 01:00:50,130
Boston'da.
597
01:00:50,198 --> 01:00:54,005
Arabamı alman lazım.
South Station'da.
598
01:00:54,072 --> 01:00:55,476
Anahtarlar konsolda.
599
01:00:55,542 --> 01:00:57,502
Gardner Motel'e getir, oda 46,
anlaşıldı mı?
600
01:01:11,608 --> 01:01:12,476
Unutan insanlar.
601
01:01:12,543 --> 01:01:14,045
Kafalarını tertemiz silen insanlar.
602
01:01:14,112 --> 01:01:15,715
Ne diyorsunuz siz onlara?
603
01:01:15,782 --> 01:01:17,752
Bastırılmış anılar mı?
604
01:01:17,819 --> 01:01:20,826
Evet, bastırılmış.
605
01:01:20,893 --> 01:01:23,198
Sen neyi düşünüyordun?
606
01:01:23,265 --> 01:01:25,601
Kızımın dediği bir şeyi.
607
01:01:25,668 --> 01:01:27,505
Ne? Ne dedi sana?
608
01:01:30,279 --> 01:01:32,416
Bana unutmayı öğrettiklerini.
609
01:01:32,483 --> 01:01:34,553
Öğretmek mi?
610
01:01:34,619 --> 01:01:38,794
Çok fazla bir seçeneğin yoktu, Ray.
611
01:01:38,861 --> 01:01:42,402
Travma bir hırsızdır.
612
01:01:42,469 --> 01:01:44,071
Gençken çalmaya başlar,
613
01:01:44,138 --> 01:01:47,946
uzunca bir süre devam eder,
614
01:01:48,012 --> 01:01:50,719
senden daha çok anını çalar.
615
01:02:11,560 --> 01:02:13,764
Tanrım, Ray.
Ne haltlar oldu burada?
616
01:02:13,831 --> 01:02:15,401
Önemli bir şey değil.
617
01:02:17,037 --> 01:02:18,440
Evet ama Mick'i buldun değil mi?
618
01:02:20,611 --> 01:02:22,215
Hayır.
619
01:02:24,786 --> 01:02:26,088
Bridge'den haber var mı?
620
01:02:26,890 --> 01:02:28,494
Yok.
621
01:02:32,835 --> 01:02:34,372
O mu?
622
01:02:35,975 --> 01:02:37,312
Evet?
623
01:02:37,378 --> 01:02:38,814
Baban aradı.
624
01:02:38,881 --> 01:02:40,351
Ne zaman?
625
01:02:40,418 --> 01:02:41,829
Kağıtları bana geri satacak.
626
01:02:41,853 --> 01:02:44,759
Wellesley'deki evimizde
benimle buluşmasını söyledim.
627
01:02:44,826 --> 01:02:46,395
Bilmek istersin diye düşündüm.
628
01:02:47,999 --> 01:02:49,134
Benim gitmem gerek.
629
01:02:49,202 --> 01:02:51,005
Oha, dur, neler dönüyor?
630
01:02:51,072 --> 01:02:52,351
Anahtarları ver. Gitmem gerek.
631
01:02:52,375 --> 01:02:53,653
Hayır, seninle geliyorum.
632
01:02:53,677 --> 01:02:56,583
Olmaz. Sen burada kalıyorsun.
Bridge'i tutmaya çalış.
633
01:03:31,519 --> 01:03:34,291
Lena. Selam.
634
01:03:34,358 --> 01:03:36,028
Pasaport,
sosyal güvenlik belgeleri,
635
01:03:36,095 --> 01:03:37,599
ve doğum sertifikası.
636
01:03:39,301 --> 01:03:41,439
Bu da senin banka erişim kodun.
637
01:03:41,505 --> 01:03:43,676
Ezberlemeni ve sonra
kağıdı atmanı istiyorum.
638
01:03:45,046 --> 01:03:46,483
Banka kodu. Tamam.
639
01:03:47,418 --> 01:03:48,562
Şimdi, biletini onaylattım
640
01:03:48,586 --> 01:03:49,798
pasaportunun temiz olduğundan emin oldum
641
01:03:49,822 --> 01:03:52,461
ama sen girişte tekrar onaylatacaksın.
