1
00:00:15,540 --> 00:00:19,540
«امپایر بست تیوی با افتخار تقدیم میکند»
..:::EmpireBestTV.Com:::.
2
00:00:20,541 --> 00:00:23,541
«امپایر بست تیوی در شبکههای اجتماعی»
EmpireBestTV@
3
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
تو این دنیا که زندگی میکنی
4
00:00:32,041 --> 00:00:33,250
تصمیماتی میگیری
5
00:00:37,208 --> 00:00:39,250
تصمیماتی که سعی میکنی توجیهشون کنی
6
00:00:45,166 --> 00:00:48,333
برای خودت، برای خانوادهت
7
00:00:52,603 --> 00:00:58,603
مـــتـــرجـــمیـــــن
.:: صــادق هاشــمی و حسیــن رضـــایی ::.
8
00:01:00,458 --> 00:01:02,166
و تا یه مدت جواب هم میده
9
00:01:07,333 --> 00:01:08,916
اما بعدش نه
10
00:01:18,041 --> 00:01:21,666
تا زمانی که تصمیمی میگیری
که همهچیز رو بیارزش میکنه
11
00:01:26,083 --> 00:01:27,750
تصمیمی که نمیتونی توجیه کنی
12
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
نمیتونی بابتش خودتو ببخشی
13
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
و همهچیز رو ازت میگیره
14
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
خانوادهت رو
15
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
دوستات رو
16
00:01:54,125 --> 00:01:55,166
خودت رو
17
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
بعدش میبینی هیچی برات نمونده
18
00:02:09,083 --> 00:02:12,041
هیچچیز جز اشباح
19
00:02:33,541 --> 00:02:36,666
بزن کنار! همین الان کامیون رو نگه دار!
20
00:02:37,166 --> 00:02:39,166
منو بکش داخل!
21
00:02:57,583 --> 00:03:00,833
ماشین رو نگه دار!
همین الان ماشین رو نگه دار!
22
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
خیلی بگایی شد. بگای سگ رفتیم!
23
00:03:08,625 --> 00:03:11,083
بزن کنار
24
00:03:15,333 --> 00:03:17,875
ای تف توش! میا، این طرف!
25
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
مراقب باش!
26
00:03:35,708 --> 00:03:38,541
- کیر توش! منو بکشین داخل!
- دهنتو!
27
00:03:38,625 --> 00:03:40,041
ببندش جانی!
28
00:03:40,125 --> 00:03:42,125
ریدم توش
29
00:03:53,208 --> 00:03:56,166
بایست وگرنه شلیک میکنیم!
30
00:04:04,833 --> 00:04:07,291
- باید کاری کنیم گممون کنن!
- دارم سعیم رو میکنم چارلی!
31
00:04:07,375 --> 00:04:08,791
خب بیشتر سعی کن
32
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
تخته گاز برو. یالا!
33
00:04:32,166 --> 00:04:34,208
دارن میرن سمت آزادراه کوفتی
34
00:04:34,916 --> 00:04:36,625
برو!
35
00:04:36,708 --> 00:04:38,625
یالا دیگه!
36
00:05:43,958 --> 00:05:45,416
سگ توش
37
00:06:00,333 --> 00:06:01,333
وای خدا!
38
00:06:03,416 --> 00:06:05,250
- جیک!
- نمیتونم بیارمش بیرون
39
00:06:05,333 --> 00:06:07,333
داره اون کثافت رو میده تو ریههاش
40
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
وینس، چی شد؟
41
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
ای خدا
42
00:06:19,041 --> 00:06:20,625
تف بهش. تف بهش!
43
00:06:24,875 --> 00:06:26,458
صفر-شش-چهار
44
00:06:26,541 --> 00:06:29,708
افسر کورتز مجروح شده.
تکرار میکنم، افسر کورتز مجروح شده
45
00:06:29,791 --> 00:06:34,041
نیاز به مراقبت پزشکی فوری داریم.
سر تقاطع خیابان امهرست و شانزدهم هستیم
46
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
فقط همینا رو داری؟
47
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
آره خب. تا الان پشت گوش انداختی،
چه انتظاری داری؟
48
00:06:50,166 --> 00:06:52,416
امشب دادستان ناحیهای اعلام کرد
49
00:06:52,500 --> 00:06:53,708
از تمام اتهامات علیهِ...
50
00:06:53,791 --> 00:06:55,473
نامزد انتخابات شهرداری
و غولِ املاک
51
00:06:55,485 --> 00:06:57,083
لارنس بومانت صرفنظر خواهند کرد
52
00:06:57,166 --> 00:07:02,625
خوشحالم که دادستان کالینز
بالاخره سر عقل اومده
53
00:07:02,708 --> 00:07:07,833
و فهمیده که من بخشی از راهکارم،
نه مشکل
54
00:07:08,416 --> 00:07:11,083
- همهشون شیادن
- نه بابا؟
55
00:07:11,166 --> 00:07:13,916
این شهر که زمانی زیبا بود،
حالا تبدیل شده به معدن جرم و جنایت
56
00:07:14,000 --> 00:07:15,833
خیابونهامون پرن از مواد مخدر
57
00:07:15,916 --> 00:07:18,625
اونوقت اون با گستاخی به من تهمت خلاف میزنه
58
00:07:19,708 --> 00:07:21,583
میشه همه اینا رو کادوپیچ کنی لطفا؟
59
00:07:23,208 --> 00:07:25,125
میخوای من همه اینا رو کادوپیچ کنم؟
60
00:07:25,958 --> 00:07:26,791
آره
61
00:07:26,875 --> 00:07:29,208
فکر کردی اینجا از اون
اسباببازیفروشیهای چسکلاسه؟
62
00:07:31,041 --> 00:07:32,708
باشه خب یه ساک دستی بهم بده
63
00:07:34,875 --> 00:07:37,291
مثلا قراره کادوی سوپرایزی
زیر درخت کریسمس باشه
64
00:07:37,375 --> 00:07:39,541
اگه کیسهش شفاف باشه
سوپرایز میشه؟
65
00:07:39,625 --> 00:07:41,309
اوه، ببخشید. روزنامه دارم برات
66
00:07:41,321 --> 00:07:42,833
ولی باید پولش رو بدی
67
00:07:42,916 --> 00:07:44,013
روزنامه رو بده
68
00:07:44,025 --> 00:07:45,833
یه نوارچسب هم بده،
خودم کادوش میکنم بابا
69
00:07:46,958 --> 00:07:49,041
- چقدر؟
- سی دلار
70
00:07:49,125 --> 00:07:51,333
بهترین معامله قرن برای پدر نمونه سال
71
00:07:53,166 --> 00:07:54,708
- عجب
- عجب
72
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
مرسی
73
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
کریسمس مبارک
74
00:08:03,666 --> 00:08:05,416
...از کمپین ما حمایت میکنه
75
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
برای بازسازی شهری از کمپین انتخاباتی ما
حمایت کنید
76
00:08:11,833 --> 00:08:14,125
هی، سلام. منم
77
00:08:14,208 --> 00:08:16,541
آره، یکم پیش بهت زنگ زدم ولی جواب ندادی
78
00:08:16,625 --> 00:08:17,708
خب؟
79
00:08:17,791 --> 00:08:20,916
خب یه کادوی کوچیکی برای امی گرفتم
80
00:08:21,708 --> 00:08:23,000
کادوپیچ شده
81
00:08:23,083 --> 00:08:24,291
پدر نمونه سال
82
00:08:24,375 --> 00:08:27,541
آره، بهم گفتن.
گفتم شاید بتونم بیام اونجا
83
00:08:27,625 --> 00:08:30,250
- خودم بهش بدمش
- میدونی ساعت چنده؟
84
00:08:30,333 --> 00:08:32,000
- آره، ساعت دهه
- اون شیش سالشه
85
00:08:32,083 --> 00:08:33,708
شیشسالهها ساعت هفت میخوابن
86
00:08:33,791 --> 00:08:35,791
تو کریسمس که نه
87
00:08:35,875 --> 00:08:37,758
میدونی چیه؟
اتفاقا آره پاتریک
88
00:08:37,770 --> 00:08:39,833
حتی تو کریسمس هفت میخوابن.
حرفت چیه؟
89
00:08:39,916 --> 00:08:41,571
حرفم اینه که کریسمس
90
00:08:41,583 --> 00:08:43,916
خیلی هیجانانگیزه.
الان خودمم هیجانزده شدم
91
00:08:44,000 --> 00:08:47,083
- هر روز دروغ تحویلم میدی!
- قبلا تا صبح بیدار میموندم
92
00:08:47,166 --> 00:08:48,875
انقدر گریه نکن
93
00:08:49,625 --> 00:08:51,083
گفتم باز کن
94
00:08:51,166 --> 00:08:54,333
هی، الان وقتش نیست. سرم شلوغه
95
00:08:55,000 --> 00:08:57,875
به تخمم که شلوغه. پلیسم.
درو باز کن
96
00:09:01,041 --> 00:09:02,833
به نفعته گاله رو ببندی، خب؟
97
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
یه لحظه
98
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
وقت بخیر سرکار. مشکلی پیش اومده؟
99
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- کجاست؟
- کی کجاست؟
100
00:09:14,291 --> 00:09:16,583
انقدر کسشر تحویلم نده.
صدای مزاحمت شنیدم
101
00:09:16,666 --> 00:09:19,500
نه بابا. اینکه دو نفر با هم
بحث کنن هم ممنوع شده؟
102
00:09:19,583 --> 00:09:22,708
من به پلیس زنگ نزدم.
سلیطه، تو زنگ زدی پلیس؟
103
00:09:24,250 --> 00:09:25,875
نه
104
00:09:25,958 --> 00:09:29,791
نه، اونم زنگ نزده،
پس شما اینجا چیکار میکنی؟
105
00:09:30,958 --> 00:09:32,166
باز کن در کیری رو
106
00:09:34,208 --> 00:09:35,867
آره، فقط میخوام با دخترم حرف بزنم
107
00:09:35,879 --> 00:09:38,125
کریسمسه ناسلامتی
108
00:09:38,208 --> 00:09:39,250
آره. همش اینو میگی
109
00:09:39,333 --> 00:09:42,375
- دارم تلاشم رو میکنم
- اینکه یهو با کادو ظاهر بشی حساب نیست
110
00:09:42,458 --> 00:09:44,541
من تا خرخره تو قرضم چون
تو نمیتونی خرجمون رو بدی
111
00:09:44,625 --> 00:09:47,083
آره، ولی پول دارم.
میدونی که پول دارم
112
00:09:47,166 --> 00:09:48,666
ما پول کثیف تو رو نمیخوایم
113
00:09:49,166 --> 00:09:52,333
خب همون پول کثیف نذاشت
بانک خونه رو ازت بگیره
114
00:09:52,416 --> 00:09:53,833
اون موقع که اذیتت نمیکرد
115
00:09:53,916 --> 00:09:56,500
خودت میدونی حقوقم این هزینهها
رو پوشش نمیده. میخوای چیکار کنم؟
116
00:09:56,583 --> 00:09:58,291
من رو آدم بده جلوه نده
117
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
مشکل هیچوقت پول نبود
118
00:10:00,375 --> 00:10:02,958
یه سال و نیم پیش،
مردی که دوستش داشتم ناپدید شد
119
00:10:03,041 --> 00:10:06,625
یه سال پیش هم چیزی که ازش مونده بود
ترکم کرد. بدون هیچ توضیحی
120
00:10:07,291 --> 00:10:08,291
همه اینا گردن توئه
121
00:10:08,375 --> 00:10:11,291
- گردن من نیست
- نه، ولی داری سر امی خالی میکنی
122
00:10:11,375 --> 00:10:13,151
چرا گوشی رو نمیدی بهش؟
123
00:10:13,163 --> 00:10:15,000
ازش بپرس میخواد باهام حرف بزنه یا نه
124
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
چون شیش سالشه.
