1 00:02:01,908 --> 00:02:05,912 ‫"يوم إنزال الـ(نورماندي) ‫سبعون عاماً" 2 00:02:09,082 --> 00:02:14,546 ‫"الهارب العظيم" 3 00:02:18,008 --> 00:02:20,135 ‫كوبي (كابتشينو) ‫وشطيرتي لحم مقدّد يا (ميك) 4 00:02:20,719 --> 00:02:22,387 ‫- احتفظ بالفكة ‫- الفكة؟ 5 00:02:22,763 --> 00:02:25,390 ‫نقود؟ لم يسبق أن رأيتك ‫تحمل نقوداً في يديك 6 00:02:25,682 --> 00:02:26,850 ‫- ها هو ذا ‫- مرحباً 7 00:02:26,975 --> 00:02:27,976 ‫كم الساعة الآن؟ 8 00:02:28,101 --> 00:02:29,728 ‫أي منشطات تتعاطيان أيها الشابان؟ 9 00:02:31,605 --> 00:02:34,149 ‫ثلاثة، ثلاثة من كل طلب يا (ميك) 10 00:02:35,025 --> 00:02:36,860 ‫لم تنتظراني عندما وصلتما ‫إلى السدّ، أليس كذلك؟ 11 00:02:36,985 --> 00:02:38,028 ‫أين كنت؟ 12 00:02:38,111 --> 00:02:39,279 ‫مرحباً يا صاح 13 00:02:39,613 --> 00:02:40,656 ‫بطيء جداً 14 00:02:41,865 --> 00:02:43,492 ‫- هل ترجلت لتمشي؟ ‫- سبقتك يا صاح 15 00:02:43,617 --> 00:02:46,077 ‫كوب شاي مع أربع قطع سكر لو سمحت 16 00:02:53,334 --> 00:02:53,919 ‫"دار (ذا باينز) للمسنّين" 17 00:02:54,002 --> 00:02:55,962 ‫زاد وزنك قليلاً يا (هارولد) 18 00:03:01,009 --> 00:03:04,680 ‫إنه يوم جميل، ما من مطر ‫يجب أن تتمتعي به، فهو مذهل 19 00:03:05,806 --> 00:03:08,016 ‫- أجل، بالفعل ‫- والهواء نقي 20 00:03:08,517 --> 00:03:09,810 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 21 00:03:10,351 --> 00:03:11,478 ‫أجل 22 00:03:12,646 --> 00:03:13,980 ‫- شكراً لك ‫- أتستمتع به؟ 23 00:03:14,105 --> 00:03:15,106 ‫- مرحباً ‫- أحسنت 24 00:03:31,289 --> 00:03:32,373 ‫(إيديث) 25 00:03:33,542 --> 00:03:34,543 ‫ها أنت ذي 26 00:03:35,001 --> 00:03:38,630 ‫- أين تظن أنني سأكون؟ ‫- لم أرك منذ أيام 27 00:03:39,380 --> 00:03:41,925 ‫- ماذا؟ ‫- حسبت أنك مت 28 00:03:43,009 --> 00:03:45,303 ‫صباح الخير يا (بيرني) ‫هل كانت نزهة لطيفة؟ 29 00:03:59,484 --> 00:04:00,986 ‫"أهلاً وسهلاً" 30 00:04:30,306 --> 00:04:31,140 ‫(هين)؟ 31 00:04:31,432 --> 00:04:35,812 ‫- "هل تصادف أن رأيت أجمل..." ‫- تمهّل 32 00:04:35,979 --> 00:04:37,648 ‫- ما الخطب؟ ‫- لا شيء 33 00:04:37,814 --> 00:04:40,692 ‫لكن لم أضع زينتي بعد 34 00:04:40,776 --> 00:04:44,029 ‫- لكنني رأيتك من دونها ‫- في عام 1973 35 00:04:44,362 --> 00:04:46,156 ‫لن يتكرر ذلك مرة أخرى 36 00:04:46,740 --> 00:04:48,617 ‫ليس عنده إلا لوح الشوكولا الكبير 37 00:04:49,618 --> 00:04:53,371 ‫جلب الكثير من الأشياء الجديدة ‫لديه قالب حلوى (بلاك فوريست) 38 00:04:53,496 --> 00:04:56,082 ‫لا يمكن أن نأكلها لأنها ألمانية 39 00:04:56,207 --> 00:04:57,626 ‫(بيرني)! 40 00:04:57,793 --> 00:05:02,005 ‫إذا أردت بيع ألواح شوكولاته ‫فلا تشعل حرباً عالمية 41 00:05:02,130 --> 00:05:05,175 ‫حسناً، الوضع آمن، يمكنك الدخول 42 00:05:22,901 --> 00:05:25,361 ‫حسناً، بعد أن نأكل 43 00:05:25,946 --> 00:05:28,364 ‫سآخذك في جولة ‫على طول الواجهة البحرية 44 00:05:29,074 --> 00:05:31,785 ‫سنلعب بورق اللعب عند عودتنا 45 00:05:32,368 --> 00:05:34,620 ‫أظن أن لديهم راقص تعرّ لك 46 00:05:34,913 --> 00:05:35,706 ‫ماذا؟ 47 00:05:37,123 --> 00:05:38,583 ‫اختلقت آخر جملة 48 00:05:43,421 --> 00:05:45,465 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا، لست كذلك 49 00:05:46,591 --> 00:05:47,968 ‫فأنا عجوز هرمة 50 00:05:53,556 --> 00:05:54,557 ‫تفضلي 51 00:05:56,476 --> 00:05:57,477 ‫شكراً لك 52 00:06:04,275 --> 00:06:06,737 ‫(بيرني)، ما هذا؟ 53 00:06:07,570 --> 00:06:08,947 ‫لقد رأيتها! 54 00:06:10,240 --> 00:06:12,658 ‫- إنها صورة منتجع (توريمولينوس) ‫- أعرف ذلك 55 00:06:13,076 --> 00:06:15,661 ‫- ماذا تفعل هناك؟ ‫- كانت عطلة سعيدة 56 00:06:16,246 --> 00:06:17,706 ‫أتتذكّرين الحمار؟ 57 00:06:18,248 --> 00:06:21,417 ‫كان اسمه (بيدرو)، وكان معجباً بك 58 00:06:21,542 --> 00:06:25,130 ‫كان اسمه الحمار (مانويل) 59 00:06:25,630 --> 00:06:27,257 ‫(بيدرو) هو صاحب الحصان 60 00:06:28,049 --> 00:06:31,094 ‫وهو من كان معجباً بي 61 00:06:34,097 --> 00:06:36,516 ‫ادخلوا، إلا إن كنتم محضري المحكمة 62 00:06:36,850 --> 00:06:40,561 ‫هل وضعوا لك شيئاً في كوب الشاي ‫في ذلك المقهى صباح اليوم؟ 63 00:06:41,772 --> 00:06:45,233 ‫- مرحباً (ريني)، كيف حالك؟ ‫- بأفضل حال، شكراً يا (جوديث) 64 00:06:45,358 --> 00:06:47,819 ‫توقيتك ممتاز، أعددت الشاي تواً ‫أترغبين في احتساء كوب؟ 65 00:06:47,986 --> 00:06:50,781 ‫أود ذلك يا (بيرني)، لكن لدينا حملة تفتيش 66 00:06:52,032 --> 00:06:53,616 ‫لا يمكنك أن تقولي ‫إنني لم أقدّم لك عرضاً 67 00:06:54,993 --> 00:06:56,702 ‫والآن، كيف يمكن أن نساعدك؟ 68 00:06:57,328 --> 00:06:58,538 ‫اتصلت بهم مباشرة 69 00:06:59,580 --> 00:07:02,542 ‫آسفة حقاً يا (بيرني) ‫تأخرنا كثيراً في الحجز 70 00:07:03,960 --> 00:07:06,421 ‫ما الذي تأخرتما فيه؟ عمّ تتحدث؟ 71 00:07:06,922 --> 00:07:09,090 ‫الرحلة إلى الشواطئ، يوم إنزال (نورماندي) 72 00:07:10,425 --> 00:07:11,426 ‫(بيرني)! 73 00:07:13,887 --> 00:07:16,347 ‫أعتذر، أنا المخطئ 74 00:07:16,848 --> 00:07:18,558 ‫وجب أن أكون أكثر تنظيماً 75 00:07:19,559 --> 00:07:21,853 ‫يقيمون عرضاً جميلاً حقاً هنا 76 00:07:22,979 --> 00:07:25,481 ‫سأذهب إلى هناك بدل ذلك 77 00:07:27,483 --> 00:07:28,484 ‫شكراً على المحاولة 78 00:07:29,235 --> 00:07:31,822 ‫- أجل، شكراً يا (جوديث) ‫- لا مشكلة 79 00:07:31,947 --> 00:07:33,114 ‫إلى اللقاء، أراكما لاحقاً 80 00:07:35,867 --> 00:07:37,160 ‫- (جوديث) ‫- نعم يا (مارتن)؟ 81 00:07:37,243 --> 00:07:39,079 ‫هل لي أن أخرج لاستراحتي بعد دقيقة؟ 82 00:07:39,704 --> 00:07:40,705 ‫لا يمكنك أن تخرج الآن 83 00:07:40,914 --> 00:07:42,916 ‫صحيح، الشاي 84 00:07:43,875 --> 00:07:45,668 ‫ثم سنذهب إلى الشاطئ، اتفقنا؟ 85 00:07:47,462 --> 00:07:49,339 ‫من حسن حظنا أن الجو مشمس 86 00:07:49,464 --> 00:07:51,674 ‫- من المؤسف أن هناك رياحاً مجدداً ‫- أجل 87 00:07:53,718 --> 00:07:55,804 ‫لكن هذه الرياح ليست باردة 88 00:07:56,012 --> 00:07:57,013 ‫لا 89 00:08:02,310 --> 00:08:06,481 ‫أحب البحر حين تشعّ الشمس ‫على صفحته، في دفء أشعتها... 90 00:08:41,766 --> 00:08:42,767 ‫مرحباً حبيبتي 91 00:08:45,228 --> 00:08:46,855 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- بخير 92 00:08:48,982 --> 00:08:50,650 ‫لم أزعجك، صحيح؟ 93 00:08:50,775 --> 00:08:52,277 ‫لا، لا 94 00:08:52,442 --> 00:08:53,443 ‫كنت مستيقظة 95 00:08:54,237 --> 00:08:56,322 ‫أشرب الأدوية 96 00:08:56,489 --> 00:09:01,244 ‫- ماذا أخرجت من هناك؟ ‫- لا، كنت أعيدها 97 00:09:02,245 --> 00:09:04,580 ‫أجل، سأعيد البقية في الصباح 98 00:09:06,833 --> 00:09:08,793 ‫لا أستطيع أن... 99 00:09:09,294 --> 00:09:10,128 ‫أنام 100 00:09:11,712 --> 00:09:14,674 ‫- وجب أن أشرب كأساً ‫- اذهب فحسب 101 00:09:16,426 --> 00:09:19,095 ‫- إلى (فرنسا)؟ ‫- ولمَ لا؟ 102 00:09:20,263 --> 00:09:22,765 ‫لكن أنت لا تستطيعين ‫لقد جعلوها رحلة واحدة كبرى 103 00:09:22,933 --> 00:09:25,726 ‫هذا ما أعدّوه، لا يمكنك فعلها وحدك 104 00:09:25,894 --> 00:09:27,228 ‫لكن أنت قادر على ذلك 105 00:09:27,312 --> 00:09:30,065 ‫لا أستطيع أن أتركك وحدك 106 00:09:30,231 --> 00:09:32,108 ‫لكنني لست وحدي 107 00:09:32,442 --> 00:09:35,361 ‫- لدي ممرضات بجانبي ‫- ليس هذا ما أقصده 108 00:09:36,279 --> 00:09:38,448 ‫لم تكن صحتك بأفضل حال مؤخراً 109 00:09:38,573 --> 00:09:43,119 ‫وهذا ليس وقتاً مناسباً لي ‫للانطلاق في مغامرة 110 00:09:46,998 --> 00:09:49,292 ‫إلا في حال اضطررت إلى ذلك 111 00:10:32,502 --> 00:10:33,878 ‫أجل، لا بأس 112 00:10:38,674 --> 00:10:40,593 ‫"تجنّب المنطقة قدر المستطاع" 113 00:10:40,718 --> 00:10:41,970 ‫- تحتاج إلى تنظيف ‫- أعرف 114 00:10:42,220 --> 00:10:44,764 ‫"عند شارع (إم 23) والتقاطع رقم 9" 115 00:10:45,015 --> 00:10:46,432 ‫"عند ركن مطار (غاتويك)" 116 00:10:46,599 --> 00:10:50,186 ‫"إن أعمال تجديد الشارع تسببت ‫بحصر الحركة المرورية في خط واحد" 117 00:10:51,229 --> 00:10:52,772 ‫"يوجد زحام خفيف عند..." 118 00:10:54,190 --> 00:10:55,650 ‫لا تستعجلني 119 00:11:13,376 --> 00:11:14,585 ‫- شكراً لك ‫- (أديل)؟ 120 00:11:15,670 --> 00:11:16,671 ‫(بيرني)؟ 121 00:11:18,381 --> 00:11:20,508 ‫- أتذهب في نزهة سير مبكّرة هذا الصباح؟ ‫- أجل 122 00:11:22,052 --> 00:11:23,261 ‫أراك لاحقاً 123 00:11:24,971 --> 00:11:27,098 ‫أجل، سأراك لاحقاً 124 00:11:50,663 --> 00:11:51,831 ‫يا للعجب! 125 00:12:28,993 --> 00:12:29,994 ‫اصمت 126 00:12:57,730 --> 00:13:00,066 ‫"هذا النداء الأخير ‫لرحلة الساعة الثامنة والربع" 127 00:13:00,191 --> 00:13:02,485 ‫"إلى كل المسافرين المبحرين إلى (ويسترهام)" 128 00:13:02,568 --> 00:13:04,945 ‫"رحلة الثامنة والربع ‫إلى (ويسترهام)، هذا النداء الأخير" 129 00:13:13,288 --> 00:13:17,750 ‫"تقدم شركة (إي آند أو) للعبّارات ‫تحية حارة لكل المحاربين القدامى" 130 00:13:17,875 --> 00:13:19,835 ‫"وعائلاتهم ممن سيسافرون إلى..." 131 00:13:36,144 --> 00:13:36,852 ‫هل أنت تائه يا سيدي؟ 132 00:13:37,937 --> 00:13:38,938 ‫أتودّ أن أوصلك؟ 