642
01:03:52,527 --> 01:03:56,168
- Caracas mı?
- Suçlu iadesi yok.
643
01:03:56,236 --> 01:03:57,504
- Tamam.
- Pekala.
644
01:03:57,571 --> 01:03:59,675
Şimdi senden istediğim
tuvalet için bile durmadan
645
01:03:59,742 --> 01:04:02,948
doğru güvenliğe gitmen.
646
01:04:03,015 --> 01:04:05,296
Kapıya gideceksin,
uçağa bineceksin
647
01:04:05,354 --> 01:04:06,656
ve uyuyor gibi yapacaksın.
648
01:04:06,722 --> 01:04:08,226
Tamam.
649
01:04:08,293 --> 01:04:10,363
Peki ne zaman... geri döneceğim?
650
01:04:13,470 --> 01:04:16,609
Ne?
Geri dönemeyecek miyim?
651
01:04:17,678 --> 01:04:20,250
Hayatının geri kalanını hapiste
geçirmek istiyorsan gel geri.
652
01:04:24,391 --> 01:04:27,464
Daryll, aptalca hareket etme.
653
01:04:27,531 --> 01:04:30,337
Sadece güvenlikten geç
ve uçana kadar dikkat çekme.
654
01:04:32,140 --> 01:04:34,110
- Tamam mı?
- Tamam.
655
01:05:47,723 --> 01:05:48,726
Alo?
656
01:05:50,028 --> 01:05:51,565
Selam.
657
01:05:52,234 --> 01:05:53,770
Ben Boston'dayım.
658
01:05:55,639 --> 01:05:56,708
Yani?
659
01:05:56,775 --> 01:05:59,715
Yanisi ben...
660
01:05:59,782 --> 01:06:03,622
Büyüdüğüm evin verandasında duruyorum.
661
01:06:07,430 --> 01:06:10,770
Bilemiyorum...
Düşünüyordum da...
662
01:06:15,178 --> 01:06:17,316
...eğer baştan başlayabilseydik?
663
01:06:20,723 --> 01:06:25,365
Yani, evi geri satın alsaydım?
664
01:06:26,301 --> 01:06:27,871
Bir kez daha denesem?
665
01:06:33,415 --> 01:06:34,617
Gerçekten burada çok güzel
666
01:06:34,684 --> 01:06:37,824
anılar biriktirebiliriz
diye düşünüyorum.
667
01:06:37,891 --> 01:06:41,163
Brendan, biliyorsun bu böyle olmaz.
668
01:06:41,231 --> 01:06:42,233
Bunu biliyorsun.
669
01:06:42,299 --> 01:06:43,769
Peki, ya olsaydı?
670
01:06:43,835 --> 01:06:45,181
Olsaydı, hepimiz büyüdüğümüz
671
01:06:45,205 --> 01:06:46,365
o iğrenç yerlere dönerdik
672
01:06:46,408 --> 01:06:48,345
ve her birimiz orada,
673
01:06:48,411 --> 01:06:50,549
sonsuza kadar mutlu yaşardık.
674
01:07:01,604 --> 01:07:03,575
Buraya gelip bizi
ziyaret etmek ister misin?
675
01:07:04,877 --> 01:07:05,880
Çık gel buraya.
676
01:07:07,249 --> 01:07:08,385
Ben sana sözler vermeyeyim
677
01:07:08,451 --> 01:07:12,259
ama çık gel buraya.
678
01:07:12,326 --> 01:07:14,162
Bir iş bul,
679
01:07:14,230 --> 01:07:16,099
biraz destek al.
680
01:07:16,166 --> 01:07:17,903
Hatta belki ben de alırım.
681
01:07:21,845 --> 01:07:22,913
Belki.
682
01:07:28,291 --> 01:07:30,362
Belki.
683
01:07:30,429 --> 01:07:32,233
Yapabileceğimin en iyisi bu.
684
01:09:53,012 --> 01:09:55,083
İyi bir zaman olmayabilir,
Bay Goldman.
685
01:09:57,521 --> 01:09:59,492
Bana Ezra de, lütfen.
686
01:09:59,559 --> 01:10:01,997
İyi bir zaman olmayabilir, Ezra.
