1
00:00:19,516 --> 00:00:29,516
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
تو این گردونهی هستی،
3
00:00:32,041 --> 00:00:33,250
ناگزیریم به انتخاب
4
00:00:37,208 --> 00:00:39,250
انتخابهایی که در پیِ توجیهشونیم
5
00:00:45,166 --> 00:00:48,333
برای خودمون و خانوادهمون
6
00:01:00,458 --> 00:01:02,166
تا یه جایی هم کارسازه
7
00:01:07,239 --> 00:01:08,822
تا اینکه دیگه نه
8
00:01:18,041 --> 00:01:21,666
تا اینکه با یه انتخاب،
یک عمر پشیمونی به بار میاریم
9
00:01:26,083 --> 00:01:27,750
انتخابی که غیرقابلتوجیه و
10
00:01:31,916 --> 00:01:33,388
غیرقابلبخشش
11
00:01:33,625 --> 00:01:36,375
« دستگیری یک باند مواد مخدر »
12
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
انتخابی که همه چیزت رو ازت میگیره
13
00:01:42,536 --> 00:01:43,786
خانوادهات
14
00:01:46,916 --> 00:01:48,016
دوستانت
15
00:01:54,125 --> 00:01:55,166
هویتت
16
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
اونوقت میشی یه آدم پوشالی
17
00:02:09,083 --> 00:02:12,259
گرفتارِ سایهها
18
00:02:14,475 --> 00:02:24,475
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
19
00:02:24,500 --> 00:02:29,664
« فساد »
20
00:02:33,541 --> 00:02:36,666
بزن کنار! کامیون رو نگه دار!
21
00:02:37,166 --> 00:02:39,166
منو بکِش تو!
22
00:02:57,583 --> 00:03:00,833
بزن کنار!
فوراً بزن کنار!
23
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
به گا رفیتم، به گای سگ
24
00:03:08,625 --> 00:03:11,083
بزن بغل
25
00:03:15,333 --> 00:03:17,875
سگ توش! میا، بپیچ این طرف!
26
00:03:25,541 --> 00:03:26,641
مراقب باش!
27
00:03:35,708 --> 00:03:38,541
- یا خدا! منو بکِش تو!
- داداش، سگ توش!
28
00:03:38,625 --> 00:03:40,041
بیا تو، جانی!
29
00:03:40,125 --> 00:03:42,125
کیری
30
00:03:53,208 --> 00:03:56,166
وایسید، وگرنه شلیک میکنیم!
31
00:04:04,833 --> 00:04:07,411
- یه کاری کن گممون کنن!
- دارم خودم رو پاره میکنم، چارلی!
32
00:04:07,482 --> 00:04:08,898
خب، بیشتر
33
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
گازشو بگیر لامصب. برو. بگاز!
34
00:04:32,166 --> 00:04:34,208
لعنتیها دارن میرن سمتِ اتوبان
35
00:04:34,916 --> 00:04:36,625
برو!
36
00:04:36,708 --> 00:04:38,625
بجنب!
37
00:05:43,958 --> 00:05:45,416
پشمام
38
00:05:46,875 --> 00:05:56,875
ترجمه از
iredprincess، سینا صداقت و امیر فرحناک
39
00:06:00,333 --> 00:06:01,433
یا خدا!
40
00:06:03,416 --> 00:06:05,250
- جیک!
- نمیتونم درش بیارم
41
00:06:05,333 --> 00:06:07,333
زهرماری داره میره تو ریههاش
42
00:06:09,000 --> 00:06:11,339
وینس، چی شده؟
43
00:06:11,625 --> 00:06:12,725
خدایا
44
00:06:19,041 --> 00:06:20,625
خدایا خودت رحم کن!
45
00:06:24,875 --> 00:06:26,458
صفر، شیش، چهار
46
00:06:26,541 --> 00:06:29,708
افسر کورتز زخمی شده.
تکرار میکنم، افسر کورتز مجروح شده.
47
00:06:29,791 --> 00:06:34,041
فیالفور آمبولانس بفرستید.
چهارراه امهرست، خیابون ۱۶اُم هستیم.