133 00:13:39,314 --> 00:13:41,691 ‫حسناً، أشكرك على عرضك 134 00:13:45,027 --> 00:13:48,531 ‫أنا أيضاً محارب قديم في الواقع ‫أتطوّع للمساعدة في العطل الأسبوعية 135 00:13:48,698 --> 00:13:50,116 ‫فهذا يبعدني عن المشاكل 136 00:13:50,491 --> 00:13:53,453 ‫- أجل ‫- هل تسمح لي برؤية تذكرتك؟ 137 00:13:54,537 --> 00:13:55,538 ‫تفضل 138 00:13:56,706 --> 00:13:59,209 ‫- انتظر، ستقف طوال الطريق؟ ‫- أجل 139 00:13:59,334 --> 00:14:01,336 ‫- ليس لديك كرسي؟ ‫- لم أستطع حجز كرسي 140 00:14:02,628 --> 00:14:05,631 ‫إذاً في هذه الحالة ‫أقترح عليك أن تثمل في الحانة 141 00:14:07,467 --> 00:14:10,261 ‫- هذه فكرة جيدة ‫- أجل، ولن تشعر بقدميك، أي مثلي 142 00:14:10,428 --> 00:14:12,638 ‫- لا! ‫- أجل، دست على لغم في (هلمند) 143 00:14:12,763 --> 00:14:13,764 ‫- ماذا؟ ‫- قبل خمسة أعوام 144 00:14:13,889 --> 00:14:16,642 ‫- دست على لغم؟ ويلاه! ‫- أجل، ركّبت عصا قدم قبل ستة أشهر 145 00:14:17,435 --> 00:14:19,687 ‫- مع من كنت تحارب؟ ‫- في البحرية الملكية 146 00:14:19,854 --> 00:14:21,522 ‫- عريف بحرية ‫- أجل 147 00:14:21,606 --> 00:14:23,107 ‫مسؤول جهاز الإرسال الراديوي 148 00:14:23,649 --> 00:14:24,859 ‫(بيرنارد جوردن) 149 00:14:29,530 --> 00:14:30,531 ‫أتريدين المربّى؟ 150 00:14:31,157 --> 00:14:33,075 ‫- معذرة؟ ‫- أترغبين بقليل من المربّى؟ 151 00:14:33,868 --> 00:14:35,245 ‫أجل رجاءً 152 00:14:35,911 --> 00:14:38,456 ‫كيف وجدت المعيشة هنا ‫أثناء وجود كليكما هنا؟ 153 00:14:38,831 --> 00:14:40,916 ‫- هل تحظيان بمساحة كافية؟ ‫- أنا أحظى بما يكفي 154 00:14:41,251 --> 00:14:45,588 ‫لكن أنا مرتّبة ‫انظر إلى ما تركه من فوضى هناك 155 00:14:46,422 --> 00:14:47,548 ‫شكراً لك 156 00:14:48,341 --> 00:14:50,176 ‫أعتقد أنه وجب ألا ينتقل إلى هنا 157 00:14:50,510 --> 00:14:54,013 ‫أنا مضطرة للبقاء هنا ‫لأنني بحاجة للتمريض لكن... 158 00:14:54,680 --> 00:14:57,558 ‫يمكنه البقاء في المنزل لفترة أطول 159 00:14:57,892 --> 00:14:58,893 ‫إنه يشتاق لك 160 00:14:59,810 --> 00:15:01,103 ‫هذا ما قاله لي 161 00:15:02,563 --> 00:15:03,564 ‫أين هو بأي حال؟ 162 00:15:04,524 --> 00:15:06,442 ‫- معذرة؟ ‫- (بيرني)؟ 163 00:15:09,695 --> 00:15:10,696 ‫لقد خرج 164 00:15:12,698 --> 00:15:15,451 ‫جميل، ما أشهاها! 165 00:15:16,827 --> 00:15:19,205 ‫حسناً، انتهيت 166 00:15:20,039 --> 00:15:21,791 ‫لديك جرعات الأدوية للأوقات اللاحقة 167 00:15:23,376 --> 00:15:25,503 ‫سأخرج من هنا 168 00:15:25,878 --> 00:15:27,630 ‫حسناً 169 00:15:28,714 --> 00:15:31,384 ‫- أراك لاحقاً يا (ريني) ‫- وداعاً حالياً 170 00:15:33,636 --> 00:15:34,845 ‫مرحباً يا سيدات 171 00:15:48,818 --> 00:15:50,110 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 172 00:15:50,861 --> 00:15:51,654 ‫من هنا 173 00:15:51,737 --> 00:15:53,614 ‫أجل، شكراً 174 00:15:53,989 --> 00:15:57,660 ‫"سواء كان الطقس ماطراً أم جميلاً" 175 00:15:57,785 --> 00:15:59,161 ‫الاحتفالية في الغد 176 00:16:01,331 --> 00:16:03,374 ‫لا بأس، سأرافقك 177 00:16:05,418 --> 00:16:07,337 ‫يجب أن تنتبه إلى نفسك هنا لأن الناس... 178 00:16:12,383 --> 00:16:16,637 ‫"أمي، أكتب لك رسائلي ‫من مدينة في (فرنسا)" 179 00:16:16,887 --> 00:16:20,725 ‫- "فرقة (ذا كاندي غيرلز)" ‫- "آمل أن تكوني بخير" 180 00:16:21,476 --> 00:16:25,855 ‫"قال الرقيب إنني أقاتل بشراسة ‫إنني رجل وأكثر" 181 00:16:26,146 --> 00:16:31,068 ‫"إليك أغنية نغنيها لتضحكي" 182 00:16:34,614 --> 00:16:39,285 ‫"سنغسل ملابسنا عند خط (سيغفريد)" 183 00:16:39,452 --> 00:16:43,080 ‫"ألديك ملابس متّسخة يا أمي الحبيبة؟" 184 00:16:43,748 --> 00:16:45,040 ‫"سنعلق..." 185 00:16:46,250 --> 00:16:49,795 ‫لم يبق ما نقوله ‫فلنصفق مرة أخيرة لـ(ليزي لو) 186 00:16:50,004 --> 00:16:53,215 ‫(آني ديزي)، و(ليدي جين) ‫فرقة (كاندي غيرلز) 187 00:17:14,445 --> 00:17:15,654 ‫هل أنت بخير؟ 188 00:17:16,822 --> 00:17:18,366 ‫آسف، لم أقصد إزعاجك 189 00:17:18,574 --> 00:17:21,785 ‫يحق للمرء أن يتأمل ويفكر بسلام 190 00:17:21,910 --> 00:17:24,663 ‫لكن قلقت عليك، بدوت منزعجاً 191 00:17:25,623 --> 00:17:28,000 ‫لا، أنا بخير 192 00:17:28,751 --> 00:17:30,503 ‫لم أستردّ قدرتي على الإبحار 193 00:17:31,587 --> 00:17:34,715 ‫- وأنا جندي سابق في البحرية ‫- أنا (آرثر) 194 00:17:34,757 --> 00:17:36,133 ‫اسمي (آرثر هاورد جونسن) 195 00:17:36,258 --> 00:17:40,388 ‫- اسم صعب، أدرك ذلك ‫- أنا (بيرني جوردن)، سررت بلقائك 196 00:17:41,055 --> 00:17:43,140 ‫أتودّ مشروباً آخر؟ أنا ذاهب إلى الحانة 197 00:17:43,849 --> 00:17:46,519 ‫إلا إن كنت ترغب بالصعود ‫على سطح السفينة لتقابل الآخرين 198 00:17:47,978 --> 00:17:49,647 ‫لا، شكراً 199 00:17:50,064 --> 00:17:51,065 ‫لكن موافق 200 00:18:20,928 --> 00:18:21,929 ‫ليس هذه 201 00:18:23,055 --> 00:18:24,474 ‫حتماً ليست هذه 202 00:18:30,187 --> 00:18:31,188 ‫(فيفي) 203 00:18:36,402 --> 00:18:40,072 ‫ربّاه، ما أجمله، مذهل! 204 00:18:42,700 --> 00:18:43,701 ‫لحظة 205 00:18:45,411 --> 00:18:47,830 ‫ساعدتني لأعثر عليها يا (فيفي) 206 00:18:48,205 --> 00:18:50,666 ‫أنت أعجوبة مذهلة حقاً 207 00:18:52,084 --> 00:18:53,878 ‫هيا بنا 208 00:19:35,878 --> 00:19:36,879 ‫هيا 209 00:19:44,804 --> 00:19:46,806 ‫هيا بنا، بسرعة 210 00:19:46,931 --> 00:19:48,891 ‫هذا المكان راكد جداً، أشبه بالمقبرة 211 00:19:49,058 --> 00:19:51,686 ‫راكد جداً؟ أيها المغفّل المزعج! 212 00:19:52,311 --> 00:19:53,312 ‫حسن، هيا يا شباب 213 00:20:02,905 --> 00:20:04,156 ‫هيا بنا! 214 00:20:18,170 --> 00:20:19,004 ‫أحسنتم 215 00:20:20,506 --> 00:20:21,591 ‫مذهل 216 00:20:23,926 --> 00:20:25,219 ‫أريد أن آخذك إلى مكان 217 00:20:26,804 --> 00:20:28,681 ‫- حقاً؟ ‫- فقط إن أردت ذلك 218 00:20:30,766 --> 00:20:32,267 ‫- إنه ذاك المكان... ‫- أتدري؟ 219 00:20:34,061 --> 00:20:36,063 ‫سأذهب إلى أي مكان معك 220 00:20:37,439 --> 00:20:38,440 ‫أينما كان 221 00:21:01,881 --> 00:21:02,882 ‫انتظر 222 00:21:09,221 --> 00:21:10,097 ‫ادخل 223 00:21:12,725 --> 00:21:14,644 ‫ويلي! هل تعرضت للسرقة؟ 224 00:21:15,227 --> 00:21:17,897 ‫تناثرت أغراضك في كل مكان ‫قد يعرّضك هذا لخطر التعثّر 225 00:21:18,105 --> 00:21:19,481 ‫يجب أن أرتّبها 226 00:21:19,899 --> 00:21:22,777 ‫يبدو أنك استيقظت منزعجة صباح اليوم 227 00:21:22,902 --> 00:21:25,404 ‫إن حظيت بأي نوم أصلاً 228 00:21:26,656 --> 00:21:29,909 ‫هناك هالات سوداء جداً تحت عينيك 229 00:21:31,869 --> 00:21:33,621 ‫ستشربين الشاي الليلة ‫في الطابق السفلي؟ أم هنا فوق؟ 230 00:21:33,746 --> 00:21:35,790 ‫- هنا ‫- وهل يريد (بيرني) ذلك؟ 231 00:21:36,123 --> 00:21:37,124 ‫حسناً... 232 00:21:39,001 --> 00:21:41,086 ‫لا أدري، لأنه لم يعد بعد 233 00:21:42,087 --> 00:21:42,880 ‫حقاً؟ 234 00:21:45,507 --> 00:21:48,886 ‫حسناً، قولي له أن يتصل بـ(دانيال) ‫حين يحسم قراره 235 00:21:49,344 --> 00:21:50,638 ‫سأقول له ذلك 236 00:21:52,097 --> 00:21:54,433 ‫حسناً (ريني)، يجب أن أمرّ على البقية 237 00:22:00,022 --> 00:22:01,315 ‫هل أنت بخير يا (ريني)؟ 238 00:22:02,524 --> 00:22:04,694 ‫ما من شيء 239 00:22:05,402 --> 00:22:06,862 ‫مجرد وخزة 240 00:22:07,529 --> 00:22:09,782 ‫اجلسي، يجب ألا تقفي 241 00:22:14,244 --> 00:22:15,245 ‫أنا بخير 242 00:22:15,913 --> 00:22:17,873 ‫لدي الكثير من الأدوية 243 00:22:18,708 --> 00:22:21,585 ‫يجري الطبيب جولته هنا، سأجلبه 244 00:22:21,836 --> 00:22:24,296 ‫أنت تفزعين يا (أديل) 245 00:22:27,800 --> 00:22:28,801 ‫شكراً لك 246 00:22:36,016 --> 00:22:38,018 ‫مع من أتيت يا (بيرني)؟ 247 00:22:38,185 --> 00:22:41,063 ‫- مع الرابطة أم... ‫- لا، لا 248 00:22:41,897 --> 00:22:45,192 ‫لقد أتيت وحدي، تأخرت قليلاً 249 00:22:47,361 --> 00:22:50,072 ‫قلت لك إنني كنت في القوات البحرية 250 00:22:50,823 --> 00:22:51,991 ‫ولم تجب بشيء 251 00:22:53,408 --> 00:22:55,828 ‫القوات الجوية الملكية، قيادة القاذفات 252 00:22:56,370 --> 00:23:00,082 ‫كنت في مدينة (هاليفاكسز) ‫أجرّ الطائرات الشراعية، المساكين 253 00:23:00,207 --> 00:23:03,210 ‫ثم أعود إلى عملي اليومي ‫لقصف مدينة (كان) 254 00:23:04,294 --> 00:23:06,630 ‫مررت فوقها أربع مرات ‫وفي نهاية المطاف... 255 00:23:07,506 --> 00:23:09,800 ‫- سوّيتها بالأرض ‫- يستحيل أن أصعد لذاك الارتفاع 256 00:23:09,967 --> 00:23:11,844 ‫أشعر بالدوار في القسم العلوي من الحافلة 257 00:23:13,637 --> 00:23:16,473 ‫السماء أكثر أماناً من مكان خدمتك 258 00:23:17,349 --> 00:23:19,810 ‫وماذا عن ما بعد الحرب؟ ‫أي مهنة عملت فيها؟ 259 00:23:20,102 --> 00:23:23,522 ‫صرت مدير مدرسة في واحدة ‫من أفضل المدارس الحكومية في (لندن) 260 00:23:23,647 --> 00:23:24,815 ‫أتصدق ذلك؟ 261 00:23:25,024 --> 00:23:28,277 ‫بالطبع أصدق، فهذه لكنة أرستقراطية 262 00:23:30,612 --> 00:23:32,364 ‫كم مرة زرت (فرنسا)؟ 263 00:23:32,614 --> 00:23:35,367 ‫لا، هذه أول زيارة لي في الواقع 264 00:23:48,172 --> 00:23:49,173 ‫في الواقع... 265 00:23:49,506 --> 00:23:55,512 ‫اعذرني، يجب أن أغادر لأهتم ‫بمشكلة أخرى من مشاكل الشيخوخة 266 00:24:12,696 --> 00:24:13,697 ‫لا بأس 267 00:24:14,531 --> 00:24:15,532 ‫إنها ذبحة صدرية 268 00:24:16,700 --> 00:24:17,701 ‫نعرف أنك مصابة بها 269 00:24:19,411 --> 00:24:22,790 ‫اختفى الألم، أشعر أنني محتالة 270 00:24:23,415 --> 00:24:26,293 ‫سأصف لك حبوب (غليسرين) يا (ريني) 271 00:24:26,501 --> 00:24:29,880 ‫إن شعرت بأي انزعاج آخر ‫ضعي حبة تحت لسانك واتركيها لتذوب، اتفقنا؟ 