فکر کردی جوابش چیه؟
125
00:10:17,958 --> 00:10:19,708
- میگه باشه
- گفتم بس کن!
126
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
چه گوهی میخوری؟
127
00:10:25,916 --> 00:10:28,041
زنیکه بهم زیرپا انداخت
128
00:10:28,125 --> 00:10:29,208
شر میگه
129
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
سر خورد
130
00:10:34,083 --> 00:10:35,166
وایسا ببینم. چیکار میکنی؟
131
00:10:35,250 --> 00:10:36,666
بهت گفتم تو ماشین بمون
132
00:10:36,750 --> 00:10:38,052
ندیدی اونجا چه خبر بود
133
00:10:38,064 --> 00:10:39,416
مهم نیست چه خبر بوده
134
00:10:39,500 --> 00:10:40,583
من مامور بخش قتلم
135
00:10:40,666 --> 00:10:43,375
در نتیجه تو که با منی هم
میشی مامور بخش قتل
136
00:10:43,458 --> 00:10:44,458
کسی اونجا مرده؟
137
00:10:44,541 --> 00:10:45,625
- نه، ولی...
- نه؟
138
00:10:45,708 --> 00:10:47,375
- اگه من جلوشو...
- ریدم توش!
139
00:10:47,958 --> 00:10:50,708
اون لاشی رو دستگیر کنین.
مثل سگ کتکم زد!
140
00:10:50,791 --> 00:10:52,958
- میبینی؟
- اولین بارش هم نیست
141
00:10:53,041 --> 00:10:54,541
همین مشکلها درست میشه
142
00:10:54,625 --> 00:10:56,375
- مرتیکه یه لاقبا
- نه
143
00:10:56,458 --> 00:10:59,125
- نه، گزارشش بده
- هی. وایسا! کجا میری؟
144
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
- نمیتونی اینجوری ولم کنی!
- گاییدمت!
145
00:11:04,708 --> 00:11:07,291
این یارو کدوم خریه؟
نمیشه همینجوری بشینیم اینجا
146
00:11:07,375 --> 00:11:10,250
گفتی میریم یه کامیون ماشین لباسشویی میدزدیم
147
00:11:10,333 --> 00:11:12,375
- آره، همین کارو کردیم
- نه، فقط این کارو نکردیم
148
00:11:12,458 --> 00:11:14,500
شاید الان یه مامور رو کشته باشم حاجی
149
00:11:14,583 --> 00:11:16,541
ما فقط باید بدهی میا رو صاف کنیم
150
00:11:16,625 --> 00:11:20,583
بقیهش رو بسپر به من.
هر اتفاقی بیفته من گردن میگیرم
151
00:11:21,916 --> 00:11:22,750
جدی؟
152
00:11:23,750 --> 00:11:25,250
هی. اومد
153
00:11:32,958 --> 00:11:33,791
خیلیخب
154
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
بریم
155
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
هی
156
00:11:44,500 --> 00:11:45,583
ما زود برمیگردیم
157
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
باشه؟
158
00:12:02,833 --> 00:12:04,250
- رئیس
- هوم؟
159
00:12:09,875 --> 00:12:12,083
- خودتون رو رسوندین
- آره
160
00:12:13,500 --> 00:12:14,375
به زور
161
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
بیا
162
00:12:19,833 --> 00:12:20,750
از این طرف
163
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
در رو باز کن
164
00:13:09,750 --> 00:13:11,375
حاجی، باید اقرار کنم
165
00:13:11,458 --> 00:13:13,041
انتظار نداشتم از پسش بربیای
166
00:13:14,708 --> 00:13:17,458
اینکه یه پلیس رو بفرستی تو آیسییو
که اصلا به ذهنم نمیرسید
167
00:13:17,541 --> 00:13:19,375
اونم با یه ماشین لباسشویی
168
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
«میبینمت»
169
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
میتونی بری
170
00:14:03,583 --> 00:14:05,000
شرمنده رئیس
171
00:14:17,416 --> 00:14:18,375
آتیش
172
00:14:39,291 --> 00:14:40,833
- حواست به اطراف باشه
- چشم رئیس
173
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
اون چه کوفتیه؟
174
00:14:47,791 --> 00:14:49,291
نه، نه، نه، باید بریم!
175
00:14:50,333 --> 00:14:52,166
- باید بریم!
- خاموش کن!
176
00:15:03,583 --> 00:15:05,916
میا، همین الان بزن بیرون از اونجا!
177
00:15:18,666 --> 00:15:20,750
خودم اوضاع رو تحت کنترل داشتم اونجا
178
00:15:23,041 --> 00:15:25,625
جدیداً پلیسهای یونیفرمدار
رو میارن تو بخش قتل؟
179
00:15:26,125 --> 00:15:27,541
هر جا برام مقرر کنن میرم همونجا
180
00:15:27,625 --> 00:15:29,458
حتما رفتی رو مخ یه نفر
181
00:15:30,500 --> 00:15:33,166
یه جایی بد ریدی که
گیر من انداختنت
182
00:15:35,500 --> 00:15:38,875
نیمه پر لیوان اینه که تو همکار نداشتی،
ولی الان داری
183
00:15:38,958 --> 00:15:41,583
نه، ما همکار نیستیم. خب؟
184
00:15:44,500 --> 00:15:46,166
کادوی دخترت رو گرفتی؟
185
00:15:47,541 --> 00:15:48,375
یه جورایی
186
00:15:51,875 --> 00:15:53,583
- چند سالشه؟
- شیش
187
00:15:53,666 --> 00:15:56,166
شیش سالشه
188
00:15:56,250 --> 00:15:58,708
- مغازه فقط همینا رو داشت؟
- آره، فقط همینا رو داشت
189
00:15:58,791 --> 00:16:01,708
مهم نیست.
من که بچه بودم همیشه...
190
00:16:01,791 --> 00:16:05,000
میدونی چیه؟
بنظرم به قدر کافی درد دل کردیم
191
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- داری چیکار میکنی؟
- چیه؟
192
00:16:11,875 --> 00:16:13,238
زل زدی. چرا زل زدی بهم؟
193
00:16:13,250 --> 00:16:14,666
چرا این کارو میکنی؟ نکن
194
00:16:16,000 --> 00:16:18,708
وقتی باهات حرف میزنم نگات نکنم؟
195
00:16:18,791 --> 00:16:20,458
نه، نکن
196
00:16:22,833 --> 00:16:24,916
تمام واحدها، تمام واحدها، 71-10
197
00:16:25,000 --> 00:16:27,041
کد بنفش در تقاطع المور و پنجم
198
00:17:03,875 --> 00:17:04,708
هی!
199
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
چی داری برام؟
200
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
از این طرف
201
00:17:10,916 --> 00:17:12,548
خیلیخب، مظنونها از اون راهپله فرار کردن
202
00:17:12,560 --> 00:17:14,250
از یه رستوران پر از مشتری رد شدن
203
00:17:14,333 --> 00:17:15,166
و پریدن تو ماشین
204
00:17:15,250 --> 00:17:17,041
کسی پلاکش رو ندیده
205
00:17:17,125 --> 00:17:18,728
هنوز داریم فیلم دوربینهای مداربسته
206
00:17:18,740 --> 00:17:20,708
رو کنار هم میذاریم که مسیرشون رو پیدا کنیم.
اینجاست
207
00:17:20,791 --> 00:17:22,166
خیلیخب، ممنون
208
00:17:22,791 --> 00:17:26,583
اوه. بسیارخب
209
00:19:02,583 --> 00:19:04,208
- هی
- چیه؟
210
00:19:04,291 --> 00:19:07,083
- متاسفم بابت کورتز
- منظورت چیه؟ کاراگاه کورتز؟
211
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
- آره
- چطور؟ چی شده؟
212
00:19:08,500 --> 00:19:10,186
یکم پیش تو یه تعقیب و گریز زخمی شد
213
00:19:10,198 --> 00:19:12,041
یعنی چی زخمی شد؟
چش شده؟
214
00:19:12,125 --> 00:19:14,833
تو اتاق عمله.
وینس و بچهها پیششن
215
00:19:14,916 --> 00:19:17,666
- فکر کردم بهت میگن
- کسی کیرخرم به من نگفته
216
00:19:18,333 --> 00:19:20,291
چیزی نیست. زنده میمونه
217
00:19:21,333 --> 00:19:22,166
خب؟
218
00:19:30,666 --> 00:19:33,083
تو روحش
219
00:19:58,458 --> 00:20:00,958
قربان، فیلم مظنونها رو پیدا کردیم
220
00:20:01,041 --> 00:20:03,708
خیلیخب، مظنونین.
این مال کجاست؟
221
00:20:03,791 --> 00:20:06,958
- طبقه بالا
- خیلیخب. از این پایین فیلمی هست؟
222
00:20:07,041 --> 00:20:10,291
- نه. هنوز از این پایین چیزی نیست
- چیزی نیست؟ باشه
223
00:20:12,416 --> 00:20:14,333
- هوم
- میشناسیش؟
224
00:20:14,416 --> 00:20:17,291
از کجا بشناسمش بابا؟
من که همه رو تو این شهر نمیشناسم
225
00:20:17,375 --> 00:20:19,708
اوه، مظنونمون یه مشکلی داره
226
00:20:20,541 --> 00:20:23,750
- خب مسلحه دیگه
- خسته نباشی. ولی چی دستشه؟
227
00:20:25,083 --> 00:20:26,375
- اسلحه کمری
- بله، اسلحه کمری
228
00:20:26,458 --> 00:20:27,958
اینجا پوکه تفنگ کمری میبینی؟
229
00:20:28,041 --> 00:20:29,833
- نه
- نه. منم نمیبینم
230
00:20:29,916 --> 00:20:32,250
چی میبینی؟ یه نگاه بنداز.
اون چیه؟ اینا چیان؟
231
00:20:32,333 --> 00:20:33,458
گلولههای تهاجمی
232
00:20:33,541 --> 00:20:34,666
منم گلولههای تهاجمی میبینم
233
00:20:34,750 --> 00:20:36,576
اونم گلولههای تهاجمی پرشتاب
234
00:20:36,588 --> 00:20:38,583
پس دنبال یه...
235
00:20:38,666 --> 00:20:40,916
- تفنگ تهاجمی میگردیم
- تهاجمی، بله
236
00:20:41,000 --> 00:20:44,041
اینجا تفنگ تهاجمی میبینی؟
من که نمیبینم
237
00:20:44,125 --> 00:20:46,750
کلی مُرده اینجا هست
که هیچکدوم شلیک هم نکردن
238
00:20:46,833 --> 00:20:48,023
اونوقت فکر کردی اون...
239
00:20:48,035 --> 00:20:49,500
با تفنگ کوچولو زدتشون؟
فکر نکنم
240
00:20:49,583 --> 00:20:52,250
یه تفنگ تهاجمی پیدا کن.
شاید باید دنبال یه مظنون دیگه بگردیم
241
00:20:52,333 --> 00:20:53,750
- درسته
- بله که درسته
242
00:20:53,833 --> 00:20:57,375
هیچ دوربینی اینجا نداریم؟
هیچ فیلمی نیست؟
243
00:20:57,458 --> 00:20:59,000
نه، چیزی اینجا نداریم
244
00:20:59,083 --> 00:21:02,333
و میگین از این طرف فرار کردن؟
245
00:21:02,416 --> 00:21:03,958
بله. تایید شده
246
00:21:04,041 --> 00:21:06,291
پس راهپله رو کی تیربارون کرده؟
247
00:21:07,125 --> 00:21:10,416
چون یه نفر این کارو کرده.