48
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
چیز دیگه ندارید؟
49
00:06:41,357 --> 00:06:45,155
نه، خب. دیگه چه توقعی داری
وقتی اینوقتِ شب یادت میفته؟
50
00:06:50,166 --> 00:06:52,416
امشب،
دادستان ناحیه اعلام کرد
51
00:06:52,500 --> 00:06:53,708
تمامی اتهامات وارده به لارنس بومانت،
52
00:06:53,791 --> 00:06:57,083
نامزد شهرداری و چهرهی سرشناس
حوزهی املاک رو رسماً پس میگیرن
53
00:06:57,166 --> 00:07:02,625
خیالم راحت شد،
بالاخره دادستان کالینز عقلش اومد سرجاش و
54
00:07:02,708 --> 00:07:07,833
فهمید که من دارم راه رو
هموارتر میکنم، نه بدتر
55
00:07:08,416 --> 00:07:11,083
- همشون یه مُشت دزد و کلاهبردارن
- آره بابا، شک نکن
56
00:07:11,166 --> 00:07:13,916
حالا این شهرِ باصفا شده لجنزار فساد و تباهی،
57
00:07:14,000 --> 00:07:15,833
خیابونها شده جولونگاهِ یه مُشت موادفروش و
58
00:07:15,916 --> 00:07:18,625
اونوقت این آقا در کمال وقاحت
من رو به همدستی توی این فساد متهم میکنه
59
00:07:18,715 --> 00:07:21,590
- کیفرخواست...
- بیزحمت همهشو کادو کن
60
00:07:23,208 --> 00:07:25,456
من کادو کنم؟
61
00:07:25,945 --> 00:07:26,955
آره
62
00:07:26,980 --> 00:07:29,313
به خیالت کدوم قبرستونی اومدی،
اسباببازی فروشی؟
63
00:07:31,041 --> 00:07:32,865
خیلیخب، یه پلاستیک وامونده بده دستم
64
00:07:34,875 --> 00:07:37,291
نه، خیر سرم میخوام بذارمش زیر درخت کریسمس
بچهام سورپرایز بشه
65
00:07:37,316 --> 00:07:39,658
چهجور سورپرایزیـه که
از زیر پلاستیک دیده میشه؟
66
00:07:39,683 --> 00:07:42,891
آها، شرمنده. روزنامه دارم،
ولی باید سر کیسه رو شل کنی
67
00:07:42,916 --> 00:07:46,007
روزنامه رو بده من، یه چسب نواری بیار.
خودم لامصب رو کادوش میکنم.
68
00:07:46,958 --> 00:07:49,041
- چقدر شد؟
- سی دلار
69
00:07:49,125 --> 00:07:51,628
یه تخفیف ویژه واسه پدرِ نمونهی سال
70
00:07:53,159 --> 00:07:54,701
عجبا
71
00:07:56,208 --> 00:07:57,308
ممنون
72
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
کریسمس مبارک
73
00:08:03,666 --> 00:08:05,416
...از کارزارمون حمایت کنید
74
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
از کارزارمون برای احیای شهر حمایت کنید
75
00:08:11,833 --> 00:08:14,125
سلام، آهای... منم
76
00:08:14,208 --> 00:08:16,658
آره، بهت زنگ زدم ولی جواب ندادی
77
00:08:16,683 --> 00:08:17,766
خب؟
78
00:08:17,791 --> 00:08:20,916
خب، یه هدیهی کوچولو برای اِمی خریدم
79
00:08:21,708 --> 00:08:23,000
کادوپیچـه
80
00:08:23,083 --> 00:08:24,409
پدرِ نمونهی سال
81
00:08:24,434 --> 00:08:27,600
آره، زیاد میشنوم.
میخواستم یه سر بیام اونجا.
82
00:08:27,625 --> 00:08:30,366
- بیام از دستِ خودم بگیره
- ساعت رو دیدی؟
83
00:08:30,391 --> 00:08:32,058
- آره، ساعت دهـه
- ناسلامتی شیشسالش بیشتر نیست
84
00:08:32,083 --> 00:08:33,708
شیشسالهها ساعت ۷ میرن تو رختخواب
85
00:08:33,791 --> 00:08:35,791
نه بابا، کریسمس که دیگه اینطوری نیست
86
00:08:35,875 --> 00:08:39,833
عرض کنم که... چرا، پاتریکخان.