272 00:24:30,505 --> 00:24:31,256 ‫لا بأس 273 00:24:31,715 --> 00:24:33,843 ‫إن شعرت بالقلق اطلبي منهم استدعائي 274 00:24:40,182 --> 00:24:41,558 ‫يجب ألا تجهدي نفسك يا (ريني) 275 00:24:42,476 --> 00:24:44,311 ‫مع كامل احترامي أيها الطبيب 276 00:24:44,686 --> 00:24:50,275 ‫قلت لي قبل أسبوعين ‫أن أستغل ما تبقى لي من وقت 277 00:24:50,985 --> 00:24:52,194 ‫أنت قلت ذلك، صحيح؟ 278 00:24:54,864 --> 00:24:55,655 ‫بالطبع 279 00:24:58,450 --> 00:24:59,451 ‫أفهمك 280 00:25:00,160 --> 00:25:01,161 ‫شكراً لك 281 00:25:02,121 --> 00:25:04,999 ‫بحثت في المقهى عند الشاطئ ‫وفي المتجر في شارع (لانزداون) 282 00:25:05,290 --> 00:25:06,917 ‫مقهى (ريد لايون)، لم يره أحد 283 00:25:07,126 --> 00:25:08,127 ‫أين هو إذاً؟ 284 00:25:08,377 --> 00:25:10,838 ‫عمره قرابة التسعين عاماً ‫حتماً لم يبتعد كثيراً 285 00:25:11,130 --> 00:25:12,547 ‫- أتتحدثان عن (بيرني)؟ ‫- أجل 286 00:25:13,215 --> 00:25:15,675 ‫سيودّ أن يكون معها إن كانت مريضة 287 00:25:15,801 --> 00:25:17,719 ‫لكن وكأن الأرض انشقّت وابتلعته 288 00:25:18,012 --> 00:25:19,179 ‫إنه في مدينة (برايتون) 289 00:25:20,639 --> 00:25:22,432 ‫- ماذا؟ ‫- كان متجهاً إليها 290 00:25:22,850 --> 00:25:25,435 ‫كان خارجاً من (هوف) حين صادفته 291 00:25:25,685 --> 00:25:27,897 ‫- صادفته؟ ‫- أجل 292 00:25:28,355 --> 00:25:29,356 ‫متى؟ 293 00:25:30,024 --> 00:25:31,316 ‫قرابة السادسة إلا ربعاً 294 00:25:31,608 --> 00:25:35,070 ‫السادسة إلا ربعاً؟ ‫ولم يخطر لك أن تخبرينا حتى الآن؟ 295 00:25:35,195 --> 00:25:37,531 ‫لم أكن أعرف أنكم تبحثون عنه ‫حتى الآن، أليس كذلك؟ 296 00:25:39,783 --> 00:25:41,493 ‫كيف حالها أيها الطبيب؟ هل هي بخير؟ 297 00:25:41,618 --> 00:25:44,038 ‫أجل، إنها تستريح 298 00:25:44,496 --> 00:25:47,166 ‫ويجب أن ترتاح بضعة أيام 299 00:25:50,252 --> 00:25:51,545 ‫راقبيها رجاء 300 00:25:52,212 --> 00:25:54,256 ‫جيد، يجب أن أعود إلى المرضى الآخرين 301 00:25:55,257 --> 00:25:58,886 ‫(مارتن)، لا تذكر (بيرني)، مفهوم؟ 302 00:25:59,178 --> 00:26:02,222 ‫لا ينقص (ريني) أي توتر إضافي 303 00:26:02,556 --> 00:26:05,350 ‫- أنت، تعالي معي ‫- إلى أين سنذهب؟ 304 00:26:05,559 --> 00:26:07,102 ‫لاتّباع الإجراءات الرسمية 305 00:26:09,271 --> 00:26:10,272 ‫تعالي 306 00:26:40,635 --> 00:26:41,803 ‫(جوردن)! 307 00:26:42,304 --> 00:26:43,305 ‫(جوردن)! 308 00:26:44,056 --> 00:26:45,349 ‫(جوردن)! 309 00:26:55,525 --> 00:26:58,737 ‫"سيداتي سادتي ‫سنصل قريباً إلى (ويسترهام)" 310 00:26:59,238 --> 00:27:02,782 ‫"احرصوا على أخذ أغراضكم كلها ‫عند النزول من السفينة" 311 00:27:02,992 --> 00:27:04,243 ‫أدّوا التحية، بسرعة 312 00:27:06,120 --> 00:27:06,661 ‫بسرعة.... 313 00:27:06,786 --> 00:27:08,288 ‫أمزح، أمزح فحسب 314 00:27:08,788 --> 00:27:10,665 ‫انتهت الحرب يا بنيّ 315 00:27:13,918 --> 00:27:15,545 ‫سنحاربهم على الشواطئ 316 00:27:24,346 --> 00:27:25,347 ‫ها أنت ذا 317 00:27:27,474 --> 00:27:30,352 ‫- آسف لأنني... ‫- لا، لا بأس، بصدق 318 00:27:30,852 --> 00:27:33,938 ‫لقد احتفظت بهذه لك ‫فهذا كل ما بقي لك 319 00:27:34,106 --> 00:27:37,359 ‫اسمع، ألديك مكان تقيم فيه هنا؟ 320 00:27:37,651 --> 00:27:39,861 ‫- لا ‫- لا بأس، حقاً 321 00:27:40,029 --> 00:27:41,280 ‫لهذا أسألك 322 00:27:41,363 --> 00:27:43,698 ‫يمكنك أن ترافقنا، هؤلاء رفاقي 323 00:27:43,823 --> 00:27:45,700 ‫لن تسبب لنا أي إزعاج 324 00:27:46,368 --> 00:27:48,578 ‫لطف كبير منك، لكن بخصوص المال... 325 00:27:48,745 --> 00:27:51,665 ‫لدينا متسع في القسم التجاري ‫ولدي غرفة ثنائية مدفوعة مسبقاً 326 00:27:51,790 --> 00:27:53,542 ‫لن تنفق بنساً واحداً 327 00:27:53,667 --> 00:27:58,130 ‫وبطبيعة الحال، بصراحة ‫أنا لا أمانع وجود صحبة يا (بيرني) 328 00:27:58,255 --> 00:28:00,799 ‫إن كنت لا تمانع ذلك 329 00:28:01,883 --> 00:28:03,218 ‫شكراً جزيلاً لك 330 00:28:03,885 --> 00:28:05,845 ‫تعال، فلنرحل من هنا 331 00:28:08,807 --> 00:28:09,933 ‫أنا واثقة أنه بخير 332 00:28:10,059 --> 00:28:13,562 ‫لكن بعد مرور تسع ساعات، يجب أن... 333 00:28:13,687 --> 00:28:15,564 ‫لا، لقد فعلت الصواب 334 00:28:15,814 --> 00:28:19,234 ‫سأنشر هذه المعلومات عنه 335 00:28:19,401 --> 00:28:23,238 ‫سننشر تغريدة أيضاً ‫يمكن أن تكون فعّالة جداً 336 00:28:23,613 --> 00:28:25,657 ‫أخذنا صورته، هذا هو الأهم 337 00:28:26,491 --> 00:28:29,828 ‫سأعطيها للدوريات، وسأتصل بالمستشفيات 338 00:28:30,495 --> 00:28:31,705 ‫لأحرص على إطلاعهم على الأمر 339 00:28:32,497 --> 00:28:34,124 ‫تحسّباً لأي شيء 340 00:28:47,929 --> 00:28:48,930 ‫(ريني)؟ 341 00:28:50,224 --> 00:28:51,225 ‫(ريني)؟ 342 00:28:54,894 --> 00:28:55,895 ‫(ريني)؟ 343 00:28:56,605 --> 00:28:57,814 ‫أنا هنا 344 00:28:59,691 --> 00:29:03,570 ‫- أين كنت؟ ‫- تحت السرير، أبحث عن شيء 345 00:29:03,695 --> 00:29:06,365 ‫وعثرت عليها، إنها مضغوطة 346 00:29:07,157 --> 00:29:10,619 ‫- ماذا؟ ‫- إنها زهرة، ضغطتها 347 00:29:11,411 --> 00:29:14,706 ‫- يُفترض أن ترتاحي وألا تعملي ‫- كفّي عن ذلك، أنا بخير 348 00:29:14,831 --> 00:29:18,460 ‫أحاول أن أركّز على راحتك طوال الوقت 349 00:29:18,543 --> 00:29:20,462 ‫أحسنت، أحسنت عملاً 350 00:29:21,004 --> 00:29:22,797 ‫بأي حال، جلبت لك شيئاً 351 00:29:26,468 --> 00:29:27,594 ‫سمكاً مقلياً وبطاطا 352 00:29:29,263 --> 00:29:30,264 ‫(أديل)؟ 353 00:29:31,473 --> 00:29:33,808 ‫هذا تصرف جميل حقاً 354 00:29:34,809 --> 00:29:38,480 ‫أين طبق (بيرني)؟ ‫هل سيجلب (مارك) طبقه لاحقاً؟ 355 00:29:41,983 --> 00:29:44,361 ‫تعابير وجهك جميلة 356 00:29:44,486 --> 00:29:45,487 ‫وجهك 357 00:29:45,654 --> 00:29:47,614 ‫أنا أمازحك فحسب 358 00:29:48,198 --> 00:29:49,699 ‫(بيرني)... 359 00:29:50,617 --> 00:29:52,452 ‫رحل من دون استئذان 360 00:29:52,619 --> 00:29:55,872 ‫يدرك الجميع ذلك ‫لكنهم لا يتحدثون عن الأمر 361 00:29:56,165 --> 00:29:58,458 ‫لأنهم يخشون أن يقتلني ذلك 362 00:29:58,917 --> 00:30:00,835 ‫لم أرد أن أقول شيئاً عن ذلك 363 00:30:00,960 --> 00:30:06,216 ‫لأحرص على أن يحظى بوقت كاف ‫ليصل إلى وجهته 364 00:30:07,926 --> 00:30:09,594 ‫إلى أين سيصل؟ أين هو؟ 365 00:30:09,719 --> 00:30:12,889 ‫- إنه في (فرنسا) ‫- ماذا يفعل هناك؟ 366 00:30:13,723 --> 00:30:17,811 ‫سيحضر احتفالية ‫الذكرى السنوية لإنزال (نورماندي) 367 00:30:17,977 --> 00:30:20,104 ‫لكن اكتمل العدد ‫ما من مكان في الرحلة 368 00:30:20,355 --> 00:30:21,940 ‫لكنه سافر وحده 369 00:30:22,106 --> 00:30:23,525 ‫وهو بعمر التسعين؟ 370 00:30:23,817 --> 00:30:27,237 ‫- سيعبر كل القنال؟ ‫- لقد عبرها من قبل 371 00:30:27,529 --> 00:30:30,073 ‫لكنهم كانوا يطلقون النار عليه حينها 372 00:30:30,240 --> 00:30:31,741 ‫لا أصدق ما أسمعه 373 00:30:31,991 --> 00:30:34,953 ‫كنت أشعر بالذنب ‫لأنني لم أتفقده صباح اليوم 374 00:30:35,537 --> 00:30:37,747 ‫بل اشتريت لك سمكة كبيرة يا (ريني) 375 00:30:38,081 --> 00:30:39,916 ‫هذا مقدار شعوري بالذنب! 376 00:30:52,429 --> 00:30:53,555 ‫أجل، تكلمي يا (فيكي) 377 00:30:53,888 --> 00:30:56,140 ‫إنه بخير، إنه بأمان 378 00:30:56,850 --> 00:30:59,728 ‫لقد أخطرت المخفر، إنه في (فرنسا) 379 00:31:00,061 --> 00:31:02,356 ‫- ماذا؟ ‫- إنه في (فرنسا) 380 00:31:04,899 --> 00:31:06,693 ‫إنه من المحاربين القدماء ‫في إنزال (نورماندي) 381 00:31:06,901 --> 00:31:10,029 ‫لم يستطع حجز كرسي في الرحلة ‫لذا سافر وحده إلى هناك 382 00:31:10,239 --> 00:31:11,906 ‫لكن لم يتكلف عناء إخبار أي أحد 383 00:31:12,241 --> 00:31:12,866 ‫رجل طيب 384 00:31:13,408 --> 00:31:14,701 ‫لا يزال العجوز يضجّ بالحياة 385 00:31:15,702 --> 00:31:18,288 ‫يريد الرقيب أن أنشر تغريدة إلغاء للإخطار ‫ماذا يجب أن أكتب؟ 386 00:31:18,455 --> 00:31:21,541 ‫الحقيقة، أنه بطل حرب ‫أراد أن يفعل الصواب، ولم يتسنّ له ذلك 387 00:31:21,583 --> 00:31:24,961 ‫فقرر الهروب من دار الرعاية بدل ذلك 388 00:31:25,712 --> 00:31:27,631 ‫مع وسم: "الهارب العظيم" 389 00:31:54,449 --> 00:31:55,617 ‫انتهيت من ترتيب أغراضي 390 00:32:00,872 --> 00:32:02,457 ‫- هذا مذهل ‫- شكراً لك 391 00:32:02,624 --> 00:32:05,084 ‫ستنطلق رحلة منظمة من هنا 392 00:32:05,294 --> 00:32:10,173 ‫إلى متحف أو معرض ما ‫إن كنت ترغب في ذلك 393 00:32:11,049 --> 00:32:13,927 ‫لا، سأذهب في جولة على الشاطئ 394 00:32:14,177 --> 00:32:15,595 ‫- أجل ‫- إلى شاطئ (سورد)؟ 395 00:32:16,805 --> 00:32:17,806 ‫- صحيح؟ ‫- أجل 396 00:32:18,515 --> 00:32:20,434 ‫- سأخبرك لاحقاً ‫- عظيم 397 00:32:21,601 --> 00:32:23,603 ‫- أراك لاحقاً ‫- أراك حينها 398 00:32:25,855 --> 00:32:27,649 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 399 00:32:39,411 --> 00:32:40,662 ‫في صحتكم 400 00:34:34,150 --> 00:34:36,110 ‫- استعدوا! ‫- تعال 401 00:34:36,194 --> 00:34:37,529 ‫استعدوا! 402 00:34:39,781 --> 00:34:42,451 ‫يا صاح، لا يمكننا إنزالها هنا، صحيح؟ 