نگاه، اینجا هم کلی پوکه هست
248
00:21:10,500 --> 00:21:11,625
- ها؟
- هی
249
00:21:12,500 --> 00:21:15,541
- چی پیدا کردی؟
- یه وضعیت داغون
250
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
- این وضعیت داغونت جسد هم داره؟
- نه
251
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
فقط این رد خون رو داریم
که تا بالای پلهها رفته
252
00:21:21,125 --> 00:21:22,625
سر نبش محو میشه
253
00:21:22,708 --> 00:21:23,916
شاید سوار ماشین شدن
254
00:21:24,500 --> 00:21:25,333
خدایا
255
00:21:25,833 --> 00:21:28,208
خیلیخب، این آقای ناشناختهمون
حتما دربان بوده
256
00:21:28,291 --> 00:21:31,708
پس زنگ بزنین به همه آیسییوهای شهر،
احتمالا جنسیت مذکر
257
00:21:31,791 --> 00:21:35,250
احتمالا آسیایی.
قطعا سوراخ سوراخ هم شده، نه؟
258
00:21:35,333 --> 00:21:37,833
- درسته
- شاید تفنگ تهاجمی دست اونا باشه
259
00:21:38,500 --> 00:21:40,083
- شاید
- شاید
260
00:21:40,166 --> 00:21:42,666
خبری شد فوراً به من زنگ بزن، خب؟
261
00:21:42,750 --> 00:21:43,916
بله قربان
262
00:21:44,000 --> 00:21:45,583
من باید یه موضوعی رو حل کنم
263
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
واکر!
264
00:22:18,208 --> 00:22:19,625
کریسمس قراره با هم باشیم؟
265
00:22:19,708 --> 00:22:22,250
نمیدونم چجوری دادستانه رو
راضی کردی خِرم رو ول کنه
266
00:22:23,375 --> 00:22:28,166
مثل یه هدیه با یه پاپیون صورتی خوشگل
کادوپیچش کردی
267
00:22:28,250 --> 00:22:29,166
آفرین
268
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
چارلی کجاست؟
269
00:22:34,541 --> 00:22:37,750
من و چارلی از وقتی مادرش فوت شده
با هم حرف نزدیم
270
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
ولی خودت اینو میدونی
271
00:22:40,541 --> 00:22:42,375
الان سر یه صحنه جرم بودم، خب؟
272
00:22:42,458 --> 00:22:45,333
با نُه تا جسد. معامله کوکائینی
که بیریخت شده، خیلی بیریخت
273
00:22:45,416 --> 00:22:48,500
بعد اینو تو فیلم دوربین دیدم.
این کیه؟
274
00:22:48,583 --> 00:22:50,583
- این بچه رو میشناسی؟
- چارلی؟
275
00:22:52,583 --> 00:22:53,833
میدونی کجاست؟
276
00:22:53,916 --> 00:22:54,791
اصلا
277
00:22:54,875 --> 00:22:58,333
پسر من قاتل نیست.
امکان نداره این کارو کرده باشه
278
00:22:58,416 --> 00:23:01,166
شاید کرده.
شایدم نکرده
279
00:23:01,250 --> 00:23:03,000
مهم نیست. پاش تو قضیه گیره
280
00:23:03,083 --> 00:23:05,208
- کیر توش!
- آره، کیر توش
281
00:23:05,291 --> 00:23:07,113
اونطور که من میبینم،
پسرت چنان تِر زده
282
00:23:07,125 --> 00:23:08,958
که برای جمع کردنش نیاز به چوبدستی جادویی داری
283
00:23:09,666 --> 00:23:12,708
- چجوری میخوای از این داستان نجاتم بدی؟
- دستم انداختی؟
284
00:23:13,500 --> 00:23:16,041
نمیتونم کمکی بهت بکنم.
پسرت یه جنگ گانگستری رو شروع کرده
285
00:23:16,125 --> 00:23:17,791
فقط میخوان بگیرن بکشنش.
ختم کلام
286
00:23:17,875 --> 00:23:19,555
کل این تبلیغاتت،
287
00:23:19,567 --> 00:23:21,500
جنگ علیه مواد،
شر و ورهای «پاکسازی شهر»
288
00:23:21,583 --> 00:23:22,916
تمومه حاجی. کارت تمومه
289
00:23:23,000 --> 00:23:26,416
تو کدوم خری باشی که اینو بگی؟
این شهر منه
290
00:23:27,166 --> 00:23:29,166
و پای پسر من وسطه
291
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
کافیه یه تماس بگیرم
292
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
تو و دوستات تا ابد نابود میشید
293
00:23:38,750 --> 00:23:41,958
یادت نره. من میدونم چیکار کردی
294
00:23:42,541 --> 00:23:45,125
از کاری که من کردم حرف میزنی؟
295
00:23:45,208 --> 00:23:46,924
دادستان ناحیهای رو تهدید کردم
296
00:23:46,936 --> 00:23:49,041
نذاشتم بیفتی زندان.
این کارو کردم
297
00:23:49,125 --> 00:23:52,333
خب؟
ما دیگه بیحسابیم لارنس. یر به یر
298
00:23:52,416 --> 00:23:54,541
وقتی اومدی این خبر رو بهم بدی
299
00:23:54,625 --> 00:23:57,000
دقیقا میدونستی قراره ازت چی بخوام
300
00:23:57,583 --> 00:24:00,125
پس وانمود نکن که به هیچ قیمتی این کارو نمیکنی
301
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
من... من پول کثیف تو رو نمیخوام
302
00:24:02,625 --> 00:24:04,240
پس چی... چی...
303
00:24:04,252 --> 00:24:05,833
چی میخوای ازم؟ فقط بگو
304
00:24:05,916 --> 00:24:07,643
چون من اجازه نمیدم
این قضیه پسرم
305
00:24:07,655 --> 00:24:09,250
کمپین انتخاباتیم رو نابود کنه
306
00:24:09,333 --> 00:24:12,583
اگه این کارو بکنم همه این زحمتها هیچ میشه
307
00:24:12,666 --> 00:24:13,833
پس بگو ببینم
308
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
واقعا چی میخوای؟
309
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
چی میتونم بهت بدم؟
310
00:24:19,833 --> 00:24:22,583
فقط میخوام خارج بشم.
همین
311
00:24:22,666 --> 00:24:25,041
دیگه بسمه. میخوام...
312
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
خیلیخب
313
00:24:35,625 --> 00:24:38,083
فرض کنیم میرم پسرت رو میارم.
برش میگردونم پیشت
314
00:24:38,875 --> 00:24:41,250
خب؟ میرم میارمش پیشت
315
00:24:41,958 --> 00:24:44,833
سوار هواپیماش میکنی.
منم دیگه هیچوقت ریختت رو نمیبینم
316
00:24:44,916 --> 00:24:47,333
بعد از اون دیگه واست کاری نمیکنم
317
00:24:47,416 --> 00:24:49,375
تمومه، دیگه کاری نداریم
318
00:24:50,541 --> 00:24:51,500
بیحساب میشیم
319
00:24:53,875 --> 00:24:55,125
قیمتش اینه
320
00:24:56,166 --> 00:24:57,041
اینجوری میشه
321
00:24:59,416 --> 00:25:00,333
برش گردون
322
00:25:00,416 --> 00:25:02,666
بعد دیگه هیچوقت ریختت رو نمیبینم؟
323
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
شنیدی چی گفتم
324
00:25:10,875 --> 00:25:12,166
این شد یه چیزی
325
00:27:18,250 --> 00:27:20,541
آدمای خودش رو آورده
326
00:27:23,791 --> 00:27:24,791
خوش اومدی خواهر بزرگ
327
00:27:45,916 --> 00:27:46,958
پسرم رو کی کشته؟
328
00:27:50,166 --> 00:27:52,083
پدرش خیلی بانفوذه
329
00:27:52,166 --> 00:27:54,416
شاید پیدا کردنش راحت نباشه
330
00:27:54,500 --> 00:27:56,500
اگه نتونی قاتل پسرم رو پیدا کنی
331
00:27:57,666 --> 00:27:59,500
باهاش میکنمت زیر خاک
332
00:28:33,500 --> 00:28:36,000
التماس میکنم.
زنم تو بیمارستانه
333
00:28:36,083 --> 00:28:37,916
زنت به تخمم هم نیست
334
00:28:38,000 --> 00:28:40,875
اون موقع که پول قرض کردی
باید فکرش رو میکردی
335
00:28:53,250 --> 00:28:55,000
دماغم!
336
00:29:14,541 --> 00:29:15,916
هی! هی!
337
00:29:18,500 --> 00:29:19,916
نه، نه!
338
00:29:23,916 --> 00:29:25,166
پاشو مرتیکه
339
00:29:25,250 --> 00:29:28,166
برای چویی فونگ کار میکنی؟
حرفم رو میفهمه؟
340
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
تو واسه چویی فونگ کار میکنی؟
تو دربانشی؟
341
00:29:33,875 --> 00:29:35,333
- بله
- آره؟ آره!
342
00:29:35,416 --> 00:29:37,541
آره! خیلیخب. خوبه. حالا...
343
00:29:38,958 --> 00:29:40,166
این یارو رو میشناسی؟
344
00:29:40,250 --> 00:29:42,458
دیشب پیش چویی بوده.
از کنارت رد شده
345
00:29:42,541 --> 00:29:43,583
دیدیش، مگه نه؟
346
00:29:43,666 --> 00:29:44,541
میگه نه
347
00:29:44,625 --> 00:29:46,250
این یارو رو نمیشناسی؟
348
00:29:46,333 --> 00:29:49,166
باشه. پس بذار بهت یادآوری کنم. اینو میبینی؟
349
00:29:52,625 --> 00:29:53,458
ها؟
350
00:29:54,625 --> 00:29:57,000
نه، نه. حق نداری بخوابی.
نه، بیدار شو
351
00:29:57,083 --> 00:29:59,375
خیلیخب. برگشتی پیشمون، ها؟
352
00:29:59,458 --> 00:30:01,416
داشتی میبردی. داشتی میبردی، آره؟
353
00:30:01,500 --> 00:30:03,958
هنوز یادش نیومده؟
354
00:30:04,041 --> 00:30:06,250
- پیش آقای چویی دیدتش
- خیلیخب
355
00:30:06,333 --> 00:30:10,333
پسره به چویی فونگ شلیک کرده و کشتدش؟
356
00:30:10,416 --> 00:30:11,833
گوش کن آقا چی میگه
357
00:30:14,666 --> 00:30:16,208
ولی... نه
358
00:30:18,333 --> 00:30:19,375
چی میگه؟
359
00:30:21,041 --> 00:30:23,041
میگه سه تا اهریمن اومدن
360
00:30:23,833 --> 00:30:24,666
اهریمن؟
361
00:30:26,916 --> 00:30:27,750
آره؟
362
00:30:27,833 --> 00:30:29,916
خیلیخب
363
00:30:30,541 --> 00:30:32,000
منم جنم
364
00:30:32,083 --> 00:30:35,125
سوار اسب تکشاخ میشم
و میام اینجا
365
00:30:35,208 --> 00:30:38,125
حالا حرفم رو میفهمی؟ ها؟
366
00:30:38,208 --> 00:30:40,375
باید یه حرف به درد بخورتر تحویلم بدی
367
00:30:40,458 --> 00:30:43,708
بهش بگو حرف بزنه
368
00:30:46,958 --> 00:30:49,791
چی داره میگه؟
نمیفهمم داره چی میگه
369
00:30:51,041 --> 00:30:52,916
اهریمنهایی با نقاب هاکی
370
00:30:53,000 --> 00:30:55,458
اهریمن با نقاب هاکی
371
00:30:55,541 --> 00:30:58,958
الان... الان من باید با این سرنخ جلو برم
372
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
اونا بهش شلیک کردن.