اتفاقاً کریسمس هم همینـه. چی میگی؟
87
00:08:39,916 --> 00:08:43,916
حرفم اینـه که کریسمس هیجانانگیزه.
خودم همیشه دل تو دلم نبود.
88
00:08:44,000 --> 00:08:47,083
- هر روز خدا تو روم دروغ میگی!
- تا صبح چشم رو هم نمیذاشتم
89
00:08:47,166 --> 00:08:49,204
انقدر عَر نزن دیگه
90
00:08:49,625 --> 00:08:51,083
گفتم باز کنید
91
00:08:51,166 --> 00:08:54,801
الان نمیشه. دستم بنده
92
00:08:55,000 --> 00:08:58,030
غلط کردی دستت بنده. از کلانتری اومدم.
درو باز کن ببینم.
93
00:09:01,041 --> 00:09:02,833
وای به حالت اگه زِرزِر کنی، شنیدی؟
94
00:09:03,541 --> 00:09:04,641
یه لحظه
95
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
شب بخیر، سرکار.
مشکلی پیش اومده؟
96
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- کجاست؟
- کی کجاست؟
97
00:09:14,291 --> 00:09:16,583
کسشعر تحویل من نده، خب؟
خودم سروصداتون رو شنیدم
98
00:09:16,666 --> 00:09:19,500
نفرمایید. بگومگو هم شده جرم حالا؟
99
00:09:19,583 --> 00:09:23,152
آخه من که زنگ نزدم پلیس.
جندهخانم، تو زنگ زدی؟
100
00:09:24,250 --> 00:09:25,875
نه
101
00:09:25,958 --> 00:09:29,950
نه، میگه زنگ نزده.
پس... برای چی اومدید؟
102
00:09:30,958 --> 00:09:32,166
درِ وامونده رو باز کن
103
00:09:34,208 --> 00:09:38,125
آره، من فقط میخوام با دخترم حرف بزنم.
آخه کریسمسـه خب.
104
00:09:38,208 --> 00:09:39,250
آره، گفتی
105
00:09:39,333 --> 00:09:42,375
- دارم تلاشم رو میکنم
- کادو آوردن حساب نیست
106
00:09:42,458 --> 00:09:44,541
تا خِرخره غرقِ قرضوقولهام،
چون جنابعالی موندی تو قسطهات
107
00:09:44,625 --> 00:09:47,083
آره، ولی من که پول دارم.
خودت میدونی پولشو دارم.
108
00:09:47,173 --> 00:09:48,765
پول حرومت بخوره تو سرت
109
00:09:49,166 --> 00:09:52,333
همین پول حروم بود که
نذاشت بانک خونه رو توقیف کنه
110
00:09:52,416 --> 00:09:53,833
چطور اون موقع کَکت نگزید؟
111
00:09:53,916 --> 00:09:56,898
حقوقم که کفافِ این هزینهها رو نمیده.
توقع داری چیکار کنم؟
112
00:09:56,923 --> 00:09:58,350
منو آدمبده جلوه نده
113
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
درد من اصلاً پولت نبود
114
00:10:00,375 --> 00:10:02,958
هیجده ماه پیش،
مرد زندگیم غیب شد
115
00:10:03,041 --> 00:10:06,821
یه سال پیش هم، کُلهم به خاطرات پیوست.
هنوز هاجوواج موندم.
116
00:10:07,291 --> 00:10:08,539
تقصیر خودتـه،
117
00:10:08,564 --> 00:10:11,350
- نه من
- نه، ولی داری سرِ اِمی خالی میکنی
118
00:10:11,375 --> 00:10:15,000
چرا گوشی رو نمیدی بهش؟
ببین میخواد باهام صحبت کنه یا نه
119
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
چون شیشسالشـه.
فکر کردی جوابش چیـه؟
120
00:10:17,958 --> 00:10:19,708
- میخواد
- گفتم بس کن!