687
01:10:02,064 --> 01:10:04,302
Kusura bakma,
adını hatırlayamadım.
688
01:10:04,369 --> 01:10:06,305
Ray.
689
01:10:06,372 --> 01:10:09,044
Elbette. Ray.
690
01:10:13,186 --> 01:10:16,625
Mickey bana Southie aksanında
konuşmasını öğretiyordu.
691
01:10:16,692 --> 01:10:18,239
Haydi şu dükkana gidelim de
piizleri alalım da
692
01:10:18,263 --> 01:10:19,399
ben de şu
693
01:10:19,466 --> 01:10:21,068
Dunkies'deki ateşli yavruya çakayım.
694
01:10:25,109 --> 01:10:26,947
Hazır mısın?
695
01:10:27,014 --> 01:10:28,116
Ne için?
696
01:10:28,182 --> 01:10:29,628
Düşündüm de Nona'nın yerinde
bir akşam yemeği yeriz,
697
01:10:29,652 --> 01:10:31,590
belki de şehirde biraz takılırız.
698
01:10:31,657 --> 01:10:34,160
Üzgünüm, Ezra.
Bu gece olmaz.
699
01:10:34,228 --> 01:10:35,797
Hayır mı?
700
01:10:35,864 --> 01:10:38,069
Çalışıyorum.
Bunu biliyorsun.
701
01:10:38,136 --> 01:10:42,644
Şu metot oyunculuğunu
yapıyorum ve Mickey, o...
702
01:10:45,250 --> 01:10:48,056
Elbette.
703
01:10:48,122 --> 01:10:50,728
Sen olayına bak, bubala.
Seni seviyorum. Sen eğlen.
704
01:10:50,794 --> 01:10:53,466
Sen de gecenin kalanı için
çekilebilirsin, Ray.
705
01:10:53,533 --> 01:10:54,802
Her şey için teşekkürler.
706
01:10:54,868 --> 01:10:57,709
Evet, sen de gecenin
kalanında dinlen, Ray.
707
01:11:05,391 --> 01:11:07,127
Bana bir iyilik yap.
708
01:11:07,194 --> 01:11:08,029
Gözün onun üzerinde olsun
709
01:11:08,096 --> 01:11:10,065
ve eğer bir şey olursa
hemen beni ara.
710
01:11:12,971 --> 01:11:14,843
Ben hallederim,
Bay Goldman.
711
01:11:19,385 --> 01:11:20,720
Ray.
712
01:11:24,729 --> 01:11:27,300
"Chutzpah" ne biliyor musun?*
713
01:11:27,367 --> 01:11:28,569
Hayır, efendim.
714
01:11:30,373 --> 01:11:31,876
İşte, ondan sen de var.
715
01:11:33,446 --> 01:11:35,183
Merak etme, bu iyi bir şeydir.
716
01:12:06,712 --> 01:12:08,449
Sen çok kötüsün.
717
01:12:11,988 --> 01:12:14,193
Benim başımı belaya sokacaksın.
718
01:12:46,892 --> 01:12:49,263
O hikayelerin gerçeğini biliyorum.
719
01:12:49,330 --> 01:12:52,136
Gerçeğini!
720
01:12:52,203 --> 01:12:54,975
Hiç bir şerefsiz rahip
kanunsuz kahraman değil.
721
01:12:55,042 --> 01:12:56,245
Ray!
722
01:12:57,346 --> 01:12:59,115
Kanunsuz mu?
723
01:12:59,182 --> 01:13:00,520
Selam, yavrum.
724
01:13:00,587 --> 01:13:02,266
Siklerini ait olmadıkları
yerlere sokmakla çok meşguller.
725
01:13:02,290 --> 01:13:03,793
Ne?
726
01:13:05,963 --> 01:13:08,368
Bana burada yardımcı olman lazım, Ray.
727
01:13:08,435 --> 01:13:09,905
Burada yeni yıla yetecek kadar
728
01:13:09,972 --> 01:13:11,642
kokain çektiler lan.
729
01:13:11,709 --> 01:13:12,709
Kapatmam lazım benim.
730
01:13:12,744 --> 01:13:14,180
Onların hepsi bozuk.