اونا به آقای چویی شلیک کردن
373
00:31:04,250 --> 00:31:05,500
فقط در همین حد میدونه
374
00:31:11,500 --> 00:31:14,541
آقای واکر، لطفا. الان میمیره
375
00:31:21,958 --> 00:31:23,610
باید همون موقع که این یارو
376
00:31:23,622 --> 00:31:25,333
وارد مطبت شد بهم زنگ میزدی
377
00:31:25,416 --> 00:31:28,291
وظیفهت اینه.
برای این پول میگیری
378
00:31:28,375 --> 00:31:30,750
قبل از اینکه مخدر بزنی به ملت
379
00:31:30,833 --> 00:31:32,625
الان این به دردم نمیخوره.
ببین تو چه وضعیه...
380
00:31:32,708 --> 00:31:34,041
این به هیچ دردم نمیخوره
381
00:31:35,833 --> 00:31:38,041
اهریمن با نقاب هاکی
382
00:31:38,125 --> 00:31:40,333
دفعه دیگه، انقدر راحت کنار نمیام
383
00:31:48,666 --> 00:31:50,500
جاکش خبرچین
384
00:31:50,583 --> 00:31:51,875
بهم خیانت کردی
385
00:31:52,458 --> 00:31:53,750
بهم خیانت کردی!
386
00:32:28,166 --> 00:32:29,416
هی، واکر
387
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
خوشحالم میبینمت
388
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
در چه حاله؟
389
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
خوب نیست
390
00:32:37,583 --> 00:32:39,000
یه زمانی وقتی یکیمون چیزیش میشد
391
00:32:39,083 --> 00:32:41,333
بقیه همه کارها رو ول میکردن که کنارش باشن
392
00:32:41,416 --> 00:32:43,250
- تازه شنیدم تو اتاق عمله
- اتاق انتظار دارن
393
00:32:43,333 --> 00:32:46,375
ببخشید. انگار بدجور له و لورده شدی جیک
394
00:32:46,458 --> 00:32:48,625
جاخالی دادن از ماشین لباسشویی
همچین راحت نیست
395
00:32:48,708 --> 00:32:51,625
هی، بیخیال. همه ناراحتیم.
تقصیر کسی نیست. سلام
396
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
دلتنگت بودیم.
تو خونه همهچی روبراهه؟ خانواده خوبن؟
397
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
آره، همه خوبن
398
00:32:59,458 --> 00:33:02,375
مرکز اعلام کرد که چارلی بومانت
مظنون شماره یکه
399
00:33:02,458 --> 00:33:04,750
- میدونی تو محله چینیها شناساییش کردن؟
- هوم
400
00:33:04,833 --> 00:33:07,916
در حال دزدیدن اون کامیونی
که دنبالش بودیم هم دیدنش
401
00:33:09,333 --> 00:33:11,791
- خیلیخب
- امیدوارم این خیلی معذبت نکنه
402
00:33:11,875 --> 00:33:12,791
جانم؟
403
00:33:12,875 --> 00:33:15,333
اینو دیگه نفهمیدم وینس
404
00:33:15,416 --> 00:33:16,375
شک دارم
405
00:33:16,458 --> 00:33:19,125
نه، واقعا این حرفت یعنی چی؟
406
00:33:19,208 --> 00:33:21,291
همه برای لارنس کار انجام دادیم
407
00:33:21,375 --> 00:33:23,958
ولی دلیل نمیشه بچهش
هر گوهی خواست بخوره
408
00:33:24,041 --> 00:33:25,375
و به یکی از ما آسیب بزنه
409
00:33:28,500 --> 00:33:30,583
حالا میخوای چیکار کنی؟
تیر خالی کنی تو مغزش؟
410
00:33:30,666 --> 00:33:31,500
هوم؟
411
00:33:35,000 --> 00:33:35,833
هوم
412
00:33:38,791 --> 00:33:41,083
خیلیخب، حال داد.
خوشحال شدم
413
00:33:41,166 --> 00:33:43,416
با اجازهتون برم دوستمون رو ببینم
414
00:33:54,416 --> 00:33:56,500
انجی. سلام
415
00:33:56,583 --> 00:33:57,541
واکر
416
00:33:59,083 --> 00:34:00,708
خیلی خوشحالم میبینمت
417
00:34:09,833 --> 00:34:11,791
حالش چطوره؟
418
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
وضعش پایداره
419
00:34:14,375 --> 00:34:15,541
دکترا...
420
00:34:16,333 --> 00:34:17,375
دکترا نمیدونن آیا...
421
00:34:18,250 --> 00:34:20,791
نمیدونن کِی به هوش میاد
422
00:34:20,875 --> 00:34:22,375
نمیدونن زنده...
423
00:34:22,458 --> 00:34:23,291
میمونه
424
00:34:24,875 --> 00:34:25,750
میمونه
425
00:34:26,500 --> 00:34:27,958
نه، حتی بهش فکر نکن
426
00:34:30,750 --> 00:34:31,583
هوم
427
00:34:32,250 --> 00:34:33,833
همیشه براش الگو بودی
428
00:34:36,875 --> 00:34:39,041
حتی تو فکرش بود از بخش مواد مخدر بیاد بیرون
429
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
به واحد تو ملحق بشه
430
00:34:45,666 --> 00:34:46,625
هوم
431
00:34:49,291 --> 00:34:50,833
یه مدتیه که خوشحال نیست
432
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
اولش فکر کردم بخاطر منه
433
00:34:58,500 --> 00:35:01,084
دیشب، قبل از اینکه بره تو اتاق جراحی
434
00:35:01,096 --> 00:35:03,375
مدام به هوش میومد و از هوش میرفت
435
00:35:03,458 --> 00:35:06,166
نفهمیدم داره هذیون میگه یا نه
436
00:35:06,250 --> 00:35:09,583
ولی همش از اینکه پنجتایی
تو هچل افتادین حرف میزد
437
00:35:25,666 --> 00:35:27,916
یه حرفایی زد
438
00:35:28,875 --> 00:35:29,791
درباره تو
439
00:35:30,833 --> 00:35:32,500
درباره وینسنت و بقیه بچهها
440
00:35:33,958 --> 00:35:35,791
وحشتزده بنظر میومد واکر
441
00:35:37,208 --> 00:35:40,458
یه چیزی گفت درباره اینکه
تو نباید اونجا میبودی
442
00:35:40,541 --> 00:35:44,125
اینکه... اینکه خودشم نباید اونجا میبود
443
00:35:47,500 --> 00:35:49,541
گفت... گفت تو حلش کردی
444
00:35:57,375 --> 00:35:58,208
هوم
445
00:36:02,708 --> 00:36:04,583
آره، میدونم منظورش چیه
446
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
و هیچ ربطی به اون نداره
447
00:36:11,416 --> 00:36:12,333
تقصیر منه
448
00:36:13,333 --> 00:36:14,500
و تقصیر وینسنت
449
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
ولی هیچ ربطی به اون نداره
450
00:36:22,083 --> 00:36:26,083
ببخشید خانم کورتز.
میتونم بصورت خصوصی باهاتون صحبت کنم؟
451
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
ببخشید
452
00:36:29,875 --> 00:36:31,208
از این طرف لطفا
453
00:36:32,250 --> 00:36:33,291
چیه؟
454
00:36:34,416 --> 00:36:37,833
شوهرتون در وضعیت پایداره،
علائم حیاتیش خوبن
455
00:36:37,916 --> 00:36:40,125
اما آسیب شدیدی...
456
00:37:26,208 --> 00:37:28,333
یارو استراق سمع همراهشه
457
00:37:29,083 --> 00:37:31,250
یه پلیس مخفی اینجا چه گوهی میخوره؟
458
00:37:31,333 --> 00:37:33,375
لعنتی. باید ببریمش بیمارستان
459
00:37:35,041 --> 00:37:36,708
فکر نکنم زنده بمونه
460
00:37:36,791 --> 00:37:39,208
اون از ماست وینس.
نمیخوام خونش رو دستم باشه
461
00:37:39,291 --> 00:37:41,750
واکر، مطمئنم این یکی از آدم خوباست
462
00:37:41,833 --> 00:37:45,333
و اگه زنده بمونه،
خاطره عجیبی رو برای بقیه تعریف میکنه
463
00:37:45,416 --> 00:37:47,000
و منم نمیخوام اینجوری بشه
464
00:37:47,083 --> 00:37:49,041
باید ببریمش وینس.
ختم کلام
465
00:38:10,833 --> 00:38:12,083
لعنتی
466
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
میا
467
00:38:26,958 --> 00:38:29,208
از صبح تلوزیون داره نشونت میده.
چه غلطی کردی؟
468
00:38:29,291 --> 00:38:30,875
نمیخوای بگی چی شده؟
469
00:38:30,958 --> 00:38:32,242
چارهای نداشتیم
470
00:38:32,254 --> 00:38:33,875
چویی ما رو میکشت اگه
به حرفش گوش نمیکردیم
471
00:38:33,958 --> 00:38:36,208
- به همین راحتی؟
- آره! میدونی چهجوریه که!
472
00:38:36,291 --> 00:38:38,291
«بود». الان دیگه نفله شده
473
00:38:38,916 --> 00:38:40,958
میدونی، میتونم برات مدرک جور کنم
474
00:38:41,041 --> 00:38:43,458
ولی خیلی راحتتره اگه خودت تنها باشی
475
00:38:44,041 --> 00:38:45,000
گوش کن
476
00:38:45,083 --> 00:38:46,375
این دوستت چارلی
477
00:38:47,458 --> 00:38:50,333
یه پدر خیلی مایهدار داره
که هواش رو داره
478
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
تو چی داری؟
479
00:38:51,833 --> 00:38:53,875
فقط من. همین
480
00:38:53,958 --> 00:38:58,000
خیلی هم برام ارزشمنده تیو،
ولی... اونم همینطور
481
00:39:04,875 --> 00:39:05,958
باشه
482
00:39:15,083 --> 00:39:17,750
من بهت زنگ میزنم. تو زنگ نمیزنی
483
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
یادت بمونه
484
00:39:27,125 --> 00:39:29,541
پاسپورتها رو تا امشب آماده میکنم
485
00:39:29,625 --> 00:39:31,458
باشه
486
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
دختر
487
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
مراقب باش
488
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
- باشه
- برو
489
00:39:38,791 --> 00:39:39,875
برو، یالا
490
00:39:50,062 --> 00:39:51,562
«حفاظت و خدمت»
491
00:39:51,583 --> 00:39:54,166
پیاده شو.
پیاده شو از ماشین!
492
00:39:54,833 --> 00:39:56,958
- مقاومت نکن!
- بازوش رو بگیر!
493
00:39:57,041 --> 00:39:57,958
- کیری!
- دارم سعی میکنم!
494
00:39:59,583 --> 00:40:01,083
پاهای تخمیش رو بگیر!