121
00:10:24,208 --> 00:10:25,308
چه خبره؟
122
00:10:25,916 --> 00:10:28,041
زنیکه منو زد زمین
123
00:10:28,125 --> 00:10:29,208
زر میزنه بابا
124
00:10:30,375 --> 00:10:31,475
سُر خورد
125
00:10:34,083 --> 00:10:35,284
وایسا ببینم. چیکار میکنی؟
126
00:10:35,309 --> 00:10:36,725
مگه نگفتم بشین تو ماشین؟
127
00:10:36,750 --> 00:10:39,416
- نبودی ببینی چه المشنگهای راه انداخته بود
- به من و تو چه؟
128
00:10:39,441 --> 00:10:40,699
من پلیس دایرهی جناییام،
129
00:10:40,724 --> 00:10:43,433
پس یعنی جنابعالی هم ناخواسته
جزو دایرهی جنایی محسوب میشی
130
00:10:43,458 --> 00:10:44,517
کسی اینجا مُرده؟
131
00:10:44,541 --> 00:10:45,625
- نه، ولی...
- نه؟
132
00:10:45,708 --> 00:10:47,375
- من اگه...
- الهی سقط شی!
133
00:10:47,958 --> 00:10:50,824
این مرتیکه رو با خودتون ببرید.
حیوون زده سیاهوکبودم کرده!
134
00:10:50,849 --> 00:10:53,016
- دیدی؟
- بار چندمشـه
135
00:10:53,041 --> 00:10:54,541
همهاش بلبشو راه میندازی
136
00:10:54,625 --> 00:10:56,375
- مرتیکهی کونده
- نه
137
00:10:56,458 --> 00:10:59,125
- نه، خودت گزارش کن
- هی، وایسا، وایسا! کجا؟
138
00:10:59,214 --> 00:11:01,953
- این وضعی ولم نکن به امون خدا!
- ریدم تو دهنت. بمیر!
139
00:11:04,708 --> 00:11:07,408
این یارو کدوم گوریـه پس؟
اینجا موندنمون خطریـه
140
00:11:07,433 --> 00:11:10,380
مگه نگفتی یه سَر میریم و
یه کامیون ماشینلباسشویی میدزدیم؟
141
00:11:10,405 --> 00:11:12,433
- آره، همین کار رو هم کردیم
- نخیر، خیلی کارهای دیگه کردیم
142
00:11:12,458 --> 00:11:14,500
زدم دخل یه پلیس رو آوردم، پسر
143
00:11:14,583 --> 00:11:16,541
فقط به فکرِ صافکردنِ بدهی میا باش
144
00:11:16,625 --> 00:11:20,982
الباقیش پایِ من.
هر چی بشه خودم گردن میگیرم.
145
00:11:21,916 --> 00:11:23,016
باشه؟
146
00:11:23,750 --> 00:11:25,250
هی، اومد
147
00:11:32,958 --> 00:11:34,058
خیلیخب
148
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
بریم
149
00:11:42,416 --> 00:11:43,516
میگم
150
00:11:44,500 --> 00:11:45,583
زودی برمیگردیم
151
00:11:46,208 --> 00:11:47,308
خب؟
152
00:12:02,833 --> 00:12:04,250
- رئیس
- هوم؟
153
00:12:09,875 --> 00:12:12,083
- موفق شدید
- آره، موفق شدیم
154
00:12:13,500 --> 00:12:14,600
با بدبختی
155
00:12:15,500 --> 00:12:16,600
بریم
156
00:12:19,833 --> 00:12:20,933
از این طرف
157
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
در رو باز کن
158
00:13:09,750 --> 00:13:11,375
پسر، بیتعارف،
159
00:13:11,458 --> 00:13:13,041
فکرشم نمیکردم پول رو جور کنید
160
00:13:14,708 --> 00:13:17,458
چه برسه به اینکه یه پلیس رو
بخوابونید رو تخت آیسیو
161
00:13:17,541 --> 00:13:19,375
اونم با ماشینلباسشویی
162
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
«حواسم بهتون هست»
163
00:13:26,083 --> 00:13:27,183
مرخصید
164
00:14:03,583 --> 00:14:05,000
شرمنده، رئیس
165
00:14:17,416 --> 00:14:18,516
آتیش بده
166
00:14:21,167 --> 00:14:24,567
« راهتو بکِش برو »
167
00:14:39,291 --> 00:14:40,833
- حواست باشه
- چشم، رئیس
168
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
این دیگه چه کوفتیـه؟
169
00:14:47,944 --> 00:14:49,764
نه، نه، باید بریم!
170
00:14:50,333 --> 00:14:52,166
- باید بریم!