403 00:34:42,909 --> 00:34:45,579 ‫لم تسألني أصلاً؟ 404 00:34:45,912 --> 00:34:48,873 ‫لأنك كنت هنا من قبل، أليس كذلك؟ 405 00:34:49,666 --> 00:34:50,834 ‫تحركوا! 406 00:34:50,959 --> 00:34:52,794 ‫كنت مع الدفعة الأولى 407 00:34:53,795 --> 00:34:55,129 ‫كيف ركبوا فيها؟ 408 00:35:02,512 --> 00:35:03,597 ‫إنه أمر سهل 409 00:35:04,305 --> 00:35:06,099 ‫حدث الأمر كما خططنا بالضبط 410 00:35:06,224 --> 00:35:07,058 ‫انظروا 411 00:35:07,141 --> 00:35:09,519 ‫- قذيفة قادمة ‫- إنهم يخططون لهذه الأمور 412 00:35:10,228 --> 00:35:12,564 ‫- تحركوا، تحركوا! ‫- احتموا! 413 00:35:13,147 --> 00:35:14,065 ‫- تحركوا! ‫- هيا بنا 414 00:35:23,575 --> 00:35:24,576 ‫يا سيد 415 00:35:27,704 --> 00:35:28,705 ‫يا سيد؟ 416 00:35:30,707 --> 00:35:31,290 ‫ماذا؟ 417 00:35:31,750 --> 00:35:32,626 ‫شكراً لك يا سيدي 418 00:35:33,752 --> 00:35:34,753 ‫شكراً لك 419 00:35:35,462 --> 00:35:36,254 ‫حسناً 420 00:35:36,588 --> 00:35:37,338 ‫شكراً لك 421 00:35:39,758 --> 00:35:41,843 ‫(بيرني)! (بيرني)! 422 00:35:42,301 --> 00:35:43,637 ‫أنا هنا 423 00:35:44,763 --> 00:35:45,972 ‫تعرضت لإطلاق نار في... 424 00:35:46,222 --> 00:35:47,432 ‫تعال 425 00:35:48,725 --> 00:35:49,726 ‫حسناً 426 00:35:53,021 --> 00:35:54,856 ‫- هل أنت بخير يا سيدي؟ ‫- شكراً لك 427 00:35:57,275 --> 00:35:59,986 ‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ ‫- لا بأس 428 00:36:03,197 --> 00:36:04,198 ‫بالطبع 429 00:36:04,866 --> 00:36:06,660 ‫حسناً، أنت هنا الآن 430 00:36:07,869 --> 00:36:08,870 ‫احتسِ مشروباً 431 00:36:11,540 --> 00:36:14,333 ‫صديقنا الأمريكي، (مارشال) 432 00:36:15,084 --> 00:36:16,085 ‫اسم ملائم 433 00:36:16,210 --> 00:36:21,257 ‫اقترح بلطفه أن يزود الطاولة ‫كلها بالنبيذ طوال فترة الاحتفالية 434 00:36:21,883 --> 00:36:23,009 ‫أنا متعب جداً 435 00:36:23,342 --> 00:36:25,804 ‫حسن، ابق، سيكون ذلك مفيداً لك أيها العجوز 436 00:36:26,054 --> 00:36:29,098 ‫يا سادة، هذا صديقي (بيرني) 437 00:36:29,348 --> 00:36:31,893 ‫- من البحرية الملكية ‫- (بيرني)! 438 00:36:35,229 --> 00:36:39,609 ‫يكون العالم أكثر جمالاً حين نراه ‫من منظور مختلف يا (بيرني) 439 00:36:43,362 --> 00:36:48,284 ‫المغزى، كان كل ما حدث خيراً ‫في نهاية المطاف 440 00:36:48,451 --> 00:36:52,914 ‫أجل، بعد أن تتبّع أحدهم (بيرني) ‫وتأكد من أنه بخير في (فرنسا) 441 00:36:53,081 --> 00:36:57,001 ‫(بيرني) رجل واسع الحيلة حقاً 442 00:36:57,752 --> 00:37:01,047 ‫بالمناسبة، كانت السمكة لذيذة حقاً يا (أديل) 443 00:37:01,631 --> 00:37:04,425 ‫سينزعج (بيرني) حقاً لأنه لم يتذوّقها 444 00:37:05,093 --> 00:37:10,890 ‫أتخيله الآن يأكل طبقاً ‫مليئاً بالحلزونات، أؤكد لك ذلك 445 00:37:10,932 --> 00:37:12,308 ‫صحيح يا (جوديث)؟ 446 00:37:17,939 --> 00:37:19,899 ‫- أنت مستفزّة حقاً ‫- بحقك 447 00:37:20,191 --> 00:37:22,777 ‫إنها جادّة جداً، يجب أن تسترخي 448 00:37:22,902 --> 00:37:24,863 ‫وإلا ستصبح يائسة 449 00:37:25,029 --> 00:37:27,490 ‫فلنبدّل ملابسك، لقد جهزت سريرك 450 00:37:28,449 --> 00:37:31,160 ‫- ما هذا على ذراعك؟ ‫- ألم يعجبك؟ 451 00:37:31,828 --> 00:37:35,164 ‫حسن، تعجبني إن كنت ستعملين في السيرك 452 00:37:35,289 --> 00:37:38,292 ‫لكن ما رأي أمك بهذا؟ ماذا قالت لك؟ 453 00:37:40,044 --> 00:37:41,546 ‫لا أظنها لاحظتها حتى 454 00:37:46,134 --> 00:37:48,970 ‫قال له: "آسف حقاً يا (فيكار)" 455 00:37:49,095 --> 00:37:52,431 ‫"أنت تشير إلى طائرة (فوكر) الهولندية" 456 00:37:54,392 --> 00:37:56,519 ‫حسبت أنه يقصد شتيمة أمريكية 457 00:37:57,353 --> 00:37:58,980 ‫تفضل، كل القليل من الزيتون 458 00:37:59,731 --> 00:38:01,190 ‫سيمتص الكحول 459 00:38:02,817 --> 00:38:04,360 ‫الساعة التاسعة مساءً! 460 00:38:04,819 --> 00:38:07,530 ‫من ينام في الساعة التاسعة مساءً؟ 461 00:38:07,989 --> 00:38:11,409 ‫فقط الساقطات والعجائز 462 00:38:11,576 --> 00:38:13,662 ‫- (ريني)! ‫- ماذا؟ 463 00:38:13,953 --> 00:38:16,330 ‫لم يخترع جيلك هذه الكلمة 464 00:38:19,751 --> 00:38:23,004 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أمارس تمارين الركبة 465 00:38:23,755 --> 00:38:26,132 ‫يساعدني (بيرني) فيها عادةً، لكن طبعاً... 466 00:38:27,341 --> 00:38:28,342 ‫ليس هنا 467 00:38:31,512 --> 00:38:34,265 ‫- أتريدين أن أجرب ذلك؟ ‫- هلا تفعلين ذلك يا (أديل) 468 00:38:34,473 --> 00:38:36,017 ‫سيكون ذلك رائعاً 469 00:38:36,309 --> 00:38:38,394 ‫اسحبي ركبتي لفوق، وبعدها... 470 00:38:38,687 --> 00:38:40,689 ‫- ثم سأنزلها ‫- هكذا؟ 471 00:38:41,564 --> 00:38:42,691 ‫ممتاز 472 00:38:45,318 --> 00:38:49,030 ‫في فترة الحرب ‫كنت إن ذهبت إلى سهرة رقص 473 00:38:49,698 --> 00:38:50,907 ‫أحلق شعر ساقيّ 474 00:38:51,532 --> 00:38:56,996 ‫ثم أجلب كمية كبيرة ‫من أوراق الشاي الرطبة 475 00:38:57,455 --> 00:38:59,123 ‫ألفّها بنسيج (موسلين) 476 00:38:59,498 --> 00:39:02,043 ‫ثم أدهن بها ساقيّ 477 00:39:02,585 --> 00:39:04,253 ‫لأمنحهما لوناً جميلاً 478 00:39:05,755 --> 00:39:08,049 ‫- أي أشبه بسمرة للبدن ‫- بالضبط 479 00:39:08,424 --> 00:39:10,051 ‫لكن يجب أن تحذري 480 00:39:10,384 --> 00:39:13,346 ‫لأنه إن زادت حرارتك وبدأت تتعرقين 481 00:39:13,847 --> 00:39:18,601 ‫فستجدين نفسك تسبحين ‫في بركة من الشاي 482 00:39:20,186 --> 00:39:21,938 ‫شكراً لك، هذا كافٍ 483 00:39:22,313 --> 00:39:24,482 ‫آه يا (أديل) 484 00:39:27,193 --> 00:39:29,528 ‫أنت فتاة طيبة حقاً 485 00:39:33,700 --> 00:39:36,535 ‫أنا سعيدة لأن اليوم انتهى بسلام 486 00:39:37,078 --> 00:39:39,580 ‫- كل شيء بخير، كما قلت لي ‫- صحيح 487 00:39:40,999 --> 00:39:42,000 ‫شكراً لك 488 00:39:43,835 --> 00:39:46,254 ‫- أراك في الغد ‫- اسمعي 489 00:39:46,671 --> 00:39:49,507 ‫حين ترجعين إلى المنزل ‫اجلبي ملعقة كبيرة 490 00:39:50,049 --> 00:39:51,592 ‫ضعيها في دلو من الثلج 491 00:39:51,926 --> 00:39:56,097 ‫ثم استخدميها للضغط ‫على الهالات السوداء تحت عينيك 492 00:39:56,555 --> 00:39:57,766 ‫ستختفي 493 00:39:57,974 --> 00:40:02,436 ‫ولن يعرف أحد ‫أنك كنت تحتفلين وتشربين طوال الليل 494 00:40:03,062 --> 00:40:04,355 ‫رباه! 495 00:40:05,023 --> 00:40:06,024 ‫بحقك 496 00:40:06,315 --> 00:40:10,569 ‫أتظنين أنني ولدت قبل 150 عاماً؟ 497 00:40:26,335 --> 00:40:30,464 ‫يا سادة، سنغادر الآن للقيام ببعض التدريبات 498 00:40:31,090 --> 00:40:33,342 ‫وشكراً جزيلاً لكم 499 00:40:33,676 --> 00:40:35,261 ‫- سررنا بك ‫- أراكم في الغد 500 00:40:35,428 --> 00:40:36,721 ‫اعتن بنفسك 501 00:40:36,888 --> 00:40:39,140 ‫- حان وقت الرحيل ‫- لا أفهم لم تثير الجلبة 502 00:40:39,265 --> 00:40:42,143 ‫- حان وقت الرحيل يا سيد ‫- لا يا سيد 503 00:40:42,852 --> 00:40:43,311 ‫كأساً أخرى فقط 504 00:40:43,394 --> 00:40:44,687 ‫لا تدخل 505 00:40:44,854 --> 00:40:46,564 ‫- (بيرني) ‫- ما المشكلة؟ 506 00:40:46,773 --> 00:40:48,900 ‫- لا شيء، أريد احتساء مشروب فحسب ‫- لا يا سيد 507 00:40:49,150 --> 00:40:50,318 ‫سنغلق المكان 508 00:40:50,443 --> 00:40:51,610 ‫أيها الأحمق البائس! 509 00:40:52,695 --> 00:40:53,112 ‫لا بأس 510 00:40:53,154 --> 00:40:54,072 ‫ارحل 511 00:40:55,114 --> 00:40:58,034 ‫لا بأس، إنه واحد منا ‫سنتدبّر الأمر، لا تقلقوا 512 00:40:58,159 --> 00:40:59,493 ‫الثمالى الإنكليز 513 00:40:59,577 --> 00:41:01,329 ‫تعال واجلس 514 00:41:01,746 --> 00:41:04,791 ‫- إلامَ تنظرون؟ ‫- لم يفعلوا... شيئاً 515 00:41:07,794 --> 00:41:11,589 ‫- لماذا لم تعد إلى فندقك؟ ‫- لأنني لست طفلاً! 516 00:41:14,175 --> 00:41:15,176 ‫اسمع، فقط... 517 00:41:16,803 --> 00:41:18,262 ‫أريد كأساً فقط 518 00:41:19,430 --> 00:41:20,681 ‫هذا كل ما أريده 519 00:41:23,517 --> 00:41:26,604 ‫- لست أؤذي أحداً ‫- ستقع في ورطة 520 00:41:28,940 --> 00:41:29,774 ‫تعال 521 00:41:31,860 --> 00:41:32,861 ‫حسناً 522 00:41:38,199 --> 00:41:40,952 ‫لا داعي، أعرف مكان الفندق، عند الزاوية 523 00:41:42,453 --> 00:41:43,454 ‫سأتصل بابني 524 00:41:43,579 --> 00:41:45,498 ‫لهذا يكون الأمر صعباً، صحيح؟ 525 00:41:46,540 --> 00:41:47,792 ‫حين نعود إلى الوطن 526 00:41:48,584 --> 00:41:49,585 ‫لا تفارقك الذكريات، صحيح؟ 527 00:41:51,004 --> 00:41:52,296 ‫تلك الأفكار في أذهاننا 528 00:41:53,214 --> 00:41:55,633 ‫"يجب ألا نتخلى عن أي من رجالنا" 529 00:41:56,550 --> 00:41:59,512 ‫حتى لو كان رجلاً بغيضاً ‫تسرع إليه وتبعده عن الخطر 530 00:42:02,598 --> 00:42:03,307 ‫أجل 531 00:42:03,975 --> 00:42:04,976 ‫أشتاق لذلك 532 00:42:08,104 --> 00:42:09,688 ‫أنا جندي بريطاني 533 00:42:11,232 --> 00:42:14,068 ‫الفرد للجماعة، والجماعة للفرد 534 00:42:14,485 --> 00:42:16,737 ‫أظن أنه كان جندياً فرنسياً 535 00:42:18,614 --> 00:42:19,407 ‫أجل 536 00:42:19,490 --> 00:42:21,450 ‫- ها قد بدأنا ‫- احترسوا من ذلك 537 00:42:22,243 --> 00:42:24,078 ‫- يكفي ‫- هل انتهيت؟ 538 00:42:25,204 --> 00:42:26,956 ‫- حسناً ‫- فلنعد إلى السفينة 539 00:42:28,249 --> 00:42:29,042 ‫ماذا؟ 