495
00:40:01,166 --> 00:40:03,166
یعنی چی نمیتونم باهاش حرف بزنم؟
496
00:40:05,077 --> 00:40:08,077
«زیرنویس پارسی اختصاصی وبـسـایـت امـپـایـربـسـتتـیوی»
497
00:40:13,916 --> 00:40:14,875
خدایا
498
00:40:15,875 --> 00:40:16,875
مرسی
499
00:40:16,958 --> 00:40:19,208
- رفیق، اون مال کاپیتانه
- ناراحت نمیشه
500
00:40:19,291 --> 00:40:21,875
- تو چی شدی؟
- تفنگ تهاجمیم رو پیدا کردی؟
501
00:40:21,958 --> 00:40:23,833
نه، ولی اینو پیدا کردم
502
00:40:24,791 --> 00:40:25,916
این چیه؟
503
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
نقابه
504
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
شاید نقاب هاکی
505
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- روش خون ریخته
- آره
506
00:40:34,125 --> 00:40:36,041
- چکش کردی؟
- بله
507
00:40:39,083 --> 00:40:41,833
خوبه. کارت درستهها
508
00:40:41,916 --> 00:40:45,083
آره. دربانه رو پیدا کردم
509
00:40:45,166 --> 00:40:46,125
پیداش کردی؟
510
00:40:46,208 --> 00:40:47,125
اوهوم
511
00:40:47,208 --> 00:40:49,708
من کل روز داشتم کل آیسییوهای شهر
رو دنبالش میگشتم
512
00:40:49,791 --> 00:40:51,541
نمیدونستم پیداش میکنم که
513
00:40:52,708 --> 00:40:53,541
چی گفت؟
514
00:40:53,625 --> 00:40:55,303
داشت از اهریمنها
515
00:40:55,315 --> 00:40:57,333
و اژدها و تیراندازی حرف میزد
516
00:40:57,416 --> 00:40:58,375
اهریمن؟
517
00:41:00,000 --> 00:41:01,416
اوهوم، اوهوم
518
00:41:01,500 --> 00:41:03,250
پس چیز خاصی رو از دست ندادی. این کیه؟
519
00:41:04,291 --> 00:41:06,833
کلاریس فونگـه.
مادر رئیسِ تثلیث که مُرده
520
00:41:06,916 --> 00:41:10,000
اون و چند تا چهره جدید دیگه
برای خاکسپاری اومدن اینجا
521
00:41:10,083 --> 00:41:11,100
واکر.
522
00:41:12,583 --> 00:41:13,658
لعنتی.
523
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
همکار جدیدت چطوره؟
524
00:41:18,791 --> 00:41:20,500
آم، خوبه.
آره، خوبه.
525
00:41:20,583 --> 00:41:22,833
خوبه؟
ریچاردسن میتونه ازش استفاده کنه.
526
00:41:23,244 --> 00:41:24,661
این یعنی چی؟
527
00:41:25,625 --> 00:41:28,541
تو میدونستی که کسی که توی
اون فیلم امنیتی بود، چارلی بومانته
528
00:41:28,625 --> 00:41:30,250
و یه راز نگهش داشتی.
529
00:41:31,666 --> 00:41:34,375
کورتز داره برای زندگی میجنگه.
530
00:41:34,747 --> 00:41:37,039
فکر میکردم آدم باوقاری باشی.
531
00:41:37,333 --> 00:41:38,583
آم... همم.
532
00:41:39,525 --> 00:41:40,559
حرفت تمومه؟
533
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
آره، تمومه.
534
00:41:43,833 --> 00:41:46,916
الی، ریچاردسن هدایت
این پرونده رو به عهده گرفته.
535
00:41:47,000 --> 00:41:49,208
- فورا بهش گزارش بده.
- بله خانم.
536
00:41:52,791 --> 00:41:54,708
هی. هی تو.
537
00:41:55,458 --> 00:41:57,750
هی تو، بیا اینجا. الی.
538
00:41:58,458 --> 00:42:00,541
- چی میخوای؟
- بگو دربارۀ دختره چی پیدا کردن.
539
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
- بهم دروغ گفتی.
- میدونم. شرمنده.
540
00:42:02,666 --> 00:42:05,583
- میتونستی بهم اعتماد کنی.
- میدونم. بابت اونم شرمنده. باشه؟
541
00:42:05,603 --> 00:42:08,020
- فقط اطلاعات نیاز دارم.
- نداری. از پرونده کنار گذاشته شدی.
542
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
هی، ریچاردسن پروندهای رو حل نمیکنه.
543
00:42:10,083 --> 00:42:12,875
همچین اتفاقی نمیفته.
دوتا بچه رو پیدا میکنه که بنداز گردنشون.
544
00:42:12,918 --> 00:42:15,043
خیلی خب؟
اگه این اتفاق بیفته تقصیر ماست.
545
00:42:15,096 --> 00:42:16,513
و تو میدونی که کار اونا نبوده.
546
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
اون تو یه قبرستون ماشین که
صاحبش رائول وازکزه کار میکنه.
547
00:42:24,750 --> 00:42:26,833
- نفهمن از من شنیدی.
- نمیفهمن.
548
00:42:28,489 --> 00:42:29,947
حالام برو درت بذار.
549
00:42:33,791 --> 00:42:37,208
♪ ترانه O Holy Night ♪
550
00:42:37,958 --> 00:42:43,166
♪ The stars are brightly shining ♪
551
00:42:43,250 --> 00:42:50,041
♪ It is the night
Of the dear Savior's birth ♪
552
00:42:52,166 --> 00:42:55,791
♪ Long lay the world ♪
553
00:42:55,875 --> 00:43:00,666
♪ In sin and error pining ♪
554
00:43:00,750 --> 00:43:07,583
♪ 'Til he appeared
And the soul felt its worth ♪
555
00:43:09,458 --> 00:43:11,916
♪ The thrill of hope… ♪
556
00:43:12,000 --> 00:43:15,541
نمیتونیم شما رو وارد پرواز بینالمللی کنیم.
فعلا به خونۀ امن میریم.
557
00:43:15,625 --> 00:43:18,166
اینهمه ترافیک برای چیه؟
میشه برونیم بریم؟
558
00:43:18,250 --> 00:43:20,458
میشه از لبۀ پیاده رو برونی لطفا؟
559
00:43:20,958 --> 00:43:23,208
- قربان، لطفا به فکر امنیتتون باشین.
- کیرم تو امنیت.
560
00:43:24,250 --> 00:43:27,125
آدمای باهوشتر از تو بهم گفتن
که امنیتی ندارم.
561
00:43:27,208 --> 00:43:29,375
اگه بخوان پیدام کنن،
پیدام میکنن.
562
00:43:30,064 --> 00:43:31,916
میتونم برم به خونۀ امن
و از ترس به خودم بلرزم،
563
00:43:31,929 --> 00:43:33,970
یا میتونم همینجا بتمرگم
و بازم از ترس به خودم بلرزم.
564
00:43:33,974 --> 00:43:36,833
این آدما میکشنتون.
باید شما رو از شهر خارج کنیم.
565
00:43:36,916 --> 00:43:40,291
تا وقتی اون پسرم رو پیدا نکرده، جایی نمیرم.
566
00:43:40,375 --> 00:43:47,125
♪ O night divine ♪
567
00:43:47,208 --> 00:43:49,416
♪ O night ♪
568
00:43:49,500 --> 00:43:53,208
♪ When Christ was born ♪
569
00:43:53,291 --> 00:43:56,625
♪ Oh, oh night… ♪
570
00:43:56,708 --> 00:43:58,166
هی. هی!
571
00:44:11,083 --> 00:44:17,083
♪ Fall on your knees… ♪
572
00:44:17,166 --> 00:44:19,541
صبر کن! نکن.
573
00:44:20,791 --> 00:44:25,625
لطفا.
574
00:44:27,125 --> 00:44:34,000
♪ O night divine ♪
575
00:44:34,083 --> 00:44:37,541
الو.
576
00:44:37,625 --> 00:44:42,583
من از این سر دنیا پرواز کردم به اون سر دنیا
تا بچهم رو شناسایی کنم.
577
00:44:43,083 --> 00:44:45,541
الان، دارم میام سراغ بچۀ تو.
578
00:44:45,593 --> 00:44:46,668
تو کی هستی؟
579
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
یه والد، درست مثل تو.
580
00:44:50,666 --> 00:44:57,208
♪ O night divine ♪
581
00:44:58,291 --> 00:45:00,250
هی! دست کیریت رو از من بکش!
582
00:45:00,333 --> 00:45:03,833
♪ O night ♪
583
00:45:03,916 --> 00:45:10,916
♪ O night divine ♪
584
00:45:15,708 --> 00:45:17,916
کیر توش. ببرش پشت، همین الان.
585
00:45:18,000 --> 00:45:19,291
برو روش کار کن.
586
00:45:21,291 --> 00:45:24,375
رائول. میخوام باهات حرف بزنم.
587
00:45:24,958 --> 00:45:27,708
- کدوم خری؟
- چه خبرها؟
588
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
- این کار رو نکن.
- واو.
589
00:45:30,791 --> 00:45:33,518
شوخیت گرفته؟
اینطوری فرار میکنی؟
590
00:45:33,958 --> 00:45:36,125
- داری چیکار میکنی؟ اونجا چی داری؟
- فرار نمیکردم.
591
00:45:36,130 --> 00:45:39,088
- اون چه عنیه دستت؟
- فرار نمیکردم. واقعا...
592
00:45:39,218 --> 00:45:42,718
اینا دیگه چه کوفتیان؟
خیلی خب. اونا کجان؟
593
00:45:42,833 --> 00:45:43,833
بهم نگفتن.
594
00:45:43,916 --> 00:45:45,801
- بهت نگفتن؟ بهم دروغ نگو.
- نه قربان.
595
00:45:45,864 --> 00:45:48,281
- دروغ نمیگم.
- به نظر تو شاخ و دم دارم؟
596
00:45:48,302 --> 00:45:50,582
- نه قربان. نه.
- چطوری ازت پاسپورت گرفته؟
597
00:45:50,625 --> 00:45:51,958
- با این بچه سکس میکنی؟
- چی؟
598
00:45:51,986 --> 00:45:54,278
- با یه دختر نصف سن خودت سکس میکنی؟
- بیخیال. اون یه بچهست.
599
00:45:54,291 --> 00:45:55,791
- با یه بچه سکس میکنی؟
- کون لقت!
600
00:45:55,796 --> 00:45:57,837
گفتم که مثل بچۀ خودم میمونه.
خودم بزرگش کردم.
601
00:45:57,867 --> 00:45:59,733
پس این بچه رو میشناسی.
پس داری بهم دروغ میگی.
602
00:45:59,833 --> 00:46:02,541
دروغ نمیگم.
گفتم مثل بچۀ خودمه.
603
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
پس خبر داری که بچهت
عین خر تو گل گیر کرده؟
604
00:46:04,750 --> 00:46:07,375
کاری که اونا میگن کرده رو نکرده.
اون فقط تو زمان اشتباه...
605
00:46:07,458 --> 00:46:10,541
آره، این داستان رو خودم بلدم.
تو زمان اشتباه تو مکان اشتباه بوده.
606
00:46:15,291 --> 00:46:17,625
میخوام باهات روراست باشم، باشه؟
607
00:46:17,708 --> 00:46:18,583
باشه.
608
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
عمرا از این شهر کیری زنده بیرون بره.
609
00:46:24,861 --> 00:46:26,070
بدون کمک من نمیشه.
610
00:46:27,708 --> 00:46:28,541
همم؟
611
00:46:33,270 --> 00:46:34,853
تو چه خری هستی؟
612
00:46:34,874 --> 00:46:35,999
من پلیسم کلهکیری!
613
00:46:36,750 --> 00:46:39,083
- باشه. فهمیدم.
- فهمیدی؟
614
00:46:39,166 --> 00:46:40,000
- آره.
- خیلی خب.
615
00:46:40,083 --> 00:46:41,083
فهمیدم.
616
00:46:41,625 --> 00:46:45,750
دست بر قضا علاقۀ شخصیای هم به
این یارو چارلی دارم. چارلی رو میشناسی؟
617
00:46:45,833 --> 00:46:49,166
بهم نگفتن کجا رفتن. قسم میخورم.
بهم گفت بهم زنگ میزنه.
618
00:46:49,195 --> 00:46:50,695
- همین رو...
- بهت زنگ میزنه؟
619
00:46:51,625 --> 00:46:52,606
روراست نیستی.
620
00:46:52,635 --> 00:46:55,260
- بیخیال داداش. من...