- خاموشش کن!
171
00:15:03,583 --> 00:15:05,916
میا، گورتو گم کن بیا بیرون
172
00:15:18,666 --> 00:15:20,975
خودم داشتم رفع و رجوعش میکردم
173
00:15:23,041 --> 00:15:25,776
حالا دیگه هر کی از راه برسه رو
میفرستن دایرهی جنایی؟
174
00:15:26,125 --> 00:15:27,541
من هر جا مأموریت بدن میرم
175
00:15:27,625 --> 00:15:29,458
حتم دارم یکی به خونِت تشنهست
176
00:15:30,500 --> 00:15:33,166
حتماً یه دستهگل اساسی به آب دادی که
انداختنت گردنِ یکی مثل من
177
00:15:35,506 --> 00:15:38,881
از طرفی بهنفعت تموم شد،
دیگه دستتنها نیستی و همکار داری
178
00:15:38,958 --> 00:15:41,583
خیر، ما همکار نیستیم. گرفتی؟
179
00:15:44,500 --> 00:15:46,166
واسه دخترت کادو گرفتی؟
180
00:15:47,541 --> 00:15:48,641
بگینگی
181
00:15:51,875 --> 00:15:53,700
- چندسالشـه؟
- شیش
182
00:15:53,725 --> 00:15:56,225
شیشسالشـه
183
00:15:56,250 --> 00:15:58,708
- چیز دیگه نداشتن؟
- نه، فقط همین
184
00:15:58,791 --> 00:16:01,708
سخت نگیر.
بچه که بودم، همیشه...
185
00:16:01,797 --> 00:16:05,220
آره، میدونی چیـه؟
به نظرم به اندازهی کافی خوشوبش کردیم
186
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- چتـه؟
- چی؟
187
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
واسه چی زُل زدی بهم؟ فازت چیـه؟
روتو اونوَری کن
188
00:16:16,000 --> 00:16:18,708
یعنی موقع حرفزدن باهات
یه جای دیگه رو نگاه کنم؟
189
00:16:18,791 --> 00:16:20,458
آره، دقیقاً
190
00:16:22,833 --> 00:16:24,916
تمامی واحدها بهگوش، ۱۰-۷۱
191
00:16:25,000 --> 00:16:27,041
وضعیت بحرانی توی اِلمور و خیابون پنجم
192
00:16:41,770 --> 00:16:47,664
« این شهر رو خودم ساختم...
حالا وقتِ پاکسازیـه! »
193
00:17:03,875 --> 00:17:04,975
آهای!
194
00:17:06,583 --> 00:17:07,683
چه خبر شده؟
195
00:17:08,500 --> 00:17:09,600
از این طرف
196
00:17:10,916 --> 00:17:14,250
خیلیخب، مظنونین از اون پلهها فرار کردن و
از وسط یه رستوران پُر از مشتری رد شدن و
197
00:17:14,275 --> 00:17:15,284
پریدن توی یه ماشین
198
00:17:15,309 --> 00:17:17,100
کسی نتونست پلاکشون رو ببینه
199
00:17:17,125 --> 00:17:20,708
هنوز مشغول بررسی دوربینهای مداربستهایم
بلکه بتونیم ردشون رو بزنیم. اینجان.
200
00:17:20,791 --> 00:17:22,166
خیلیخب، تشکر
201
00:17:22,791 --> 00:17:26,583
وای، خیلیخب
202
00:19:02,583 --> 00:19:04,402
- سلام
- چی؟
203
00:19:04,427 --> 00:19:07,259
- بابت کورتز متأسفم
- یعنی چی؟ کارآگاه کورتز؟
204
00:19:07,284 --> 00:19:08,534
- آره
- چرا؟ چش شده مگه؟
205
00:19:08,559 --> 00:19:12,100
- امشب توی تعقیبوگریز مجروج شد
- مجروح چرا؟ چی شده؟
206
00:19:12,125 --> 00:19:14,833
آره، توی اتاق عملـه.
وینس و بچهها پیششان.