540 00:42:30,001 --> 00:42:31,836 ‫نحن بدأنا قبلكم 541 00:42:33,129 --> 00:42:35,756 ‫- من الحرب العالمية الثانية ‫- لا تذكر ذلك مرة أخرى 542 00:42:35,924 --> 00:42:38,342 ‫- اعتن بنفسك ‫- سررنا بلقائك، اعتن بنفسك 543 00:42:43,097 --> 00:42:46,350 ‫أتدري؟ يجب أن تضع كأس ماء بجانبك 544 00:42:48,561 --> 00:42:53,107 ‫سأفعل ذلك، فكرة سديدة 545 00:42:53,858 --> 00:42:55,276 ‫في الواقع... 546 00:42:56,277 --> 00:42:58,279 ‫أشعر بتحسن الآن 547 00:42:59,280 --> 00:43:02,533 ‫لم يبق شيء لأتقيّأه، لذا الأمر سيان 548 00:43:04,410 --> 00:43:06,287 ‫بالمناسبة، جلبت لك تذكرة 549 00:43:06,579 --> 00:43:09,290 ‫للاحتفال الرسمي، في الساحة 550 00:43:10,291 --> 00:43:12,001 ‫يبدأ في الساعة الحادية عشرة 551 00:43:12,710 --> 00:43:14,253 ‫كيف دبرتها؟ 552 00:43:14,837 --> 00:43:18,174 ‫قلت لك، إن الأمريكيين مذهلون 553 00:43:18,299 --> 00:43:23,137 ‫ستجلس وراء الملكة والرئيس (أوباما) 554 00:43:23,596 --> 00:43:24,638 ‫بالطبع 555 00:43:36,317 --> 00:43:37,318 ‫على أي حال 556 00:43:37,986 --> 00:43:39,320 ‫عمت مساءً يا (بيرني) 557 00:43:39,653 --> 00:43:42,240 ‫- عمت مساءً ‫- شكراً لاعتنائك بي 558 00:43:42,573 --> 00:43:43,616 ‫وبـ(سكوت) 559 00:43:46,119 --> 00:43:48,913 ‫آمل ألا أكون أفسدت يومك 560 00:43:49,956 --> 00:43:50,957 ‫لا تكن سخيفاً 561 00:43:52,791 --> 00:43:53,876 ‫يسرّني أن أساعدك 562 00:43:59,007 --> 00:44:00,008 ‫تصبح على خير 563 00:44:20,778 --> 00:44:21,779 ‫ابتعد! 564 00:44:22,155 --> 00:44:23,656 ‫- احتموا ‫- اهربوا 565 00:44:25,949 --> 00:44:28,369 ‫- تحركوا! ‫- يا صاح، معك سجائر؟ 566 00:44:32,623 --> 00:44:34,333 ‫ليس لي، بل لك 567 00:44:34,458 --> 00:44:35,459 ‫أنت 568 00:44:36,127 --> 00:44:37,128 ‫انظروا! 569 00:44:37,878 --> 00:44:39,172 ‫- قذيفة قادمة! ‫- خذ 570 00:44:43,551 --> 00:44:45,636 ‫أين هي؟ تحرك أيها الأحمق! 571 00:44:46,929 --> 00:44:47,846 ‫ما اسمك؟ 572 00:44:49,015 --> 00:44:49,890 ‫(دوغلاس) 573 00:44:50,766 --> 00:44:52,851 ‫- (دوغلاس بينيت) ‫- أنا (بيرني) 574 00:44:53,144 --> 00:44:54,812 ‫- من أين أنت يا (دوغلاس)؟ ‫- من (نوتنغهام) 575 00:44:56,064 --> 00:44:57,231 ‫أنا من (نوتنغهام) 576 00:44:58,399 --> 00:44:59,817 ‫من كتيبة (شيروود) 577 00:45:00,984 --> 00:45:03,487 ‫أي مثل هؤلاء 578 00:45:04,822 --> 00:45:07,075 ‫تعمل حبيبتي في المصنع، سجائر (بلاير) 579 00:45:07,200 --> 00:45:09,077 ‫- انزلوا! ‫- احتموا! 580 00:45:24,133 --> 00:45:25,384 ‫أجل، هذه هي 581 00:45:26,594 --> 00:45:28,762 ‫يسمونها ملاك شركة (بلاير) 582 00:45:28,887 --> 00:45:30,806 ‫- مذهلة! ‫- أجل 583 00:45:31,724 --> 00:45:33,476 ‫إنها بارعة الجمال، أليست كذلك؟ 584 00:45:37,563 --> 00:45:38,564 ‫ما هذا؟ 585 00:45:39,107 --> 00:45:40,316 ‫هذه رسالتي 586 00:45:41,817 --> 00:45:42,568 ‫في حال مت 587 00:45:43,236 --> 00:45:44,862 ‫حضّرهم يا (جوردن) 588 00:45:45,238 --> 00:45:46,447 ‫- سنقتحم! ‫- اسمع 589 00:45:46,864 --> 00:45:48,866 ‫لن تحتاج هذه الرسالة يا (دوغلاس) 590 00:45:49,658 --> 00:45:52,286 ‫أنت مثلي، أنا ناجٍ 591 00:45:55,331 --> 00:45:56,165 ‫(بيرني)؟ 592 00:45:57,458 --> 00:45:58,292 ‫(بيرني)؟ 593 00:46:00,669 --> 00:46:01,670 ‫(بيرني)؟ 594 00:46:04,215 --> 00:46:04,965 ‫(بيرني)؟ 595 00:46:06,717 --> 00:46:07,718 ‫ما الذي يحدث؟ 596 00:46:08,552 --> 00:46:09,470 ‫لا بأس 597 00:46:10,471 --> 00:46:12,473 ‫عد إلى السرير فحسب 598 00:46:12,765 --> 00:46:13,766 ‫لا بأس 599 00:46:18,771 --> 00:46:22,358 ‫- هل قلت أي شيء؟ ‫- لا، لكن سمعت ضجيجاً 600 00:46:22,775 --> 00:46:24,360 ‫نظرت حولي 601 00:46:25,194 --> 00:46:26,195 ‫وكنت أنت هنا 602 00:46:27,113 --> 00:46:28,447 ‫هل يحدث هذا كثيراً؟ 603 00:46:29,615 --> 00:46:32,326 ‫أجل، بين الفينة والأخرى فقط 604 00:46:34,245 --> 00:46:35,871 ‫كان أخي يمشي أثناء نومه 605 00:46:36,997 --> 00:46:40,376 ‫بدأ ذلك في الإعدادية ‫كان مكاناً فظيعاً 606 00:46:41,294 --> 00:46:42,461 ‫لكن هذا هو السبب 607 00:46:43,587 --> 00:46:46,465 ‫- هل حدث ذلك لك؟ ‫- لا 608 00:46:47,007 --> 00:46:48,217 ‫أنام بلمح البصر 609 00:46:49,092 --> 00:46:51,762 ‫حسن، يجب أن تعود إلى النوم 610 00:46:52,513 --> 00:46:54,723 ‫تفادينا الأزمة 611 00:46:55,933 --> 00:46:58,394 ‫لا، لا بأس، أنا... 612 00:46:58,519 --> 00:47:01,397 ‫يسرني أن أستيقظ قليلاً 613 00:47:01,897 --> 00:47:04,733 ‫يجب أن أشرب الـ(أسبيرين) في الواقع 614 00:47:09,530 --> 00:47:12,325 ‫- وجب ألا أشرب أبداً، أتعرف ذلك؟ ‫- لا 615 00:47:12,866 --> 00:47:15,328 ‫هل لديك دواء خاص؟ 616 00:47:16,495 --> 00:47:17,538 ‫أنا أرتجف 617 00:47:19,498 --> 00:47:20,458 ‫لا 618 00:47:23,544 --> 00:47:24,753 ‫أنا مدمن كحول 619 00:47:26,464 --> 00:47:27,881 ‫آسف، كان هذا... 620 00:47:28,716 --> 00:47:29,717 ‫هذا أمر... 621 00:47:31,219 --> 00:47:34,222 ‫ها قد عرفت سبب قدومي إلى هنا 622 00:47:35,348 --> 00:47:37,891 ‫تعطل كبدي 623 00:47:38,016 --> 00:47:40,311 ‫لذا لن أتمكن من حضور ‫الذكرى السنوية الـ75 624 00:47:40,436 --> 00:47:42,563 ‫هذا مؤكد، لذا إن لم أحضر ‫هذه السنة فلن أحضرها أبداً 625 00:47:44,940 --> 00:47:46,567 ‫لم أعرف ذلك 626 00:47:46,900 --> 00:47:50,821 ‫يستحيل أن تعرف ‫فأنا أجيد إخفاء ذلك 627 00:47:51,572 --> 00:47:52,573 ‫في بعض الأحيان 628 00:47:55,993 --> 00:47:56,994 ‫هل... 629 00:48:00,414 --> 00:48:02,708 ‫هل تعرف (تشارلز كورسلي)؟ 630 00:48:03,501 --> 00:48:04,710 ‫إنه شاعر حرب 631 00:48:05,127 --> 00:48:07,880 ‫لا، تعرف أنني لا أعرف (تشارلز كورسلي) 632 00:48:08,046 --> 00:48:10,299 ‫خدم في الجيش ‫كان في القوات البحرية مثلك 633 00:48:10,424 --> 00:48:12,218 ‫كان يدرك ما يقوله، بأي حال 634 00:48:12,760 --> 00:48:17,848 ‫كتب قصيدة اسمها ‫"عند مقبرة (بايو) الحربية البريطانية" 635 00:48:18,766 --> 00:48:21,935 ‫يتحدث فيها عن المقبرة ‫القريبة من هنا، مقبرة (بايو) 636 00:48:22,395 --> 00:48:24,021 ‫لا بد أنك تعرف ذاك المكان 637 00:48:25,314 --> 00:48:29,485 ‫- سمعت عنه ‫- فيه قرابة 5 آلاف جندي 638 00:48:30,528 --> 00:48:31,529 ‫كلهم بريطانيون 639 00:48:32,613 --> 00:48:36,534 ‫معظمهم قتلوا في إنزال (نورماندي) ‫ومن ضمنهم... 640 00:48:38,035 --> 00:48:39,036 ‫أخي 641 00:48:42,205 --> 00:48:44,792 ‫المفارقة أنه لم يمت في الحرب 642 00:48:44,917 --> 00:48:46,585 ‫لا، كان في القوات الجوية الملكية، مثلي 643 00:48:46,627 --> 00:48:49,630 ‫وأوقعوا طائرته فوق مدينة (إيسن) ‫قبل أشهر وأنا... 644 00:48:49,880 --> 00:48:51,465 ‫حسبت أنه ميت 645 00:48:51,590 --> 00:48:55,803 ‫لكنه هرب والتحق بالمقاومة 646 00:48:56,053 --> 00:48:58,931 ‫وكان عائداً إلى الوطن 647 00:49:00,933 --> 00:49:02,059 ‫إلى (إنكلترا) 648 00:49:02,435 --> 00:49:04,645 ‫كان يختبئ في (كان) حين... 649 00:49:08,106 --> 00:49:10,276 ‫طرت فوقها وسوّيتها بالأرض 650 00:49:11,944 --> 00:49:13,111 ‫يا إلهي! 651 00:49:13,821 --> 00:49:18,033 ‫قتلت قرابة ثلاثة آلاف مدني هناك 652 00:49:18,742 --> 00:49:21,370 ‫أتساءل إن كانت إحدى قنابلي ‫هي التي قتلت (كلايف) 653 00:49:21,537 --> 00:49:23,622 ‫أخبرك بهذا يا (بيرني) لأنني... 654 00:49:24,665 --> 00:49:26,667 ‫لم أزر قبره قط 655 00:49:27,084 --> 00:49:31,046 ‫لم أتمكن من زيارته لأسباب عديدة ‫لكن كنت أخطط لذلك 656 00:49:32,089 --> 00:49:37,511 ‫في عصر هذا اليوم ‫قررت أن أذهب أخيراً لأزور قبره 657 00:49:38,304 --> 00:49:39,305 ‫لكنني لم أذهب 658 00:49:40,389 --> 00:49:45,436 ‫بل بقيت في المدينة ‫وثملت عوضاً عن ذلك 659 00:49:48,981 --> 00:49:49,857 ‫آسف 660 00:49:50,358 --> 00:49:51,359 ‫آسف 661 00:49:52,109 --> 00:49:56,614 ‫وجب ألا أثقل عليك بقصصي الكئيبة 662 00:49:57,280 --> 00:49:58,281 ‫الأمر فقط أنني... 663 00:49:59,700 --> 00:50:02,536 ‫الأمر... بين الفينة والأخرى ‫ألتقي بشخص ما 664 00:50:02,661 --> 00:50:07,583 ‫يجعلونني أظن أنه كان في وسعي ‫أن أكون شخصاً مختلفاً 665 00:50:08,250 --> 00:50:11,837 ‫ربما في وسعي أن أصارع مخاوفي ‫لأتقبّل الأمر لكن... 666 00:50:13,589 --> 00:50:15,424 ‫يجب أن يتحلى المرء بالشجاعة ليفعل ذلك 667 00:51:17,611 --> 00:51:19,321 ‫كدنا نصل، أعدك بذلك 668 00:51:20,781 --> 00:51:21,782 ‫لا تختلسي النظر 669 00:51:22,115 --> 00:51:23,867 ‫قلت لا تختلسي النظر! 670 00:51:23,992 --> 00:51:24,993 ‫لم أنظر 671 00:51:26,036 --> 00:51:27,037 ‫حاذري 672 00:51:28,246 --> 00:51:30,165 ‫حسناً، يمكنك أن تنظري الآن 673 00:51:37,339 --> 00:51:38,924 ‫يسمونها "الساعة المقدسة" 674 00:51:40,133 --> 00:51:43,053 ‫فالضوء فيها مختلف 675 00:51:44,805 --> 00:51:46,599 ‫مختلف عن أي وقت في النهار 676 00:51:48,225 --> 00:51:49,768 ‫ننام طوال هذا الوقت عادةً 677 00:51:56,650 --> 00:52:00,488 ‫إنه أجمل شيء رأيته 678 00:52:13,083 --> 00:52:14,001 ‫ماذا؟ 679 00:52:15,503 --> 00:52:17,546 ‫إنها زهرة النسرين 680 00:52:18,130 --> 00:52:19,923 ‫أحبها، فهي جميلة حقاً 681 00:52:21,216 --> 00:52:22,134 ‫حقاً؟ 682 00:52:27,598 --> 00:52:28,641 ‫ما الأمر؟ 683 00:52:29,683 --> 00:52:31,769 ‫إن معرفتك محدودة، صحيح؟ 