- روراست نیستی. ساکت.
621
00:46:56,500 --> 00:46:58,791
گوشی رو باز کن.
گوشی کیری رو باز کن.
622
00:46:58,819 --> 00:46:59,835
بازش کن.
623
00:47:02,125 --> 00:47:03,000
بیا.
624
00:47:06,125 --> 00:47:08,625
میخوای که دختره زنده بمونه، درسته؟
میا، درسته؟
625
00:47:08,708 --> 00:47:10,791
- خواهش میکنم، آره. اسمش میاست.
- همم؟ خیلی خب.
626
00:47:10,875 --> 00:47:12,541
- من بهت کمک میکنم.
- ممنونم.
627
00:47:12,593 --> 00:47:16,905
قضیه از این قراره.
وقتی از اینجا رفتم، دیگه من رو نمیشناسی.
628
00:47:16,910 --> 00:47:18,702
اصلا من رو ندیدی.
با هم حرف هم نزدیم.
629
00:47:18,708 --> 00:47:22,583
ندیدمت. نمیشناسمت.
حرف هم نزدیم. هیچی.
630
00:47:23,125 --> 00:47:24,625
- خیلی خب.
- ممنون.
631
00:47:24,661 --> 00:47:26,244
- با هم ردیفیم؟
- ردیفیم.
632
00:47:26,273 --> 00:47:27,731
خیلی خب. ردیفیم.
633
00:47:27,806 --> 00:47:29,848
دستها بالا!
بچرخ رو به دیوار!
634
00:47:29,877 --> 00:47:32,212
- دستات رو ببر بالا! اون تنفگ داره!
- از اینجا به بعدش با من.
635
00:47:32,250 --> 00:47:33,916
نه! تنفگ ندارم!
636
00:47:34,000 --> 00:47:36,958
- تنفگت کجاست عوضی؟
- تفنگی ندارم!
637
00:47:37,041 --> 00:47:39,916
تفنگ کیری کجاست؟
نگهش دار لاشی رو.
638
00:47:45,833 --> 00:47:48,041
شبی که پسرم کشته شد کجا بودی؟
639
00:47:49,626 --> 00:47:53,145
چون باهاش مخالفت کردم،
من رو رد کرد برم.
640
00:47:53,166 --> 00:47:55,750
بهش اخطار دادم تا با
پسر بومانت معاملهای نکنه.
641
00:47:55,833 --> 00:47:58,291
به حرفم گوش نکرد.
مجبور شدم از دستورش اطلاعت کنم.
642
00:47:59,634 --> 00:48:00,726
دختره کیه؟
643
00:48:01,166 --> 00:48:03,500
دوستدختر چارلی بومانت.
644
00:48:03,583 --> 00:48:06,583
یه ماشین از ارباب چویی دزدیده.
645
00:48:06,603 --> 00:48:09,437
ارباب چویی گرفتش
و مدیون خودش نگهش داشت.
646
00:48:10,708 --> 00:48:13,041
بیرون کشیدنش نباید سخت باشه...
647
00:48:15,208 --> 00:48:16,166
رییس.
648
00:48:16,250 --> 00:48:18,625
- چیه؟
- یه یارویی اومده. میخواد شما رو ببینه.
649
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
چی میخوای لاشخور؟
650
00:48:28,708 --> 00:48:29,625
من...
651
00:48:30,666 --> 00:48:34,791
من فقط میخواستم بدونین
که من باهاشون تو اون اتاق نبودم.
652
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
آره، من... من میدونم پسرتون کیه.
653
00:48:39,875 --> 00:48:44,432
قسم میخورم، یه آدم عادی بودم که
اون طرف خیابون تو ماشین نشسته بودم.
654
00:48:44,456 --> 00:48:46,875
من هیچ ربطی به اتفاقی که افتاد ندارم.
655
00:48:46,958 --> 00:48:50,625
اون آدمها سر و کلهشون پیدا شد
و عرض دو دقیقه همهچی بگا رفت.
656
00:48:50,708 --> 00:48:52,708
نه. وایستین، وایستین،
وایستین، وایستین، وایستین.
657
00:48:52,744 --> 00:48:53,803
وایستین، وایستین
658
00:48:53,833 --> 00:48:54,833
وایستین.
659
00:48:54,916 --> 00:48:57,708
لطفا. لطفا. خیلی خب.
660
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
این... دختره. خواهش میکنم.
661
00:49:01,000 --> 00:49:04,541
دختره.. دختره...
من میدونم دختره قراره کجا باشه.
662
00:49:04,570 --> 00:49:06,695
اگه بذارین زنده بمونم، میبرمتون پیشش.
663
00:49:16,895 --> 00:49:17,728
کجا؟
664
00:49:23,787 --> 00:49:26,623
«پاسپورت آمادهست.
کلاب مدوسا، 9 شب».
665
00:49:28,500 --> 00:49:31,333
♪ ترانۀ Destinations از Gesaffelstein ♪
666
00:49:31,958 --> 00:49:33,291
♪ I should've seen it coming… ♪
667
00:49:35,250 --> 00:49:37,625
♪ Open armed
In a thick coat of structure ♪
668
00:49:38,208 --> 00:49:40,750
♪ Shielding me
From my own blades and dagger ♪
669
00:49:42,583 --> 00:49:44,500
♪ There was purpose on the horizon ♪
670
00:49:59,708 --> 00:50:02,833
♪ The shrinking hours of light
Are gray and feeble ♪
671
00:50:03,750 --> 00:50:07,500
♪ The soggy trees sigh
Dropping their leaves in defeat ♪
672
00:50:09,666 --> 00:50:11,125
♪ The temperature falls ♪
673
00:50:16,041 --> 00:50:18,041
♪ The big lights switch on ♪
674
00:50:20,416 --> 00:50:22,375
♪ And from time to time ♪
675
00:50:22,875 --> 00:50:25,333
♪ Fireworks frighten the cats ♪
676
00:50:56,666 --> 00:50:59,083
به تخمم هم نیست.
پنج دلار باید بدی.
677
00:50:59,166 --> 00:51:02,583
شوخیت گرفته؟
پنج دلار واسه این دخترهای زیر سن؟
678
00:51:04,666 --> 00:51:07,625
یا خدا. بیا پنج دلار.
نمیخوامش. نیازش ندارم.
679
00:52:19,541 --> 00:52:20,791
- لعنتی.
- عا-عا.
680
00:52:21,500 --> 00:52:22,533
چارلی کجاست؟
681
00:52:23,375 --> 00:52:25,708
ببین، من پلسیم
اما نیومدم دستگیرت کنم، باشه؟
682
00:52:25,791 --> 00:52:28,208
قصد ندارم بندازمت زندان.
من برای پدرش کار میکنم.
683
00:52:28,291 --> 00:52:31,333
اما اگه یکم سلامتش برات مهمه،
که بعید میدونم،
684
00:52:31,416 --> 00:52:33,500
اونوقت بهم میگی که کدوم قبرستوندرهایه.
685
00:52:33,583 --> 00:52:34,833
عنم بهت نمیگم.
686
00:52:34,916 --> 00:52:37,583
آه، خب این خیلی کار احمقانهایه.
این جواب کیریای که دادی اشتباهه!
687
00:52:38,666 --> 00:52:41,416
حالا این تیغزنی هرچی که هست،
هر کاری که تو و عموت دارین میکنین،
688
00:52:41,500 --> 00:52:45,083
هر نقشهای که دارین،
داری بابتش پول میگیری دیگه، درسته؟
689
00:52:45,166 --> 00:52:48,000
من بهت دوبرابرش رو میدم،
اونوقت میتونی این رو پس بگیری
690
00:52:48,083 --> 00:52:49,541
و راه کیریت رو بکشی و بری.
691
00:52:49,625 --> 00:52:52,708
- فکر میکنی بهخاطر پول با چارلیام؟
- به تخمم هم نیست چرا با چارلیای!
692
00:52:52,791 --> 00:52:56,333
کون لقت! اگه نیومدی دستگیرم کن،
پس گمشو ازم فاصله بگیر!
693
00:52:57,958 --> 00:52:58,991
لعنتی.
694
00:53:04,336 --> 00:53:05,711
- خودشه.
- خود کی؟
695
00:53:05,770 --> 00:53:07,395
همونی که چویی رو کشت.
696
00:53:14,043 --> 00:53:15,918
- مطمئنی؟
- آره، مطمئنم.
697
00:53:16,360 --> 00:53:18,485
یه نقاب هاکی پوشیده بود
که من زدم افتاد.
698
00:53:18,624 --> 00:53:20,224
نه، میدونی چیه؟ کیرم توش.
من دارم میرم.
699
00:53:20,333 --> 00:53:22,375
همینجا که هستی میمونی.
تکون نمیخوری.
700
00:53:24,372 --> 00:53:25,375
هی.
701
00:53:26,916 --> 00:53:28,250
چی شما رو به اینجا کشونده؟
702
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
نمیخواستیم خوشگذرونی رو از دست بدیم.
703
00:53:30,666 --> 00:53:32,166
نمیدونستم هاکی بازی میکنی.
704
00:53:34,625 --> 00:53:38,333
فقط میخوایم با دختره حرف بزنیم.
بیخیال واکر. اون یه مظنونه.
705
00:53:38,416 --> 00:53:39,458
تو با مایی؟
706
00:53:39,541 --> 00:53:42,291
نیستم. اشکالی که نداره؟
قراره مشکلی پیش بیاد؟
707
00:53:43,166 --> 00:53:44,708
میذارم دوتا حدس بزنی.
708
00:53:53,681 --> 00:53:55,681
شما برین اون سمت.
شما هم با من بیاید.
709
00:54:06,208 --> 00:54:10,416
واکر، محترمانه ازت خواستم.
الان، به زور میبرمش.
710
00:54:10,500 --> 00:54:11,516
فکر نکنم.
711
00:54:14,916 --> 00:54:17,958
میتونی بکشی کنار
و بذاری دختره رو دستگیر کنیم،
712
00:54:19,750 --> 00:54:21,625
یا به زور ازت رد میشیم.
713
00:54:22,250 --> 00:54:23,250
تصمیم با خودته.
714
00:54:31,083 --> 00:54:32,666
خیلی خب، تا همینجا بسه.
715
00:54:36,625 --> 00:54:38,036
لعنتی.
716
00:55:05,125 --> 00:55:06,916
هی! هی!
717
00:55:08,333 --> 00:55:10,375
هی! هی!
718
00:56:16,333 --> 00:56:17,458
تکون بخور زنیکه.
719
00:56:19,625 --> 00:56:21,166
ولم کن لاشی!
720
00:56:37,416 --> 00:56:39,333
نه!
721
00:57:28,541 --> 00:57:30,125
میا!
722
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
میا؟
723
00:57:49,000 --> 00:57:52,333
هی. چیزی نیست. گرفتمت.
بیا از اینجا بریم. لعنتی!
724
00:57:52,416 --> 00:57:54,041
اومدم تو رو ببرم.
پدرت من رو فرستاده.
725
00:57:54,125 --> 00:57:57,125
- کون لقت!
- چارلی!
726
00:57:57,791 --> 00:57:59,041
نه، نه!
727
00:58:00,166 --> 00:58:01,767
حق اعتراض نداری.
728
00:58:26,125 --> 00:58:28,333
بلند شو!
729
00:58:30,140 --> 00:58:31,515
- عمو!
- بذار بره!
730
00:58:31,583 --> 00:58:34,125
تفنگ رو بنداز رائول.
731
00:59:17,625 --> 00:59:19,166
بلند شو. یالا، بیا بریم.
732
00:59:19,875 --> 00:59:21,041
دستها بالا.
733
00:59:21,125 --> 00:59:24,166
- چاقوی کیری رو بنداز! الان!