207
00:19:14,916 --> 00:19:17,666
- فکر کردم خبرت کردن
- کسی چیزی بهم نگفت
208
00:19:18,333 --> 00:19:20,291
نگران نباش. خوب میشه
209
00:19:21,333 --> 00:19:22,433
خب؟
210
00:19:30,666 --> 00:19:33,083
کوفتی
211
00:19:58,458 --> 00:20:00,958
قربان، فیلم مظنونین رو پیدا کردیم
212
00:20:01,041 --> 00:20:03,708
خیلیخب، مظنونین.
اینجا کجاست؟
213
00:20:03,791 --> 00:20:06,958
- طبقهی بالا
- خیلیخب. از اینجا فیلم نداری؟
214
00:20:06,983 --> 00:20:10,233
- نه، هنوز چیزی از اینجا گیرمون نیومده
- هیچی پس؟ خیلیخب
215
00:20:13,300 --> 00:20:14,590
میشناسیش؟
216
00:20:14,615 --> 00:20:17,490
معلومـه که نه.
هر خری تو این شهره رو که نمیشناسم.
217
00:20:17,515 --> 00:20:19,983
وای، مظنونمون داستانداره
218
00:20:20,541 --> 00:20:23,750
- خب، مُسلحـه
- بله، ولی چی دستشـه؟
219
00:20:25,083 --> 00:20:26,375
- هفتتیر
- بله، هفتتیره. احسنت
220
00:20:26,458 --> 00:20:27,958
اینجا پوکهی هفتتیر به چشمت خورده؟
221
00:20:28,041 --> 00:20:29,833
- نه
- من هم نه والا
222
00:20:29,916 --> 00:20:32,250
چی میبینی پس؟ یه نگاه بنداز.
اون چیـه؟ اینها چیان؟
223
00:20:32,333 --> 00:20:33,458
فشنگ جنگی
224
00:20:33,541 --> 00:20:34,666
من هم فشنگ جنگی میبینم
225
00:20:34,750 --> 00:20:38,583
اتفاقاً فشنگهاشون سرعت بالاست.
پس باید بگردیم دنبال...
226
00:20:38,666 --> 00:20:40,916
- یه اسلحهی تهاجمی
- تهاجمی، باریکلا
227
00:20:41,000 --> 00:20:44,041
تو اسلحهی تهاجمی دیدی؟
من یکی که چیزی ندیدم
228
00:20:44,125 --> 00:20:46,750
این همه جسد اینجا افتاده،
حتی یه تیر هم نزدن
229
00:20:46,833 --> 00:20:49,500
یعنی دختر زده همه رو تِرتِر کُشته؟
بعید میدونم
230
00:20:49,583 --> 00:20:52,250
اسلحهی تهاجمی پیدا کن برام.
احتمالاً طرفحسابمون یکی دیگهست.
231
00:20:52,275 --> 00:20:53,866
- درستـه
- شک نکن
232
00:20:53,891 --> 00:20:57,433
این پایین اصلاً دوربین نداره؟
هیچ فیلمی نیست؟
233
00:20:57,458 --> 00:20:59,000
نه، هیچی
234
00:20:59,083 --> 00:21:02,333
خیلیخب. از این طرف رفتن پس؟
235
00:21:02,416 --> 00:21:03,958
بله، تأیید شده
236
00:21:04,120 --> 00:21:06,370
پس کی پلهها رو رگبار بسته؟ ها؟
237
00:21:07,125 --> 00:21:10,416
چون یکی این کار رو کرده.
ببین اینجا پُرِ پوکهست.
238
00:21:10,500 --> 00:21:11,625
- هان؟
- آهای
239
00:21:12,500 --> 00:21:15,541
- چی هست؟
- کثافتکاری
240
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
- جسدی هم با این کثافتکاری جور در میاد؟
- نه
241
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
فقط ردِ خونـه که تا بالای پلهها میره
242
00:21:21,125 --> 00:21:22,625
سر نبش هم محو میشه
243
00:21:22,708 --> 00:21:23,916
شاید سوار ماشین شده
244
00:21:24,500 --> 00:21:25,600
خدایا
245
00:21:25,833 --> 00:21:28,208
خب، این مجهولالهویه حتماً نگهبان در بوده
246
00:21:28,291 --> 00:21:31,708
زنگ بزنید تکتکِ آیسیوها،
سراغ یه مرد رو بگیرید
247
00:21:31,791 --> 00:21:35,250
احتمالاً آسیایی.