684 00:52:32,185 --> 00:52:34,354 ‫معرفتك بعالم الطبيعة 685 00:52:36,106 --> 00:52:37,232 ‫حسناً 686 00:52:37,357 --> 00:52:40,402 ‫تذكري أنني لم أر كومة قش ‫قبل تعييني هنا 687 00:52:41,654 --> 00:52:42,655 ‫لكنني أتعلم 688 00:52:44,114 --> 00:52:45,115 ‫بهذه الطريقة 689 00:52:47,034 --> 00:52:48,035 ‫لن أنساها أبداً الآن 690 00:52:51,079 --> 00:52:53,624 ‫خصوصاً أن هذه الزهرة زهرتي المفضلة 691 00:52:54,708 --> 00:52:55,876 ‫لأنها إنكليزية بحتة 692 00:52:57,628 --> 00:52:59,254 ‫- حيواني المفضل... ‫- دعني أخمّنه 693 00:53:03,884 --> 00:53:05,218 ‫الكلب؟ 694 00:53:06,261 --> 00:53:07,721 ‫- أحبها ‫- وأنا أحبها 695 00:53:10,057 --> 00:53:11,850 ‫أي نوع تفضل؟ 696 00:53:13,310 --> 00:53:14,311 ‫لا يمكنني إخبارك 697 00:53:15,604 --> 00:53:17,397 ‫ستظنين أنني متكبّر 698 00:53:20,108 --> 00:53:21,109 ‫كلب الـ(بودل)؟ 699 00:53:22,194 --> 00:53:25,447 ‫- تحب كلاب الـ(بودل)؟ ‫- وما المشكلة؟ 700 00:53:27,032 --> 00:53:30,160 ‫إنها كلاب ذكية حقاً ‫كان لدى عمتي كلب يجيد العدّ 701 00:53:30,869 --> 00:53:32,955 ‫ولا يترك أي وبر على الأريكة 702 00:53:33,080 --> 00:53:35,833 ‫وإن ركب الحافلة فحجمه مثالي كي... 703 00:54:52,367 --> 00:54:53,368 ‫(بيرني) 704 00:56:04,356 --> 00:56:05,648 ‫صباح الخير يا (ريني) 705 00:56:05,941 --> 00:56:06,942 ‫فطورك جاهز 706 00:56:07,484 --> 00:56:09,152 ‫قادمة 707 00:56:14,074 --> 00:56:17,703 ‫رباه! وكأنني في سيرك الـ(بيكاديلي)! 708 00:56:18,536 --> 00:56:19,872 ‫صباح الخير لك أيضاً 709 00:56:21,206 --> 00:56:24,501 ‫لم ترَ ما رأيته تواً 710 00:56:25,252 --> 00:56:28,296 ‫يجب أن تدّخري القليل من المال يا (أديل) 711 00:56:28,756 --> 00:56:30,257 ‫لإجراء جراحة تجميلية 712 00:56:30,716 --> 00:56:33,510 ‫هذه نصيحتي لك عموماً 713 00:56:34,636 --> 00:56:37,055 ‫- وكوب الشاي هنا أيضاً ‫- شكراً لك 714 00:56:40,934 --> 00:56:42,978 ‫ما هذا؟ 715 00:56:43,353 --> 00:56:44,980 ‫رأيته في وقت سابق 716 00:56:45,272 --> 00:56:48,108 ‫إنه برنامج خاص، عن الشواطئ كلها 717 00:56:48,275 --> 00:56:50,443 ‫ذلك الشاطئ ‫(بيرني) على هذا الشاطئ 718 00:56:50,652 --> 00:56:52,780 ‫- هذا هو الأساسي ‫- مستحيل 719 00:56:53,321 --> 00:56:55,407 ‫قد تشاهدينه على التلفاز يا (ريني) 720 00:56:56,241 --> 00:56:58,744 ‫ها هو ذا، لا يزال يملك المهارة 721 00:56:59,661 --> 00:57:01,329 ‫"(بايو) مثال واضح على..." 722 00:57:16,261 --> 00:57:19,222 ‫عرفت أنه سيكون احتفالاً ضخماً ‫فهذه هي الذكرى السنوية الـ70 723 00:57:19,306 --> 00:57:21,141 ‫لم أتوقع أن يكون بهذه الضخامة 724 00:57:21,266 --> 00:57:24,144 ‫بالطبع سيكون احتفالاً كبيراً ‫يحب الناس الحروب، واستذكارها 725 00:57:24,602 --> 00:57:27,647 ‫ستحضر الملكة هناك ‫سيهتمون بأي مكان تذهب إليه 726 00:57:27,856 --> 00:57:29,566 ‫بالطبع سيهتمون بها 727 00:57:30,525 --> 00:57:32,152 ‫سأصبّ لك المزيد 728 00:57:36,156 --> 00:57:37,407 ‫هل هذا... 729 00:57:37,657 --> 00:57:38,700 ‫ارفعي الصوت! 730 00:57:39,159 --> 00:57:41,536 ‫"ما استدعى تقديراً رسمياً" 731 00:57:41,787 --> 00:57:44,081 ‫"بعد معلومات عن محارب ‫من إنزال (نورماندي)" 732 00:57:44,164 --> 00:57:45,582 ‫"أصرّ على تكريم ذكرى رفاقه..." 733 00:57:45,707 --> 00:57:48,626 ‫- هل رأيتم ذلك؟ شغّلوا التلفاز ‫- إنه مشغل، لقد رأيناه 734 00:57:48,751 --> 00:57:50,045 ‫"وقرر أن يتصرف بنفسه" 735 00:57:50,170 --> 00:57:53,423 ‫"ونفّذ ما صار يعرف باسم (الهروب الكبير)" 736 00:57:53,673 --> 00:57:55,926 ‫- هروب؟ ‫- "أحسنت يا (بيرني جوردن)" 737 00:57:56,301 --> 00:57:57,510 ‫"ماذا لديك يا (جو)؟" 738 00:57:57,677 --> 00:58:03,183 ‫"أهلاً (لورا)، بعد أن عرف أنه لن يتمكن ‫من الالتحاق برحلة منظمة" 739 00:58:03,892 --> 00:58:10,065 ‫"في صباح البارحة، بينما كان معظم ‫زملائه في دار رعاية (باينز) نائمين" 740 00:58:10,148 --> 00:58:12,275 ‫- ظهرت على التلفاز! ‫- "بينما كانوا نائمين" 741 00:58:13,902 --> 00:58:15,028 ‫أنا على التلفاز 742 00:58:15,195 --> 00:58:16,989 ‫- ستحب أمي ذلك ‫- "تسلّل (بيرني) من المبنى" 743 00:58:17,155 --> 00:58:19,032 ‫"وهرب إلى الساحل" 744 00:58:19,199 --> 00:58:23,453 ‫- "اعتمد على سيارات الأجرة، والعبّارات" ‫- إنه بطل يا (ريني) 745 00:58:23,703 --> 00:58:26,706 ‫- إنه بطل حقيقي! ‫- (ريني) 746 00:58:26,915 --> 00:58:29,292 ‫- هل رأيت هذا؟ ‫- "الهارب العظيم" 747 00:58:29,459 --> 00:58:32,045 ‫- ذهب ليزعج الفرنسيين الآن ‫- "ووصل في الوقت المناسب للاحتفالية" 748 00:58:34,714 --> 00:58:37,092 ‫- اغربي من هنا ‫- "وسيحضر الاحتفالية اليوم" 749 00:58:37,384 --> 00:58:40,012 ‫"إنه درس في الصحة والقوة لنا جميعاً" 750 00:58:40,220 --> 00:58:44,099 ‫"رجال أعمارهم تسعون عاماً ‫ينزلون على شواطئ (نورماندي)" 751 00:58:44,975 --> 00:58:48,686 ‫"أين هو بالضبط يا (لورا)؟ ‫لا أحد يعرف بالضبط" 752 00:58:48,811 --> 00:58:51,231 ‫"لكن ما يعرفه الجميع حق المعرفة" 753 00:58:51,314 --> 00:58:55,944 ‫"هو أن العالم قد اكتشف ‫في (بيرنارد جوردن) جندياً عجوزاً" 754 00:58:56,194 --> 00:58:59,822 ‫"يستحيل أن يتردّد في تلبية نداء الواجب" 755 00:58:59,990 --> 00:59:02,200 ‫- "يا لها من قصة عظيمة" ‫- "بالفعل" 756 00:59:02,492 --> 00:59:03,493 ‫"مذهلة" 757 00:59:28,726 --> 00:59:32,480 ‫آسف، لدي (بروستات) ضخمة جداً 758 00:59:33,148 --> 00:59:35,733 ‫لا يمكننا فعلها يا (آرثر) 759 00:59:36,902 --> 00:59:37,903 ‫يجب أن نذهب 760 00:59:38,445 --> 00:59:41,156 ‫- إلى (بايو)... ‫- لا، قلت لك لا أستطيع 761 00:59:41,281 --> 00:59:42,740 ‫حتى لو كنت معي 762 00:59:43,408 --> 00:59:44,617 ‫يجب عليّ أن أذهب 763 00:59:45,077 --> 00:59:47,287 ‫- لم أفهم ‫- يجب أن أذهب 764 00:59:47,620 --> 00:59:49,289 ‫ويجب أن تأتي معي 765 00:59:57,422 --> 01:00:01,051 ‫"سيداتي سادتي ‫ستبدأ الاحتفالية بعد 15 دقيقة" 766 01:00:01,759 --> 01:00:03,971 ‫أنا متأكد من أن الجميع ‫سيكونون في الساحة 767 01:00:04,596 --> 01:00:05,305 ‫صحيح 768 01:00:06,598 --> 01:00:07,349 ‫هيا بنا 769 01:00:11,937 --> 01:00:13,646 ‫شكراً يا (أنطوان)، ممتاز 770 01:00:14,397 --> 01:00:15,523 ‫أجل، هذا يكفي، إلى اللقاء 771 01:00:17,109 --> 01:00:19,444 ‫- يسرّه أن يوصلك ‫- رائع 772 01:00:19,652 --> 01:00:20,820 ‫سيأتي بعد قليل 773 01:00:20,988 --> 01:00:22,530 ‫- هل قال لك كم أجرته؟ ‫- لا، لا 774 01:00:22,697 --> 01:00:23,323 ‫يسرّه ذلك 775 01:00:23,949 --> 01:00:25,658 ‫شكراً لك، شكراً 776 01:00:28,286 --> 01:00:28,703 ‫تفضّلا 777 01:00:28,996 --> 01:00:29,662 ‫شكراً لك 778 01:00:29,997 --> 01:00:33,750 ‫(موريس)، هل جهزت المشاريب؟ ‫ولا تسمح لهما بالدفع هذه المرة 779 01:00:34,126 --> 01:00:35,168 ‫بالطبع يا سيدي 780 01:00:35,293 --> 01:00:36,919 ‫- سأجلبها لك ‫- مرحباً 781 01:00:37,504 --> 01:00:38,630 ‫من هؤلاء؟ 782 01:00:41,674 --> 01:00:42,675 ‫إنهم ألمان 783 01:00:43,676 --> 01:00:44,844 ‫ماذا يفعلون هنا؟ 784 01:00:46,054 --> 01:00:49,724 ‫يفعلون ما تفعلانه يا رفيقيّ ‫لقد أتوا لإحياء ذكرى رفاقهم المتوفين 785 01:00:51,934 --> 01:00:53,811 ‫هل كانوا على الشاطئ ‫في يوم إنزال (نورماندي)؟ 786 01:00:54,062 --> 01:00:55,188 ‫كان (هاينريك) موجوداً 787 01:00:56,148 --> 01:00:58,608 ‫كان (غونتر) على شاطئ (جونو) ‫كما (جانز) 788 01:00:58,900 --> 01:01:00,860 ‫ودافع الثلاثة الآخرون عن شاطئ (أوماها) 789 01:01:01,653 --> 01:01:03,488 ‫هل يمكن أن أتحدث إليهم برأيك؟ 790 01:01:05,407 --> 01:01:07,617 ‫لن يعتبروها وقاحة، صحيح؟ 791 01:01:10,120 --> 01:01:11,121 ‫(آرثر) 792 01:01:11,871 --> 01:01:12,455 ‫(بيرنارد) 793 01:01:12,539 --> 01:01:13,248 ‫تفضلا 794 01:01:13,873 --> 01:01:18,336 ‫شاركا في عمليات الإنزال ‫أرادا أن يلقيا التحية 795 01:01:20,255 --> 01:01:21,256 ‫كيف حالكما؟ 796 01:01:27,179 --> 01:01:28,388 ‫سررت بلقائكم 797 01:01:37,522 --> 01:01:39,899 ‫يريد أن يعرف أين كنتما تحاربان 798 01:01:43,403 --> 01:01:47,157 ‫أنا في القوات البحرية الملكية ‫وهو في القوات الجوية الملكية 799 01:01:48,158 --> 01:01:51,203 ‫أنت كنت هنا يا (هاينريك) 800 01:01:52,204 --> 01:01:53,788 ‫كان هذا شاطئك 801 01:01:54,872 --> 01:01:56,583 ‫- أجل ‫- شاطئ (سورد) 802 01:01:57,959 --> 01:01:59,001 ‫شاطئ (سورد) 803 01:02:01,713 --> 01:02:02,755 ‫وأنا كنت هنا أيضاً 804 01:02:54,266 --> 01:02:55,600 ‫هلا تقول له... 805 01:02:56,726 --> 01:02:59,937 ‫أريده أن يأخذ هذه التذكرة 806 01:03:00,397 --> 01:03:02,857 ‫يجب أن يذهب ويجلس هناك 807 01:03:03,233 --> 01:03:04,484 ‫قل له، يجب أن يحضر 808 01:03:10,157 --> 01:03:11,491 ‫هل تحمل تذكرتك يا (آرثر)؟ 809 01:03:16,037 --> 01:03:17,580 ‫لدي تذكرتان فقط 810 01:03:18,540 --> 01:03:21,876 ‫لكنها لأفضل مقاعد في الاحتفالية 811 01:03:57,078 --> 01:03:57,537 ‫"(بايو) على بعد 35 كيلومتراً" 812 01:04:07,839 --> 01:04:10,550 ‫- مشيت، مشيت ‫- ماذا؟ 813 01:04:14,637 --> 01:04:18,057 ‫مشيت حيث مشيت، هناك... 814 01:04:19,976 --> 01:04:22,061 ‫- (ريني)! ‫- (ريني)! 815 01:04:23,646 --> 01:04:24,772 ‫نعم؟ 816 01:04:26,107 --> 01:04:28,568 ‫هل اتصل بك (بيرني)؟ ‫هل يستمتع بوقته هناك؟ 817 01:04:28,693 --> 01:04:30,487 ‫- (ريني)! ‫- قولي لنا، ما هي حالته يا عزيزتي؟ 818 01:04:32,489 --> 01:04:34,949 ‫هل أنت بخير؟ قلقت عليك 819 01:04:35,742 --> 01:04:38,203 ‫- نظراً لهذا الصخب ‫- الصخب؟ 820 01:04:38,911 --> 01:04:40,913 ‫أتظنين أن الأمر مجرد صخب؟ 821 01:04:41,414 --> 01:04:45,167 ‫لا أحد يعرف إن كان بخير 822 01:04:45,502 --> 01:04:47,837 ‫- ولا مكانه حتى! ‫- (ريني) 823 01:04:48,296 --> 01:04:51,508 ‫ظل الأمر سراً بيني وبينه 824 01:04:52,592 --> 01:04:55,762 ‫كنا نبقي كل ما يتعلق بالحرب بيننا 825 01:04:56,221 --> 01:04:58,014 ‫هذا شأننا الخاص 826 01:04:58,556 --> 01:05:02,519 ‫والآن يتدخل الجميع بشأننا الخاص 827 01:05:03,395 --> 01:05:05,480 ‫وهذا مجلبة للمشاكل 828 01:05:06,523 --> 01:05:07,940 ‫يجب أن يخفض الإنسان رأسه 829 01:05:09,359 --> 01:05:11,027 ‫وينظر إلى الأمام مباشرة 830 01:05:13,029 --> 01:05:14,822 ‫وإلا ستحدث أشياء سيئة 831 01:05:22,330 --> 01:05:23,331 ‫مرحباً (ريني) 832 01:07:32,168 --> 01:07:33,503 ‫لوّحت له مودّعة 833 01:07:35,046 --> 01:07:36,172 ‫سمحت له بالذهاب 834 01:07:38,716 --> 01:07:40,802 ‫بينما وجب أن أقول له... 835 01:07:42,512 --> 01:07:45,139 ‫"لن تصعد على متن تلك السفينة!" 836 01:07:46,558 --> 01:07:47,934 ‫"يا (بيرنارد جوردن)" 837 01:07:49,060 --> 01:07:50,061 ‫"لن أسمح لك" 838 01:07:53,440 --> 01:07:54,982 ‫ثم سمحت له مرة أخرى بالرحيل 839 01:08:22,594 --> 01:08:26,514 ‫"مشيت، مشيت هناك" 840 01:08:27,432 --> 01:08:29,225 ‫"قبورهم تنطق" 841 01:08:30,685 --> 01:08:32,143 ‫"صاروا تراباً" 842 01:08:34,020 --> 01:08:35,815 ‫"رقد خمسة آلاف منهم" 843 01:08:39,694 --> 01:08:40,695 ‫"تاريخ..." 844 01:08:42,321 --> 01:08:43,490 ‫"في تاريخ..." 845 01:08:46,618 --> 01:08:49,120 ‫"تاريخ من عشر ولائم من النار" 846 01:08:52,539 --> 01:08:53,540 ‫"التهمت" 847 01:08:55,835 --> 01:08:56,836 ‫"التهمت" 848 01:08:58,795 --> 01:09:00,089 ‫"السماء الحمراء" 849 01:09:23,029 --> 01:09:24,030 ‫(بيرني)! 850 01:09:24,155 --> 01:09:25,572 ‫أريد معروفاً منك يا (بيرني) 851 01:09:26,115 --> 01:09:28,199 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- خطرت لي فكرة 852 01:09:30,620 --> 01:09:31,746 ‫ماذا سيحدث إن غرقت؟ 853 01:09:32,997 --> 01:09:35,750 ‫- ماذا؟ ‫- قد أغرق، سأهلك حينها، صحيح؟ 854 01:09:36,000 --> 01:09:38,960 ‫هذا إن عثروا عليّ، قد يجرفني البحر 855 01:09:40,211 --> 01:09:41,212 ‫(بينيت)! 856 01:09:41,422 --> 01:09:45,134 ‫- عد إلى الدبابة اللعينة! ‫- خذها معك، تحسّباً 857 01:09:47,679 --> 01:09:48,680 ‫أرجوك يا (بيرني) 858 01:09:49,806 --> 01:09:50,807 ‫خذها 859 01:09:57,478 --> 01:09:59,023 ‫العنوان في أعلى الرسالة 860 01:09:59,524 --> 01:10:00,857 ‫اسمها (فيرا) 861 01:10:13,746 --> 01:10:14,872 ‫(بيرني)! 862 01:10:15,039 --> 01:10:16,833 ‫إن اضطررت إلى... 863 01:10:16,916 --> 01:10:19,251 ‫- أرسل الرسالة ‫- جهّزهم يا (جوردن)! 864 01:10:19,586 --> 01:10:21,337 ‫- قلت لك إنك ستعود ‫- أخبر (فيرا) 865 01:10:21,838 --> 01:10:23,172 ‫أنني قلت إنها... 866 01:10:24,090 --> 01:10:27,051 ‫- إنها مذهلة حقاً ‫- قلت لك ستعود! 867 01:10:38,605 --> 01:10:39,939 ‫مرحباً (دوغلاس) 868 01:10:42,650 --> 01:10:46,571 ‫"(د. بينيت)، من (نوتينغهام شاير) ‫فيلق المدرّعات الملكية" 869 01:10:56,956 --> 01:10:57,957 ‫آسف جداً 870 01:11:06,132 --> 01:11:07,258 ‫يا للخسارة! 871 01:11:14,891 --> 01:11:16,058 ‫يا للخسارة! 872 01:11:33,826 --> 01:11:34,827 ‫ما الأمر يا (بيرني)؟ 873 01:11:36,996 --> 01:11:38,039 ‫ما المشكلة؟ 874 01:11:38,998 --> 01:11:41,250 ‫لا شيء، أنا بخير 875 01:11:42,960 --> 01:11:44,629 ‫تمت المهمة 876 01:11:46,505 --> 01:11:47,506 ‫صحيح 877 01:11:49,550 --> 01:11:50,677 ‫هل... 878 01:11:51,302 --> 01:11:53,387 ‫تريد تناول الغداء؟ 879 01:11:55,181 --> 01:11:56,223 ‫أم... 880 01:11:59,226 --> 01:12:00,352 ‫ماذا تريد أن تفعل الآن؟ 881 01:12:08,986 --> 01:12:10,362 ‫أريد أن أعود إلى الوطن 882 01:12:11,405 --> 01:12:12,657 ‫لأرى حبيبتي 883 01:12:16,577 --> 01:12:17,829 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 884 01:12:18,955 --> 01:12:21,123 ‫لا أظن أننا سنلتقي بعد اليوم 885 01:12:22,083 --> 01:12:23,084 ‫وماذا بشأن... 886 01:12:24,627 --> 01:12:25,628 ‫الحياة الآخرة؟ 887 01:12:25,962 --> 01:12:29,590 ‫هذا وهم يا (بيرني)، تعرف ذلك 888 01:12:32,051 --> 01:12:33,052 ‫تشرفت بلقائك 889 01:12:35,387 --> 01:12:36,764 ‫تشرفت بلقائك حقاً 890 01:12:39,225 --> 01:12:40,267 ‫وأنا كذلك 891 01:12:52,571 --> 01:12:53,280 ‫(بيرني)؟ 892 01:12:53,614 --> 01:12:54,281 ‫(بيرني)؟ 893 01:12:55,491 --> 01:12:57,702 ‫- كدت أيأس من العثور عليك ‫- ماذا تفعل؟ 894 01:12:58,619 --> 01:12:59,954 ‫حصلت على شيء أريدك أن تأخذه 895 01:13:00,204 --> 01:13:01,205 ‫ما هو؟ 896 01:13:01,497 --> 01:13:02,414 ‫إنها (كروسان) 897 01:13:02,665 --> 01:13:05,376 ‫- ماذا؟ ‫- (كروسان)، الحلوى الوطنية الفرنسية 898 01:13:07,086 --> 01:13:08,420 ‫كان منظرها أشهى قبل قليل 899 01:13:10,006 --> 01:13:13,175 ‫أردت أن أعتذر عن سلوكي ليلة البارحة 900 01:13:14,802 --> 01:13:16,095 ‫لا أدري ما الذي اعتراني صدقاً 901 01:13:17,972 --> 01:13:20,016 ‫لا بأس، أنت شاب 902 01:13:22,977 --> 01:13:23,978 ‫انس الأمر 903 01:13:24,812 --> 01:13:25,813 ‫شكراً لك 904 01:13:27,106 --> 01:13:28,107 ‫شكراً يا (بيرني) 905 01:13:29,316 --> 01:13:31,152 ‫اسمع، أنت مصدر إلهام لي 906 01:13:31,610 --> 01:13:34,071 ‫كل ما تفعله وأسلوبك في التعامل 907 01:13:34,530 --> 01:13:38,034 ‫أمثالك يجعلونني أفخر لأنني جزء من... 908 01:13:38,117 --> 01:13:39,118 ‫توقف! 909 01:13:41,245 --> 01:13:44,290 ‫أتفهم؟ كفّ عن قول هذا الكلام 910 01:13:45,582 --> 01:13:46,751 ‫اطلب العون فحسب 911 01:13:47,376 --> 01:13:49,628 ‫لأنني أعرف ما تعانيه يا (سكوت) 912 01:13:50,421 --> 01:13:53,800 ‫ولا أريد أن يصيبك أي مكروه 913 01:13:55,051 --> 01:13:58,137 ‫لكنك في حالة مزرية الآن 914 01:14:17,239 --> 01:14:19,116 ‫- ها هي ذي، عند هذه النافذة ‫- (ريني) 915 01:14:19,283 --> 01:14:21,660 ‫ماذا ستقولين لـ(بيرني) حين يعود؟ 916 01:14:22,078 --> 01:14:24,371 ‫- اغربوا! ‫- تعالي إلى الباب يا (ريني) 917 01:14:24,538 --> 01:14:26,123 ‫(ريني)! 918 01:14:28,000 --> 01:14:30,002 ‫افتحي الستائر ‫إن لم تتمكني من النزول إلى الباب 919 01:14:33,005 --> 01:14:34,006 ‫هيا 920 01:14:45,184 --> 01:14:46,185 ‫ربّاه! 921 01:15:19,426 --> 01:15:20,302 ‫(ريني)؟ 922 01:15:22,388 --> 01:15:23,180 ‫(ريني)؟ 923 01:15:24,348 --> 01:15:25,641 ‫أنا بخير 924 01:15:26,225 --> 01:15:27,852 ‫لكن لم أعثر على الحبوب 925 01:15:28,060 --> 01:15:30,354 ‫- هل تحتاجين إلى الطبيب؟ ‫- لا، لا 926 01:15:30,938 --> 01:15:34,233 ‫اختفى الألم، فالحبوب مفيدة جداً 927 01:15:35,692 --> 01:15:37,569 ‫إلا أنني لم أجدها فحسب، آسفة 928 01:15:38,279 --> 01:15:40,239 ‫يجب أن توقفي نوبات المرض يا (ريني) 929 01:15:41,615 --> 01:15:43,742 ‫أو امرضي حين يكون أحدهم قربك 930 01:15:44,368 --> 01:15:46,412 ‫حسناً، شكراً جزيلاً لك، سأفعل ذلك 931 01:15:56,380 --> 01:15:57,381 ‫كم بقي لك؟ 932 01:15:58,090 --> 01:16:01,718 ‫أنت أذكى من العمل في هذا المكان 933 01:16:01,886 --> 01:16:04,263 ‫أنا جادّة يا (ريني)، أخبريني فحسب 934 01:16:04,972 --> 01:16:06,265 ‫ماذا قالوا لك؟ 935 01:16:06,891 --> 01:16:11,896 ‫لا تقرئي الكثير من الكتب الطويلة 936 01:16:12,021 --> 01:16:13,147 ‫كفّي عن المزاح! 937 01:16:13,439 --> 01:16:17,776 ‫- هذا ليس مضحكاً، لم تمزحين... ‫- كفاك، لقد حظيت بحياة رائعة جداً 938 01:16:18,194 --> 01:16:20,571 ‫- أجل، لكن... ‫- لا تعترضي 939 01:16:20,779 --> 01:16:25,784 ‫حين يكون المرء في عمرك يا (أديل) ‫سيتمسك بكل ثانية 940 01:16:26,577 --> 01:16:29,371 ‫وتستحق كل ثانية من عمره ‫أن يتمسك بها 941 01:16:30,664 --> 01:16:31,707 ‫هذا في العموم 942 01:16:32,666 --> 01:16:34,835 ‫لكن في عمري... 943 01:16:35,962 --> 01:16:38,255 ‫أنا متعبة جداً 944 01:16:39,298 --> 01:16:40,299 ‫أما أنت 945 01:16:41,092 --> 01:16:44,303 ‫أنت كفاكهة في موسم النضج 946 01:16:44,345 --> 01:16:45,721 ‫لا أبالي! 947 01:16:46,805 --> 01:16:47,848 ‫عرفت ذلك 948 01:16:48,140 --> 01:16:51,143 ‫بمجرد أن بدأت إخراج ‫أغراضك القديمة، عرفت أن... 949 01:16:51,268 --> 01:16:54,688 ‫بحقك، كل الناس يرتبون أغراضهم 950 01:17:00,111 --> 01:17:01,112 ‫ماذا قال (بيرني)؟ 951 01:17:03,197 --> 01:17:04,198 ‫لا يعرف 952 01:17:04,323 --> 01:17:07,784 ‫لن أخبره، ويجب ألا تخبريه أيضاً 953 01:17:07,910 --> 01:17:08,702 ‫ماذا؟ 954 01:17:09,620 --> 01:17:11,747 ‫إنه (بيرني)، لا يمكنك إخفاء الأمر عنه 955 01:17:11,830 --> 01:17:12,915 ‫ولمَ لا؟ 956 01:17:13,499 --> 01:17:14,917 ‫لا يمكنه أن يفعل أي شيء 957 01:17:15,084 --> 01:17:19,255 ‫سيفطر قلبه إن عرف أنني سأموت قبله 958 01:17:19,713 --> 01:17:23,175 ‫لن أخبر (بيرني) 959 01:17:59,753 --> 01:18:00,754 ‫عثرت عليه! 960 01:18:03,507 --> 01:18:06,343 ‫مرحباً، معذرة، هل أنت (بيرنارد جوردن)؟ 961 01:18:06,843 --> 01:18:08,179 ‫أجل، لماذا؟ 962 01:18:08,637 --> 01:18:10,597 ‫- هل من مشكلة؟ ‫- لا، مطلقاً 963 01:18:10,722 --> 01:18:12,308 ‫سررت بلقائك 964 01:18:12,599 --> 01:18:16,103 ‫أنا (ساندي)، المسؤولة الإعلامية الرئيسة ‫لشركة (بي آند أو) للعبّارات 965 01:18:16,395 --> 01:18:17,438 ‫أهلاً (ساندي) 966 01:18:17,646 --> 01:18:19,315 ‫- كنا نبحث عنك... ‫- يا ويلي! 967 01:18:19,523 --> 01:18:21,025 ‫"الهارب العظيم" 968 01:18:21,150 --> 01:18:22,193 ‫ما هذا؟ 969 01:18:22,318 --> 01:18:23,902 ‫"الهروب العظيم" 970 01:18:24,153 --> 01:18:27,323 ‫- لا، أرجوكم، التصوير ممنوع ‫- ما الذي يحدث؟ 971 01:18:29,408 --> 01:18:30,784 ‫تفضل سيدي، نقانق 972 01:18:31,868 --> 01:18:33,204 ‫نقانق 973 01:18:33,704 --> 01:18:34,163 ‫شكراً لك 974 01:18:34,413 --> 01:18:35,998 ‫تفضل يا سيدي 975 01:18:38,334 --> 01:18:39,085 ‫بالعافية 976 01:18:39,376 --> 01:18:40,002 ‫شكراً 977 01:18:40,544 --> 01:18:41,420 ‫زجاجة مشروب 978 01:18:41,878 --> 01:18:42,504 ‫مذهل! 979 01:18:42,629 --> 01:18:43,630 ‫(ريني)؟ 980 01:18:44,506 --> 01:18:47,218 ‫عثروا عليه يا (ريني) ‫إنه عائد من (فرنسا) على العبّارة 981 01:18:47,343 --> 01:18:48,302 ‫- شكراً لك ‫- أجل 982 01:18:48,427 --> 01:18:49,428 ‫رائع! 983 01:18:52,431 --> 01:18:54,100 ‫(بيرني)، ماذا ستقول لزوجتك؟ 984 01:18:54,350 --> 01:18:56,185 ‫قبّليني، وإلا سأسافر مرة أخرى 985 01:18:57,603 --> 01:18:58,895 ‫ابتسم رجاء 986 01:19:11,408 --> 01:19:13,994 ‫- حجم هائل ‫- إلى أين سنذهب أيضاً؟ 987 01:19:57,246 --> 01:19:58,247 ‫تعساً! 988 01:20:09,966 --> 01:20:11,260 ‫(بيرني) 989 01:20:16,598 --> 01:20:18,517 ‫- (بيرني) ‫- أهلاً بعودتك 990 01:20:19,100 --> 01:20:20,101 ‫أهلاً 991 01:20:21,019 --> 01:20:22,771 ‫- ما هو شعور العودة؟ ‫- (بيرني)! 992 01:20:23,314 --> 01:20:24,315 ‫شعور رائع 993 01:20:24,523 --> 01:20:26,942 ‫أهلاً بعودتك يا (بيرني) 994 01:20:27,818 --> 01:20:29,528 ‫كيف كانت إقامتك في (فرنسا)؟ 995 01:20:30,279 --> 01:20:32,823 ‫اترك رسالة في المرة المقبلة 996 01:20:32,948 --> 01:20:34,366 ‫أهلاً يا صاح، لقد فعلتها 997 01:20:34,491 --> 01:20:36,868 ‫- سأقتلك إن كرّرتها مرة أخرى ‫- أهلاً يا (بيرني) 998 01:20:37,328 --> 01:20:38,870 ‫- إنها تنتظرك ‫- شكراً 999 01:20:40,289 --> 01:20:41,873 ‫- أهلاً بعودتك ‫- أهلاً بك في الوطن يا (بيرني) 1000 01:20:59,140 --> 01:21:00,726 ‫"أهلاً وسهلاً" 1001 01:21:36,303 --> 01:21:37,304 ‫(بيرني)؟ 1002 01:21:38,096 --> 01:21:39,973 ‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 1003 01:21:41,975 --> 01:21:43,435 ‫آسف يا (ريني) 1004 01:21:44,060 --> 01:21:44,936 ‫ماذا؟ 1005 01:21:45,271 --> 01:21:48,189 ‫لقد تدحرجت يا (ريني) 1006 01:21:48,940 --> 01:21:50,484 ‫مثل الكلبة (فيفي) 1007 01:21:51,192 --> 01:21:52,110 ‫أفهمت قصدي؟ 1008 01:21:53,945 --> 01:21:55,155 ‫نزلت على ظهري 1009 01:21:56,407 --> 01:21:58,700 ‫وقلت لهم، تعالوا 1010 01:21:59,451 --> 01:22:03,830 ‫لقد ظهرت في الصحف ‫وعلى شاشات التلفاز، كالمشاهير 1011 01:22:04,164 --> 01:22:07,334 ‫- لقّبوني "الهارب العظيم" ‫- أجل، رأيت كل شيء 1012 01:22:07,501 --> 01:22:12,339 ‫رجل تسعينيّ على حافة قبره ‫يكرّم الموتى ذوي الأمجاد 1013 01:22:13,089 --> 01:22:15,509 ‫- ما الأمر يا (بيرني)؟ ‫- هذه هي الحقيقة 1014 01:22:15,884 --> 01:22:16,885 ‫أقول الحقيقة 1015 01:22:18,136 --> 01:22:22,766 ‫فالناس لا يقولون الحقيقة ‫لا يريدون سوى النهايات السعيدة 1016 01:22:24,810 --> 01:22:26,478 ‫انظري إلى حالنا هنا 1017 01:22:27,979 --> 01:22:30,649 ‫نتمسك بالقبضة، ونسحب السلك اللعين 1018 01:22:31,900 --> 01:22:34,861 ‫بينما هناك عجائز مساكين في الخارج 1019 01:22:35,946 --> 01:22:37,281 ‫هذه هي الحقيقة 1020 01:22:38,073 --> 01:22:40,241 ‫هذه حقيقة حياة الشيخوخة 1021 01:22:40,992 --> 01:22:42,035 ‫ولا مهرب 1022 01:22:43,203 --> 01:22:44,245 ‫لا مهرب لأحد 1023 01:22:45,956 --> 01:22:46,957 ‫مطلقاً 1024 01:22:48,875 --> 01:22:51,295 ‫ماذا جرى لك في (فرنسا)؟ 1025 01:22:51,587 --> 01:22:52,588 ‫حسناً... 1026 01:22:53,589 --> 01:22:54,631 ‫أخبرني 1027 01:23:03,849 --> 01:23:05,559 ‫ذهبت لأزور فتى 1028 01:23:10,230 --> 01:23:11,315 ‫لأزور قبره 1029 01:23:12,273 --> 01:23:13,274 ‫(دوغلاس) 1030 01:23:20,073 --> 01:23:21,241 ‫(دوغلاس بينيت) 1031 01:23:24,119 --> 01:23:25,120 ‫(جوردن)! 1032 01:23:51,438 --> 01:23:52,856 ‫إنزال الحمولة 1033 01:23:58,737 --> 01:24:01,197 ‫جهّزوها، واستعدوا 1034 01:24:02,282 --> 01:24:03,324 ‫تحرّك 1035 01:24:04,701 --> 01:24:05,869 ‫تحرك أيها الأحمق! 1036 01:24:33,522 --> 01:24:34,523 ‫انفجرت 1037 01:24:35,273 --> 01:24:36,316 ‫مات 1038 01:24:42,113 --> 01:24:43,782 ‫هذه هي الحقيقة 1039 01:24:46,201 --> 01:24:47,619 ‫لقد وثق بي 1040 01:24:49,788 --> 01:24:51,498 ‫قلت له إنه سيكون بخير 1041 01:24:53,917 --> 01:24:55,001 ‫لكنه مات... 1042 01:24:57,879 --> 01:24:59,673 ‫لأنني أجبرته لينزل من السفينة 1043 01:25:20,944 --> 01:25:22,946 ‫حين عدت إلى الوطن يا (بيرني)... 1044 01:25:25,031 --> 01:25:26,992 ‫كنت مجروحاً جرحاً عميقاً 1045 01:25:28,034 --> 01:25:31,997 ‫حسبت أنك ستخبرني بما حدث 1046 01:25:32,122 --> 01:25:33,289 ‫لكنك لم تخبرني قط 1047 01:25:34,583 --> 01:25:37,461 ‫وما كنت سأسألك 1048 01:25:37,919 --> 01:25:42,799 ‫حسبت أنك ستنهار بمجرد أن ألمسك 1049 01:25:43,467 --> 01:25:45,844 ‫وستكون هذه نهاية حبنا 1050 01:25:46,970 --> 01:25:50,056 ‫حياة من دونك؟ 1051 01:25:50,849 --> 01:25:53,434 ‫يستحيل أن أتقبّل الفكرة حتى 1052 01:25:54,144 --> 01:25:57,022 ‫أحببتني سبعين عاماً 1053 01:25:57,147 --> 01:26:04,488 ‫استهلكت كل ذرة من حظك الطيب ‫تبني عشّ زوجية معي 1054 01:26:05,781 --> 01:26:07,741 ‫وهذا ما حصل يا (بيرني) 1055 01:26:08,617 --> 01:26:13,204 ‫نجوت من الحرب بسبب حظك الطيب 1056 01:26:14,122 --> 01:26:17,834 ‫وحظ (دوغلاس) العاثر لم يسعفه ليحيا 1057 01:26:19,127 --> 01:26:22,463 ‫لست المذنب في مقتله على الشاطئ 1058 01:26:23,840 --> 01:26:27,218 ‫لم يكن ذنبك حينها، وليس ذنبك الآن 1059 01:26:27,886 --> 01:26:32,057 ‫وهذه... هذه هي الحقيقة 1060 01:26:33,975 --> 01:26:35,644 ‫وسأقول لك شيئاً 1061 01:26:35,894 --> 01:26:41,399 ‫لم نهدر أي لحظة من وقتنا معاً 1062 01:26:41,525 --> 01:26:47,113 ‫صحيح أننا لم ننجز ‫سوى شؤوننا اليومية الصغيرة 1063 01:26:47,531 --> 01:26:49,908 ‫لكن يشهد الرب أنه عمل متقن 1064 01:26:50,909 --> 01:26:53,453 ‫- وما زلنا نفعل هذا ‫- أجل 1065 01:27:13,932 --> 01:27:15,433 ‫- بسرعة يا جدّي ‫- خفّف السرعة! 1066 01:27:16,101 --> 01:27:18,019 ‫- ماذا؟ هل ستلحق بنا؟ ‫- تسير الدراجات بسرعة كبيرة 1067 01:27:18,144 --> 01:27:20,939 ‫- بالفعل، سائقو الدراجات! ‫- سائقو الدراجات خطرون 1068 01:27:21,147 --> 01:27:22,983 ‫انظر! انظر! كلب (بودل)! 1069 01:27:23,692 --> 01:27:24,693 ‫(بودل) 1070 01:27:25,819 --> 01:27:29,280 ‫أهلاً أيها الكلب الجميل، ما اسمه؟ 1071 01:27:29,447 --> 01:27:31,199 ‫- اسمه (إدوارد) ‫- أهلاً (إدوارد) 1072 01:27:31,282 --> 01:27:34,369 ‫- لقد أحبك ‫- يحب كلينا 1073 01:27:34,703 --> 01:27:36,997 ‫- هذا يذكّرنا بذكريات قديمة، صحيح؟ ‫- أجل 1074 01:27:37,372 --> 01:27:40,250 ‫- نحن عجوزان ولا يمكننا تربية كلب آخر ‫- عجوزان جداً 1075 01:27:40,375 --> 01:27:43,795 ‫- لا يمكننا أن نربي كلب (بودل) ‫- أجل، فهي تتغوّط في كل مكان 1076 01:27:43,920 --> 01:27:46,590 ‫- كفاك رجاءً ‫- لهذا لقبها (البودل المتغوّطة) 1077 01:27:47,883 --> 01:27:49,676 ‫لا أدري لم أشجّعك 1078 01:27:49,885 --> 01:27:53,722 ‫ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد! 1079 01:27:55,599 --> 01:27:58,393 ‫- يجب أن نرجع ‫- حسن 1080 01:28:01,229 --> 01:28:02,981 ‫أتريد مثلجات؟ 1081 01:28:03,314 --> 01:28:06,902 ‫لا، لدي شوكولا في الغرفة ‫وهي من الحجم الهائل 1082 01:28:08,654 --> 01:28:10,446 ‫- كما جلبت لك... ‫- نعم؟ 1083 01:28:10,614 --> 01:28:11,865 ‫نقانق 1084 01:28:12,532 --> 01:28:14,785 ‫كم أنا محظوظة! 1085 01:28:16,244 --> 01:28:18,579 ‫لدينا صندوق كبير في المنزل 1086 01:28:19,623 --> 01:28:20,624 ‫حقاً، صندوق كبير؟ 1087 01:28:20,874 --> 01:28:22,250 ‫أجل 1088 01:28:24,002 --> 01:28:26,087 ‫- انزل عن الدرّاجة وامشِ ‫- يمكنك فعل ذلك، صحيح؟ 1089 01:28:31,677 --> 01:28:32,719 ‫(بيرني)! 1090 01:28:33,845 --> 01:28:34,888 ‫حمقى! 1091 01:28:36,472 --> 01:28:38,141 ‫"دار (ذا باينز) للمسنّين" 1092 01:28:45,774 --> 01:28:47,067 ‫ها قد وصلنا 1093 01:28:56,868 --> 01:28:59,120 ‫- انظر من ينتظرنا ‫- هل أنتما بخير؟ 1094 01:28:59,412 --> 01:29:00,413 ‫مرحباً 1095 01:29:01,748 --> 01:29:03,041 ‫بوركت 1096 01:29:32,863 --> 01:29:34,197 ‫هل ستأتي إلى السرير؟ 1097 01:29:38,076 --> 01:29:39,327 ‫سريرك أم سريري؟ 1098 01:31:08,749 --> 01:31:12,879 ‫إن أردت... في يوم من الأيام... 1099 01:31:13,797 --> 01:31:15,340 ‫أن ترحل بعيداً مرة أخرى 1100 01:31:17,008 --> 01:31:18,634 ‫سآتي معك 1101 01:31:36,319 --> 01:31:39,197 ‫"توفي (بيرني جوردن) بعد ستة أشهر ‫من رحلته إلى (فرنسا)" 1102 01:31:39,364 --> 01:31:46,662 ‫"ورافقته (ريني) بعد سبعة أيام" 1103 01:31:57,215 --> 01:32:01,845 ‫"الهارب العظيم" ‫