- اسلحهت رو بنداز!
734
00:59:24,250 --> 00:59:25,791
- اسلحهت رو بنداز!
- من پلیسم!
735
00:59:25,875 --> 00:59:28,416
بهت گفتم اسلحهت رو بنداز!
بندازش!
736
00:59:28,500 --> 00:59:30,375
به تخمم هم نیست که کی هستی!
737
00:59:30,458 --> 00:59:32,541
چارلی! چارلی، کمکم کن!
738
00:59:32,625 --> 00:59:35,240
نشانم رو ببین مادرجندۀ احمق!
من پلیسم.
739
00:59:37,250 --> 00:59:38,283
جانی!
740
00:59:44,541 --> 00:59:47,291
نه، نه، میا! میا!
ولم کن! ولم کن!
741
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
نه، وایستا! نه! عمو. چی؟
یالا. باید بریم!
742
01:00:14,666 --> 01:00:16,375
عمو، بیا. خواهش میکنم!
743
01:00:16,403 --> 01:00:18,184
نه! نه، نه!
744
01:00:23,174 --> 01:00:24,265
نه! نه!
745
01:00:25,541 --> 01:00:27,125
نه، خواهش میکنم، خواهش میکنم!
746
01:00:27,208 --> 01:00:29,583
عمو! نه! نه، بیا بریم، نه!
747
01:00:29,666 --> 01:00:32,750
نه! نه، نه، نه! نه، نه! چارلی!
748
01:00:56,541 --> 01:00:57,666
یالا!
749
01:01:09,333 --> 01:01:10,750
پشتیبانی نیاز داریم!
750
01:01:18,333 --> 01:01:20,625
یالا، یالا!
751
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
سوار شو. یالا.
752
01:01:27,875 --> 01:01:28,875
چارلی.
753
01:01:33,041 --> 01:01:34,583
سوار شو دیگه.
754
01:01:34,666 --> 01:01:35,875
بزن بریم!
755
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
برو پایین!
756
01:02:10,958 --> 01:02:14,708
- کمکم کن ببندمشون!
- بخواب! بخواب رو زمین!
757
01:02:17,750 --> 01:02:18,750
نه، نه!
758
01:02:35,125 --> 01:02:36,158
هِیس؟
759
01:02:54,625 --> 01:02:56,291
الان چه گهی بخوریم؟
760
01:03:03,375 --> 01:03:05,541
لطفا پشت نوار زرد بایستین.
761
01:03:12,479 --> 01:03:14,104
«واحد ضربت»
762
01:03:21,705 --> 01:03:22,539
واکر، چه...
763
01:03:22,583 --> 01:03:24,666
هی الی، الان نزدیک پلیسهایی؟
764
01:03:24,750 --> 01:03:27,208
کل نیروی پلیس اینجان.
چیکار کردی؟
765
01:03:27,750 --> 01:03:29,708
خیلی خب. خیلی خب،
به من گوش کن.
766
01:03:29,791 --> 01:03:32,195
وینسنت، هِیس، جیک،
همهشون تو ماجرا دست دارن، فهمیدی؟
767
01:03:32,234 --> 01:03:34,375
اونا کامیون کیری رو تعقیب نمیکردن،
768
01:03:34,458 --> 01:03:36,208
بلکه دنبال کوکائین داخلش بودن.
769
01:03:36,291 --> 01:03:38,375
اونا کساییان که به چویی شلکی کردن.
770
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
شیاطینی که نقاب هاکی پوشیدن.
771
01:03:42,333 --> 01:03:44,291
- الی؟
- هِیس مرده.
772
01:03:46,541 --> 01:03:47,575
خیلی خب.
773
01:03:48,166 --> 01:03:50,375
خیلی خب، نیاز دارم به بیمارستان بری.
774
01:03:50,606 --> 01:03:51,773
ببخشید، چی؟
775
01:03:51,786 --> 01:03:53,703
میخوام بری بیمارستان، باشه؟
776
01:03:53,708 --> 01:03:57,708
کورتز، فکر نمیکنم تو ماجرا دست داشته باشه،
و اگه داشته باشه، یه چیزی بهت میگه.
777
01:03:57,791 --> 01:03:58,916
از کجا انقدر مطمئنی؟
778
01:03:59,000 --> 01:04:00,250
چون دوستمه.
779
01:04:03,625 --> 01:04:04,708
فکر نکنم بتونم انجامش بدم.
780
01:04:04,791 --> 01:04:07,708
الی، یادته پرسیدی چرا بهت اعتماد نکردم؟
781
01:04:07,791 --> 01:04:11,458
الان دارم بهت اعتماد میکنم.
لطفا، میتونی این کار رو برام انجام بدی؟
782
01:04:15,291 --> 01:04:16,166
الی؟
783
01:04:18,000 --> 01:04:19,333
داری کجا میبریشون؟
784
01:04:19,875 --> 01:04:22,375
به خدا قسم، هرجا که برسم،
همون لحظه بهت زنگ میزنم.
785
01:04:22,411 --> 01:04:23,786
فقط لطفا الان برو به بیمارستان.
786
01:04:23,798 --> 01:04:25,273
- لطفا این کار رو برام انجام بده.
- باشه.
787
01:04:25,304 --> 01:04:26,220
ممنون.
788
01:04:49,174 --> 01:04:50,549
بعدا بهت زنگ میزنم.
789
01:04:50,586 --> 01:04:53,211
تلفن کیری رو قطع نکن مرتیکه لاشی.
790
01:04:54,083 --> 01:04:58,750
گوش کن، تقریبا یه ساعت پیش،
توی یه کلاب به رفیقمون برخوردم،
791
01:04:58,785 --> 01:05:00,368
اما نتونستم باهاش حرف بزنم
792
01:05:00,500 --> 01:05:03,125
چون یه خروار از رفقای «جنگجوی سلسلۀ چین»
سر و کلهشون پیدا شد.
793
01:05:03,208 --> 01:05:05,500
- نه، اونا رفقای من نیستن.
- به نظر میومد که هستن.
794
01:05:05,583 --> 01:05:08,125
وینسنت، من نباید بهت بگم
که پیدا کردن اون بچهها
795
01:05:08,208 --> 01:05:10,000
قبل از اونا چقدر اهمیت داره.
796
01:05:10,028 --> 01:05:11,061
نه بابا؟
797
01:05:11,541 --> 01:05:12,750
الان کجان؟
798
01:05:12,785 --> 01:05:14,535
مشکل همینه. خبر ندارم.
799
01:05:14,791 --> 01:05:17,792
تنها چیزی که میدونم اینه که
چیزهایی که میخواستی دست منه.
800
01:05:17,816 --> 01:05:19,125
پس، کی همدیگه رو ببینیم؟
801
01:05:19,208 --> 01:05:23,083
خب، خریدارم دیگه کوکائین رو نمیخواد.
توجه زیادی روشه. اونم بهخاطر تو.
802
01:05:23,666 --> 01:05:27,583
چینگ، به خدا که یه گلوله
تو قلب کیریت خالی میکنم.
803
01:05:27,666 --> 01:05:30,541
بگو ببینم، دقیقا چند بار قراره
بگایی به بار بیاری وینسنت؟
804
01:05:30,625 --> 01:05:33,158
من جای دختره رو بهت میگم
و تو اجازه میدی بره.
805
01:05:33,192 --> 01:05:34,650
بهت دربارۀ محمولهها گفتم.
806
01:05:34,875 --> 01:05:37,708
تنها کاری که باید میکردی این بود
که جلوی کامیون رو بگیری.
807
01:05:38,161 --> 01:05:39,911
پس، این چه غلطی...
808
01:05:40,500 --> 01:05:42,041
اوه، ببخشید.
809
01:05:42,625 --> 01:05:43,458
ببخشید.
810
01:05:45,134 --> 01:05:47,884
قدردانیت کجاست؟
باعث شدم ترفیع بگیری.
811
01:05:48,890 --> 01:05:50,973
این اصلا بخشی از قرارمون نبود.
812
01:05:51,481 --> 01:05:55,189
چینگ، ما امشب معامله رو تموم میکنیم،
813
01:05:55,312 --> 01:05:58,770
وگرنه به افرادم میگم که موادها رو
توی محلۀ چینیها بفروشن.
814
01:05:58,907 --> 01:06:01,218
ممکنه باعث بشه مامانی مشکوک بشه،
اینطور فکر نمیکنی؟
815
01:06:02,681 --> 01:06:05,098
کارت خوب بود. واقعا بازیم دادی.
816
01:06:05,267 --> 01:06:07,142
اما یادت نره، این دنیای منه
817
01:06:07,375 --> 01:06:10,208
و وقتی که به چیزی که حقمه برسم،
کونت میذارم.
818
01:06:10,291 --> 01:06:11,625
به من گوش کن.
819
01:06:11,968 --> 01:06:13,384
یه ساعت وقت داری.
820
01:06:13,484 --> 01:06:16,125
همهمون کار ناتموم داریم وینسنت.
821
01:06:22,051 --> 01:06:23,068
کجایی؟
822
01:06:24,083 --> 01:06:25,250
مراقب خودت باش.
823
01:06:35,250 --> 01:06:37,541
کارآگاه چوآنگ.
اومدم بیمار افسر کورتز رو ببینم.
824
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
حتما، اجازه بدین بررسی کنم.
825
01:06:50,750 --> 01:06:53,583
- اون کدوم طبقهست؟ اون تو کدوم طبقهست؟
- طبقۀ سوم.
826
01:06:53,666 --> 01:06:56,000
نگهبانها رو خبر کن. الان!
827
01:07:35,833 --> 01:07:37,958
ایست!
828
01:07:38,541 --> 01:07:40,416
گفتم ایست! بذار بره.
829
01:07:40,429 --> 01:07:42,054
کون لقت پلیس!
830
01:07:42,066 --> 01:07:44,524
میخوایش؟ واقعا میخوایش؟
بیا مال خودت.
831
01:07:50,000 --> 01:07:51,833
لعنتی.
832
01:08:21,833 --> 01:08:22,891
تکون نخور کسکش.
833
01:08:24,882 --> 01:08:26,018
بلند شو.
834
01:08:27,514 --> 01:08:29,651
خیلی خب.
835
01:08:35,833 --> 01:08:37,646
- چی؟
- برو تو ماشین.
836
01:09:03,458 --> 01:09:05,729
خیلی خب. همینجا بشین.
837
01:09:06,250 --> 01:09:08,833
یه جعبۀ کمکهای اولی
تو کابینت زیر سینک هست.
838
01:09:09,403 --> 01:09:11,307
بذار ببینم اینجا چه خبره.
839
01:09:11,361 --> 01:09:13,776
وای خدا، سعی کرد درستش کنه؟
840
01:09:14,040 --> 01:09:15,915
یا خود خدا.
841
01:09:16,791 --> 01:09:19,096
اگه اون کاغذها رو داشتیم،
تا الان نصف راه رو رفته بودیم.
842
01:09:19,125 --> 01:09:22,000
- آره؟ به کجا اونوقت؟
- چطور؟ که بتونی به اون خبر بدی؟
843
01:09:22,083 --> 01:09:24,875
نه، که بتونم یه جراح برات پیدا کنم
که نیفتی عین سگ بمیری.
844
01:09:30,406 --> 01:09:33,604
«تماس دریافتی از واکر»
845
01:09:36,958 --> 01:09:38,916
هی، لارنس.
گوش کن، چارلی رو پیدا کردم.
846
01:09:39,000 --> 01:09:40,791
برات موقعیت مکانیش رو فرستادیم، باشه؟
847
01:09:40,875 --> 01:09:42,208
تمومه. معامله به سر رسید.