قطعاً هم سوراخسوراخ شده، نه؟
248
00:21:35,333 --> 00:21:37,833
- صحیح
- شاید اسلحهی تهاجمی دست اونـه
249
00:21:38,500 --> 00:21:40,083
- شاید
- شاید
250
00:21:40,166 --> 00:21:42,666
به محض اینکه خبری شد
زنگ بزن، خب؟
251
00:21:42,691 --> 00:21:43,857
چشم، قربان
252
00:21:44,000 --> 00:21:45,583
یه کار ناتموم مونده رو دستم
253
00:22:15,500 --> 00:22:16,600
واکر!
254
00:22:18,208 --> 00:22:19,625
کریسمس مهمون مایی؟
255
00:22:19,708 --> 00:22:22,250
نمیدونم چطوری شرّ اون
دادستانه رو کم کردی، ولی...
256
00:22:23,375 --> 00:22:28,318
عجب هدیهی کریسمسی شد،
حرومزاده رو قشنگ کادوپیچ کردی
257
00:22:28,343 --> 00:22:29,443
دست مریزاد
258
00:22:31,083 --> 00:22:32,183
چارلی کجاست؟
259
00:22:34,541 --> 00:22:37,750
بعد فوتِ مادرش،
دیگه چارلی رو ندیدم
260
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
خودت که در جریانی
261
00:22:40,541 --> 00:22:42,375
از صحنهی جرم دارم میام، خب؟
262
00:22:42,458 --> 00:22:45,333
نُهتا جنازه و معاملهی کوکائینی که
به قهقهرا رفته بود
263
00:22:45,416 --> 00:22:48,558
بعد اینو توی فیلم دوربینها دیدم. این کیـه؟
264
00:22:48,583 --> 00:22:50,800
- این بچه رو میشناسی؟
- چارلی؟
265
00:22:52,583 --> 00:22:53,833
خبر داری کجاست؟
266
00:22:53,858 --> 00:22:54,908
روحمم خبر نداره
267
00:22:54,933 --> 00:22:58,391
پسر من آدمکش نیست.
محالـه کارِ اون باشه.
268
00:22:58,416 --> 00:23:01,166
شاید کارِ اونـه. شاید هم همچین غلطی نکرده
269
00:23:01,250 --> 00:23:03,116
فرقی نداره. بهرحال پاش گیره
270
00:23:03,141 --> 00:23:05,266
- ای دادِ بیداد!
- بله، چهجورم
271
00:23:05,291 --> 00:23:09,207
به چشم من چنان ریدمانی به بار آورده که
فقط خودِ خدا باید پادرمیونی کنه
272
00:23:09,666 --> 00:23:12,708
- چطوری میخوای نجاتم بدی؟
- گرفتی ما رو؟
273
00:23:13,500 --> 00:23:16,041
کاری از دستِ من بر نمیاد.
پسرت با خلافکارها در افتاده.
274
00:23:16,125 --> 00:23:17,791
تا ناکارش نکنن وِلکُن نیستن. والسلام
275
00:23:17,875 --> 00:23:21,500
تموم تشکیلاتت، سرِجنگت با مخدر و
شعار «پاکسازی شهر» و این کسشعرهات
276
00:23:21,525 --> 00:23:23,035
دود شد رفت هوا، پسر. کارت تمومـه
277
00:23:23,060 --> 00:23:26,476
خیال کردی کی هستی؟
اینجا شهرِ منـه
278
00:23:27,166 --> 00:23:29,166
داریم از پسرم حرف میزنیم
279
00:23:30,375 --> 00:23:32,125
با یه زنگ
280
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
آتیش میزنم به زندگی جنابعالی و رفقات
281
00:23:38,750 --> 00:23:41,958
یادت نره، من میدونم چیکار کردی
282
00:23:42,541 --> 00:23:45,125
میخوای بگی من چیکار کردم؟
283
00:23:45,208 --> 00:23:49,041
از دادستان اخاذی کردم، نذاشتم جنابعالی
بیفتی توی هلفدونی. همین.
284
00:23:49,125 --> 00:23:52,450
خب؟ با هم بیحساب شدیم، لارنس.
تموم شد.