731
01:13:15,482 --> 01:13:17,486
Tamam, oldu.
732
01:13:17,553 --> 01:13:18,755
İşte bu yüzden puan kartını bile
733
01:13:18,822 --> 01:13:22,364
benim gibi adamlar tutuyor,
anladın mı?
734
01:13:22,430 --> 01:13:24,132
Ted kapatmak istiyor.
735
01:13:24,199 --> 01:13:27,806
Viskilerinin hepsi amına koyim
bitmeden, olmaz.
736
01:13:27,873 --> 01:13:28,951
Viskilerinin hepsi
737
01:13:28,975 --> 01:13:30,513
amına koyim bitmeden, olmaz.
738
01:13:34,287 --> 01:13:35,322
Gitme zamanı.
739
01:13:36,591 --> 01:13:39,298
Baksana şeyi nasıl söylüyorsun...
740
01:13:39,364 --> 01:13:40,567
Southie argosunda "keş"?
741
01:13:40,633 --> 01:13:42,570
Keş.
742
01:13:45,208 --> 01:13:50,018
Benim güzel efendim,
size çok fazla "keş" veririm,
743
01:13:50,085 --> 01:13:52,690
bir saat daha kalmamıza izin verirseniz.
744
01:13:52,756 --> 01:13:54,192
Ray, kilitle kapıyı.
745
01:13:55,662 --> 01:13:57,098
Haydi ama, Ray.
746
01:13:57,165 --> 01:14:00,772
Ne zaman bir film yıldızıyla
parti yaparız ki biz bir daha?
747
01:14:02,008 --> 01:14:03,712
Evet, Ray,
ne zaman bir film yıldızıyla
748
01:14:03,778 --> 01:14:05,458
parti yaparız ki biz bir daha?
749
01:14:11,261 --> 01:14:12,463
Tabii.
750
01:15:11,547 --> 01:15:12,849
Mick nerede?
751
01:15:13,350 --> 01:15:14,350
O gitti.
752
01:15:32,488 --> 01:15:35,094
Bana bunların
senin olduğunu söyledi.
753
01:15:35,161 --> 01:15:36,297
Ne?
754
01:15:36,364 --> 01:15:37,364
Paranın.
755
01:15:37,399 --> 01:15:39,168
Bana senin olduğunu söyledi.
756
01:15:39,803 --> 01:15:41,172
O almadı mı?
757
01:15:42,508 --> 01:15:43,945
Hayır.
758
01:15:46,116 --> 01:15:48,821
Bunlar hep senin planındı,
değil mi, Ray?
759
01:15:50,725 --> 01:15:52,194
Ne?
760
01:15:52,261 --> 01:15:56,371
Bunca zamandır olan her şey, değil mi?
761
01:15:56,437 --> 01:15:57,939
Yo.
762
01:15:58,006 --> 01:16:00,344
Parayı sen istedin
ve ona yardım ettin.
763
01:16:00,411 --> 01:16:01,880
Söyle işte.
764
01:16:07,792 --> 01:16:09,896
Bak, Molly.
765
01:16:09,963 --> 01:16:13,938
Ray, o nerede?
Çok yoruldum.
766
01:16:14,005 --> 01:16:15,149
Sadece...
sadece bana
767
01:16:15,173 --> 01:16:17,345
babama ne yaptığını
söylemeni istiyorum.
768
01:16:37,585 --> 01:16:38,821
Özür dilerim.
769
01:17:13,791 --> 01:17:15,294
Ray.
770
01:18:12,908 --> 01:18:15,012
Ray, nerede o?
771
01:18:21,859 --> 01:18:24,965
Sadece babama ne yaptığını
söylemeni istiyorum.
772
01:18:29,107 --> 01:18:30,710
Ya sen?
773
01:18:33,483 --> 01:18:34,818
Ya sen?
774
01:18:41,231 --> 01:18:42,834
Sen ne yaptın, Ray?
775
01:18:47,043 --> 01:18:50,483
Sen ne yaptın, Raymond?
776
01:18:50,550 --> 01:18:53,990
Sen ne yaptın?
777
01:18:55,260 --> 01:18:57,831
Ne?
Senin dediğin gibi diktim.