848
01:09:42,291 --> 01:09:44,541
بیا ببرش. صدام رو میشنوی؟
849
01:09:45,891 --> 01:09:46,908
لارنس؟
850
01:09:48,000 --> 01:09:49,350
لارنس، اونجایی؟
851
01:09:58,208 --> 01:09:59,241
لعنتی.
852
01:10:15,083 --> 01:10:17,500
خانم واکر؟ من کارآگاه چوآنگ هستم.
853
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
- پاتریک دیگه اینجا زندگی نمیکنه.
- متوجهم. چیزه...
854
01:10:22,595 --> 01:10:23,595
چی شده؟
855
01:10:29,091 --> 01:10:32,299
سعی دارم باهاش تماس بگیرم
اما گوشی رو جواب نمیده.
856
01:10:33,791 --> 01:10:36,500
یه خونه کنار دریاچه داره.
857
01:10:37,958 --> 01:10:39,583
کلبۀ قدیمی پدرشه.
858
01:11:06,520 --> 01:11:09,687
چینگ بهم گفت که پسرهامون
قبلا با هم دوست بودن.
859
01:11:13,041 --> 01:11:14,166
خبر نداشتم.
860
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
شاید نقطه اشتراکشون ما بودیم.
861
01:11:27,875 --> 01:11:30,500
پدر و مادری که سعی داشتن ازشون فرار کنن.
862
01:11:37,625 --> 01:11:40,708
گمونم واسه همین همدیگه رو پیدا کردم.
863
01:11:50,296 --> 01:11:51,337
پسرم چارلی
864
01:11:53,083 --> 01:11:55,458
هیچوقت من رو بهخاطر مرگ مادرش نبخشید.
865
01:11:59,353 --> 01:12:00,428
نتونستم...
866
01:12:01,583 --> 01:12:04,000
کاری کنم متوجه بشه که چقدر برای من سخت بود
867
01:12:05,291 --> 01:12:06,916
زجر کشیدنش رو ببینم.
868
01:12:15,458 --> 01:12:19,875
من هر کاری میکردم
تا پسرم رو در امان نگه دارم.
869
01:12:32,738 --> 01:12:34,863
مطمئنم تو هم همینطور.
870
01:13:13,726 --> 01:13:16,184
به نظر میاد یه چیزی نیست.
چی نیست؟
871
01:13:16,291 --> 01:13:18,041
- خریدار.
- درسته، خریدار.
872
01:13:18,125 --> 01:13:19,916
چینگ، خریدار کیری کجاست؟
873
01:13:20,000 --> 01:13:21,125
تو راهه.
874
01:13:23,250 --> 01:13:24,283
ایست!
875
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
فکرشم نکن.
876
01:13:39,375 --> 01:13:41,416
شبیه قاتلای پلیس نیستی.
877
01:13:41,500 --> 01:13:43,333
تو تاریکی شبیه پلیس نیستی.
878
01:14:02,791 --> 01:14:03,808
الان چی؟
879
01:14:50,333 --> 01:14:51,366
داریم میریم.
880
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
ما هیچجوره نمیریم پیش لارنس
881
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
چی تو دستته چارلی؟
882
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
!هی
883
01:17:31,166 --> 01:17:32,958
!بیاین پیش من! بیاین پیش من
884
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
برید، برید، برید!
885
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
برید، برید!
886
01:18:50,166 --> 01:18:52,333
- چارلی!
- نه، میا!
887
01:19:10,083 --> 01:19:11,791
نه!
888
01:19:16,666 --> 01:19:17,666
میا!
889
01:19:35,333 --> 01:19:37,916
نکنین! کسکشها!
890
01:19:42,625 --> 01:19:44,583
نه! چارلی!
891
01:22:31,666 --> 01:22:32,625
چارلی؟
892
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
چارلی
893
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
من حلش میکنم پسرم.
فقط بسپرش به من
894
01:23:06,250 --> 01:23:07,125
پسرت...
895
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
تنها چیزی که تو این دنیا
دوست داشتم رو ازم گرفت
896
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- نه! خواهش میکنم نکن!
- وایسا! نه!
897
01:23:29,041 --> 01:23:31,541
عادلانهست که تو هم همین کارو باهاش بکنی
898
01:23:31,625 --> 01:23:32,458
نه
899
01:23:32,541 --> 01:23:34,791
نه
900
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
آره
901
01:23:53,291 --> 01:23:54,208
نه
902
01:23:54,291 --> 01:23:56,875
نه! لطفا نکنین! دروغه!
903
01:23:56,958 --> 01:23:58,791
- متاسفم پسرم
- نه، بابا، نکن!
904
01:23:58,875 --> 01:24:01,125
- کار ما نبود. من کسی رو نکشتم!
- خواهش میکنم!
905
01:24:01,208 --> 01:24:03,833
- ثابت نگهش دارین
- کار ما نبود، کار پلیسها بود!
906
01:24:03,916 --> 01:24:06,625
- محکم بگیرینش. محکم بگیرینش
- گوش کن بهم
907
01:24:06,708 --> 01:24:10,041
- محکم بگیرینش!
- نه!
908
01:24:10,125 --> 01:24:11,791
- نه!
- نه!
909
01:24:12,750 --> 01:24:15,291
نمیذارم این کارو بکنی
910
01:24:15,375 --> 01:24:17,708
نمیذارم این کارو بکنی! لطفا نکن
911
01:24:18,541 --> 01:24:20,288
لطفا، این کارو نکن
912
01:24:20,300 --> 01:24:21,916
دوباره این بلا رو سرم نیار بابا!
913
01:24:22,000 --> 01:24:24,833
- منو ببین بابا. نگام کن
- چارلی، چیکار میکنی؟
914
01:24:24,916 --> 01:24:27,375
- میخوای اونو بزنی، اول منو بزن بابا
- برو کنار!
915
01:24:27,458 --> 01:24:30,083
میشنوی چی میگم؟
میخوای اونو بزنی اول من رو بزن!
916
01:24:30,166 --> 01:24:31,458
- خواهش میکنم!
- من رو بزن!
917
01:24:31,541 --> 01:24:33,625
- بزن
- اول من رو بزن بابا. میتونی؟
918
01:24:33,708 --> 01:24:36,500
- به مامانت قول دادم ازت مراقبت کنم
- زود!
919
01:24:36,583 --> 01:24:38,083
نه بابا. گوش کن بهم
920
01:24:38,166 --> 01:24:41,083
بابا، خواهش میکنم، نمیتونم دیگه کسی
رو از دست بدم! دیگه نمیتونم!
921
01:24:43,208 --> 01:24:45,125
دیگه نمیتونم از دست بدم
922
01:24:47,958 --> 01:24:49,958
نمیتونم... نمیتونم
923
01:24:56,875 --> 01:24:58,250
سلاحتون رو بذارید زمین!
924
01:24:59,208 --> 01:25:01,791
تفنگهاتون رو بندازید زمین!
925
01:25:02,833 --> 01:25:06,583
اونا پسرت رو نکشتن.
دنبال آدمای اشتباهی افتادی
926
01:25:11,333 --> 01:25:12,208
تفنگ
927
01:25:30,791 --> 01:25:32,166
تو به پسرم خیانت کردی؟
928
01:25:33,125 --> 01:25:34,291
کسشر نگو!
929
01:25:34,375 --> 01:25:36,541
اول تو بهم خیانت کردی!
930
01:25:36,625 --> 01:25:38,541
وقتی برادر بزرگ مرد
931
01:25:38,625 --> 01:25:40,583
باید من رئیس میشدم
932
01:25:40,666 --> 01:25:42,833
ولی تو اون بچه رو گذاشتی جای من
933
01:25:42,916 --> 01:25:45,541
بهت هشدار دادم که پسرت
برای رهبری آماده نیست!
934
01:25:47,125 --> 01:25:48,583
سر این گفتی بکشنش؟
935
01:25:48,666 --> 01:25:49,875
نه!
936
01:25:50,458 --> 01:25:52,625
کار این مادرجندهها بود
937
01:25:52,708 --> 01:25:54,333
اونا کشتنش
938
01:25:54,416 --> 01:25:55,250
کار من نبود
939
01:25:55,333 --> 01:25:57,541
کار من نبود
940
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
مرتیکه خائن نمکنشناس
941
01:26:02,166 --> 01:26:04,416
تو پسرم رو کشتی!
942
01:28:06,458 --> 01:28:07,666
خوبی؟
943
01:28:07,750 --> 01:28:10,000
حالت خوبه؟ حالت خوبه؟
944
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
آره. آره، خوبم
945
01:28:15,333 --> 01:28:16,208
نگاش کن
946
01:28:20,166 --> 01:28:21,458
بزرگ شدی
947
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
مراقب دختره باش
948
01:28:29,625 --> 01:28:31,208
باشه بابا. باشه
949
01:28:31,291 --> 01:28:32,500
مراقبش باش
950
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
مراقبش باش
951
01:28:38,958 --> 01:28:39,875
بابا؟
952
01:28:42,708 --> 01:28:43,583
بابا؟
953
01:28:45,125 --> 01:28:45,958
بابا
954
01:28:46,541 --> 01:28:48,416
بیا چارلی. باید بریم
955
01:28:48,958 --> 01:28:52,250
بیا عزیزم، باید بریم.
یالا، بیا. باید بریم
956
01:32:37,375 --> 01:32:38,833
نکن
957
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
چرا نذاشتی سوار قطار بشم؟
958
01:32:46,583 --> 01:32:48,916
به حال تو چه فرقی میکنه آخه؟
959
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
نباید قسر در بری
960
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
ای تو روحت، واکر
961
01:32:55,208 --> 01:32:57,000
یهو نمیتونی آدم خوبه بشی
962
01:32:57,083 --> 01:32:58,291
اونم بعد از کارایی که کردی
963
01:32:58,375 --> 01:32:59,750
دیگه نمیخوام فرار کنم
964
01:32:59,833 --> 01:33:01,750
بهت افتخار میکنم
965
01:33:02,500 --> 01:33:04,166
میتونی جای جفتمون حبس بکشی
966
01:33:05,666 --> 01:33:07,666
کاری نکن خلاصت کنم وینس
967
01:33:07,750 --> 01:33:08,958
کون لقت واکر
968
01:33:09,041 --> 01:33:10,666
همه میدونیم تو چیکار کردی
969
01:33:11,166 --> 01:33:12,125
نه
970
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
فقط تو میدونی
971
01:34:06,125 --> 01:34:08,541
هنوزم کسایی هستن که دنبالتونن
972
01:34:09,208 --> 01:34:10,962
اگه خودتون رو تسلیم کنین جاتون امنتره
973
01:34:10,974 --> 01:34:12,000
ریسکش رو به جون میخریم
974
01:34:17,000 --> 01:34:18,291
اون چیزیش نمیشه؟
975
01:34:19,833 --> 01:34:20,750
نمیدونم
976
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
حالا چی؟
977
01:35:16,541 --> 01:35:18,166
حالا باید دستگیرم کنی
978
01:35:29,541 --> 01:35:31,208
تو پلیس خوبی هستی الی
979
01:35:33,583 --> 01:35:35,125
باید باهات بهتر رفتار میکردم
980
01:35:43,250 --> 01:35:44,583
به دستش میرسونم
981
01:35:44,666 --> 01:35:47,708
هدیهت رو به دست دخترت میرسونم
982
01:35:50,208 --> 01:35:51,083
نه
983
01:35:53,583 --> 01:35:55,333
نمیخوام کریسمسش رو خراب کنم
984
01:36:04,613 --> 01:36:10,613
مـــتـــرجـــمیـــــن
.:: صــادق هاشــمی و حسیــن رضـــایی ::.
985
01:36:11,614 --> 01:36:15,614
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
EmpireBestTV@
986
01:36:15,615 --> 01:36:18,615
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.