778
01:18:57,898 --> 01:19:00,303
Evet, ama sen hala içiyorsun.
779
01:19:03,309 --> 01:19:05,980
Ağzını açacaksın
780
01:19:06,047 --> 01:19:07,617
ve viskiyi sanki boğazının arkasına
781
01:19:07,684 --> 01:19:09,764
döküyormuşsun gibi yollayacaksın.
782
01:19:19,875 --> 01:19:22,514
İyi dans ediyorsun, Mick.
783
01:19:22,581 --> 01:19:24,685
Hatta şarkıya uymasa bile.
784
01:19:28,091 --> 01:19:29,795
Siktir.
785
01:19:36,174 --> 01:19:38,579
- Pardon.
- Sen iyi misin?
786
01:19:38,646 --> 01:19:40,182
Pardon, hayatım.
787
01:19:40,249 --> 01:19:41,985
Bir otur yerine, Mickey.
788
01:19:42,051 --> 01:19:43,422
Gitsin bu otursun.
789
01:19:46,094 --> 01:19:48,733
Bana sigara lazım.
790
01:19:48,799 --> 01:19:49,701
Kimin sigarası var?
791
01:19:52,171 --> 01:19:53,776
Tamam ya.
792
01:20:02,258 --> 01:20:03,996
Baban tam bir karakter lan.
793
01:20:06,302 --> 01:20:09,507
Yani, tüm rolümü ona
göre kuruyorum.
794
01:20:09,574 --> 01:20:11,444
Öyle mi?
795
01:20:11,511 --> 01:20:13,316
Sert ama altın gibi bir kalbi var,
biliyor musun?
796
01:20:20,329 --> 01:20:23,302
Onu iyi yakalamış, Ray.
797
01:20:23,369 --> 01:20:25,907
Aman Tanrım, harika.
798
01:20:25,974 --> 01:20:28,778
Yapma şunu.
799
01:20:28,845 --> 01:20:30,816
Bir adamı sırtından vurursan,
800
01:20:30,882 --> 01:20:32,621
bu bir uyarıdır.
801
01:20:32,687 --> 01:20:36,661
Ölmesini istiyorsan,
kafasını patlatmalısın.
802
01:20:36,728 --> 01:20:37,763
İndir şu silahı.
803
01:20:37,830 --> 01:20:39,065
Kafiyeye bak.
804
01:20:39,132 --> 01:20:41,247
İki tane kafasına, olsun mevta.
İki tane kafasına, olsun mevta.
805
01:20:41,271 --> 01:20:42,911
İki tane kafasına, olsun...
806
01:20:48,083 --> 01:20:49,083
Aman Tanrım.
807
01:20:51,325 --> 01:20:55,599
Siktir. Siktir. Siktir.
808
01:20:58,003 --> 01:21:01,277
Öldürdüm onu.
809
01:21:01,345 --> 01:21:04,215
Hay sikiyim.
810
01:21:06,554 --> 01:21:09,928
Hayatım.
811
01:21:09,995 --> 01:21:12,833
Hayatım sikildi.
Aman Tanrım.
812
01:21:15,973 --> 01:21:18,511
Ray, Ray,
ben ne yapacağım, Ray?
813
01:21:21,249 --> 01:21:24,089
Ben ne yapacağım?
814
01:21:24,155 --> 01:21:26,427
Gerçekten yapmak istemiştim.
Tanrı'ya yemin ederim, Ray.
815
01:21:26,494 --> 01:21:29,967
Yüce İsa.
816
01:21:30,034 --> 01:21:32,539
Hapse gireceğim.
817
01:21:32,606 --> 01:21:36,046
Hapse gireceğim amına koyim.
Hapse gireceğim.
818
01:21:43,895 --> 01:21:45,197
Ver silahı bana.
819
01:21:48,805 --> 01:21:49,807
Ver onu bana.
820
01:21:55,385 --> 01:21:57,489
Sen karavanındaydın.
821
01:21:57,556 --> 01:22:01,229
Mick'le bir sürü içtiniz
ve sen uyudun kaldın.
822
01:22:01,296 --> 01:22:03,802
- Ne?
- Söyle.
823
01:22:08,445 --> 01:22:11,384
Mickey'le karavanımda sarhoş olduk
824
01:22:11,451 --> 01:22:15,223
ve ben uyudum kaldım.
825
01:22:33,427 --> 01:22:35,431
- Alo?
- Bay Goldman.
826
01:22:35,498 --> 01:22:37,536
Sean'la karavanında
buluşsanız iyi olur.
827
01:22:37,603 --> 01:22:39,306
Hemen şimdi!
828
01:22:39,373 --> 01:22:41,443
Konuşabileceğim bir yer
bulunca tekrar arayacağım.
829
01:23:36,252 --> 01:23:39,759
Ray Ray. Ray Ray.
830
01:23:39,826 --> 01:23:41,429
Ray.
831
01:23:43,100 --> 01:23:44,869
Sen iyi misin?
832
01:23:46,506 --> 01:23:47,842
Ray.
833
01:23:49,646 --> 01:23:52,452
Bir şeyin yok ya?
Kapıyı aç.
834
01:23:53,787 --> 01:23:55,290
Aç şunu.
835
01:24:03,841 --> 01:24:06,178
İyi misin? Ha?
836
01:24:06,245 --> 01:24:07,882
Ezra'yı aramam lazım.
837
01:24:09,719 --> 01:24:11,221
Haydi.
Sana yardım edeyim.
838
01:24:11,287 --> 01:24:12,692
Gel, böyle.
839
01:24:20,305 --> 01:24:21,643
Gel.
840
01:24:32,765 --> 01:24:33,901
Gel.
841
01:24:36,238 --> 01:24:38,376
Uzan. Uzan.
842
01:24:44,722 --> 01:24:47,360
Ne olduğuna bir bakayım, Ray.
843
01:24:47,427 --> 01:24:48,729
Bırak bakayım.
844
01:24:50,200 --> 01:24:51,536
İşte.
845
01:24:51,603 --> 01:24:53,272
Bu kötü, Ray Ray.
846
01:24:53,340 --> 01:24:54,842
Bridge'i bulmam lazım.
847
01:24:54,909 --> 01:24:56,378
Beni dinle, Ray Ray.
Bu çok kötü.
848
01:24:56,445 --> 01:24:58,048
Seni hastaneye götürmeliyiz.
849
01:24:58,114 --> 01:24:59,652
Hastane olmaz, Mick.
850
01:24:59,719 --> 01:25:02,057
Bunun üstüne bastır.
851
01:25:02,123 --> 01:25:03,694
Sana havlu getireyim.
852
01:25:39,097 --> 01:25:41,035
Haydi, güven bana.
853
01:25:44,541 --> 01:25:47,012
Sen iyi bir çocuksun.
854
01:25:47,079 --> 01:25:51,455
Başkasının sana farklı bir şey
demesine izin verme.
855
01:25:51,522 --> 01:25:53,224
Sen bir meleksin.
856
01:25:55,062 --> 01:25:56,398
Mick.
857
01:25:56,465 --> 01:25:58,102
Ne var, oğlum?
858
01:25:58,169 --> 01:26:02,242
Biliyorum...
859
01:26:02,309 --> 01:26:03,980
çabaladığını biliyorum.
860
01:26:06,518 --> 01:26:09,023
Parayı aldın mı ha?
861
01:26:09,090 --> 01:26:11,294
Yo, almadım.
862
01:26:11,362 --> 01:26:13,499
O senindi.
Onu hak ettin.
863
01:26:13,566 --> 01:26:15,269
Hayır, etmedim.
864
01:26:15,336 --> 01:26:16,573
Evet, ettin.
865
01:26:16,640 --> 01:26:19,277
Sen tüm dünyayı hak ettin.
866
01:26:19,344 --> 01:26:20,513
Yaptığım şey...
867
01:26:20,580 --> 01:26:21,915
Ne yaptın?
868
01:26:23,686 --> 01:26:26,992
Göz kulak oldun, Ray.
869
01:26:27,059 --> 01:26:28,462
Bize göz kulak oldun.
870
01:26:28,529 --> 01:26:31,000
Hayır. Sana yaptım.
871
01:26:32,470 --> 01:26:34,006
Bilmelisin ki...
872
01:26:40,185 --> 01:26:41,722
...sen de bunu hak etmemiştin.
873
01:26:44,360 --> 01:26:45,897
Neyi?
874
01:26:47,066 --> 01:26:48,836
Balıklar yüzer.
875
01:26:56,352 --> 01:26:57,988
Evet.
876
01:26:58,054 --> 01:27:02,796
Hatırlıyorsun, balık yüzer,
kuş uçar.
877
01:27:04,468 --> 01:27:08,041
severim bir adamı ölene kadar.
878
01:27:09,811 --> 01:27:12,683
Benimle kal, Ray.
Benimle kal. Benimle kal.
879
01:27:40,338 --> 01:27:42,208
O gider.
880
01:27:42,977 --> 01:27:47,586
O gider,
yağmurlu bir günde.
881
01:27:47,653 --> 01:27:52,161
Ama o gelir güzel bir günde.
882
01:27:52,228 --> 01:27:53,399
Güneş açar.
883
01:28:09,497 --> 01:28:11,735
Ne yaptın sen?
884
01:28:25,462 --> 01:28:28,300
Durması gerekti.
885
01:28:28,368 --> 01:28:30,606
Bitmesi gerekti.
886
01:28:44,265 --> 01:28:46,069
Tamam bir şey yok.
887
01:28:48,408 --> 01:28:50,111
Bir şey yok.
888
01:28:50,177 --> 01:28:52,081
Yok bir şey.
889
01:28:52,148 --> 01:28:53,083
Tamam.
890
01:28:55,522 --> 01:28:58,595
Ben iyi olacağım.
891
01:29:24,145 --> 01:29:28,521
Götür onu buradan, Bunch.
Lütfen.
892
01:29:28,588 --> 01:29:31,561
Beni duydun mu?
893
01:29:31,627 --> 01:29:33,364
Götür onu buradan.
894
01:29:35,166 --> 01:29:37,505
Baba.
895
01:29:37,572 --> 01:29:40,912
Sen de iyi olacaksın.
896
01:29:40,979 --> 01:29:42,148
Git.
897
01:29:45,053 --> 01:29:46,188
Git.
898
01:31:02,808 --> 01:31:04,813
Ray, orada mısın?
899
01:31:08,687 --> 01:31:10,591
Bana yardım etmeye
çalıştığını biliyorum.
900
01:31:14,866 --> 01:31:17,237
Lütfen benimle konuşmaya devam et.
901
01:31:19,642 --> 01:31:23,048
Ona söylemedim.
902
01:31:23,114 --> 01:31:24,719
Ona neyi söylemedin?
903
01:31:27,825 --> 01:31:32,567
Ona...
904
01:31:32,634 --> 01:31:36,342
Onu sevdiğimi söylemedim.
905
01:31:36,409 --> 01:31:39,749
Ve çok üzgünüm.
906
01:31:39,816 --> 01:31:41,719
Çok üzgünüm ona yaptığım için.
907
01:31:41,785 --> 01:31:45,361
Ne yaptın ona?
908
01:31:45,427 --> 01:31:48,867
Onu içeri attırdım.
909
01:31:48,934 --> 01:31:52,006
O bunu hak etmemişti.
910
01:31:52,073 --> 01:31:56,783
Onun suçu değildi ama ben...
ben yaptım bunu.
911
01:32:01,626 --> 01:32:04,632
Onu vurmamama rağmen,
hayatının 30 yılını öldürdüm.
912
01:32:08,004 --> 01:32:11,780
Ne demek istiyorsun,
"Onu vurmamama rağmen" derken?
913
01:32:29,748 --> 01:32:31,419
Oda 46...
914
01:32:31,486 --> 01:32:32,486
Ray.
915
01:32:32,521 --> 01:32:33,824
...Gardner Motel, Boston.
916
01:32:33,890 --> 01:32:34,826
Yo. Yo, bekle.
Dinle...
917
01:34:20,202 --> 01:34:22,740
Eller, eller!
Ellerini göreyim!
918
01:34:22,806 --> 01:34:25,947
Silah! Silahı var!
919
01:34:48,659 --> 01:34:49,994
Kıpırdama!
920
01:37:39,995 --> 01:37:44,995
Çeviri: noTarantino.