285
00:23:52,475 --> 00:23:54,600
وقتی با همچین چیزی میای سراغم،
286
00:23:54,625 --> 00:23:57,000
یعنی میدونی قراره ازت چی بخوام
287
00:23:57,583 --> 00:24:00,125
پس برام جانماز آب نکش و
قیمتت رو بگو
288
00:24:00,150 --> 00:24:02,720
پول حرومت رو بذار در کوزه آبشو بخور
289
00:24:02,745 --> 00:24:05,891
پس بگو... بگو... پس چی میخوای ازم؟
بهم بگو
290
00:24:05,916 --> 00:24:09,250
چون عمراً اگه بذارم این قضیهی پسرم
کمپین انتخاباتیم رو به فنا بده
291
00:24:09,275 --> 00:24:12,525
این همه راه نیومدم که
حالا دستخالی برگردم
292
00:24:12,865 --> 00:24:14,032
پس بهم بگو
293
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
چی میخوای؟
294
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
چی بدم راضی میشی؟
295
00:24:19,833 --> 00:24:22,583
فقط... میخوام دست از سرم برداری. همین
296
00:24:22,666 --> 00:24:25,041
فقط... میخوام... دیگه بسمـه.
میخوام...
297
00:24:32,833 --> 00:24:33,933
خیلیخب
298
00:24:35,625 --> 00:24:38,083
گیریم که پسرت رو پیدا کردم و
آوردم خدمتت
299
00:24:38,875 --> 00:24:41,250
خب؟ پیداش میکنم. میارمش پیشت
300
00:24:41,958 --> 00:24:44,833
با هواپیما میفرستیش یه گوشهی دنیا.
دیگه هم نمیخوام ریخت نحست رو ببینم.
301
00:24:44,916 --> 00:24:47,391
دیگه نمیخوام قاتی این داستانها باشم
302
00:24:47,416 --> 00:24:49,375
تموم. دیگه کاری با هم نداریم
303
00:24:50,541 --> 00:24:51,641
بیحساب میشیم
304
00:24:53,801 --> 00:24:55,251
قیمتم اینـه
305
00:24:56,166 --> 00:24:57,266
شدنیـه
306
00:24:59,300 --> 00:25:00,392
برش گردون
307
00:25:00,416 --> 00:25:02,831
پس دیگه چشمم به ریخت نحست نمیفته؟
308
00:25:03,170 --> 00:25:04,270
شنیدی چی گفتم
309
00:25:10,875 --> 00:25:12,166
با این کنار میام
310
00:25:26,470 --> 00:25:36,470
در تلگرام:
t.me/IRedSub
t.me/FarahSub
311
00:27:18,250 --> 00:27:20,541
با آدمهاش اومده
312
00:27:23,791 --> 00:27:24,891
خوش اومدی، آبجیبزرگه
313
00:27:45,836 --> 00:27:47,101
کی پسرم رو کُشته؟
314
00:27:50,166 --> 00:27:52,083
پدرش کلهگندهست
315
00:27:52,108 --> 00:27:54,358
پیدا کردنش کار آسونی نیست
316
00:27:54,660 --> 00:27:56,660
اگه قاتل پسرم رو برام پیدا نکنی...
317
00:27:57,666 --> 00:27:59,500
جفتتون رو یه جا چال میکنم
318
00:28:33,500 --> 00:28:36,000
به پات میفتم. زنم بستریـه
319
00:28:36,083 --> 00:28:37,916
زنِت به کیرم
320
00:28:38,000 --> 00:28:40,875
پول منو پس بده بابا
321
00:28:53,023 --> 00:28:55,361
دماغم!
322
00:29:14,541 --> 00:29:15,916
هی! هی!
323
00:29:18,500 --> 00:29:19,916
نه، نه، نه
324
00:29:23,916 --> 00:29:25,166
تن لشت رو بلند کن بینم
325
00:29:25,250 --> 00:29:28,166
تو با چوی فانگ کار میکنی، هان؟
میفهمه چی میگم؟
326
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
تو با چوی فانگ کار میکنی؟
تو دربانش هستی؟
327
00:29:33,875 --> 00:29:35,333
- آره
- آره؟ آره!
328
00:29:35,416 --> 00:29:37,541
آره! خیلیخب، خیلیخب.
خوبه. حالا...
329
00:29:38,958 --> 00:29:40,166
این یارو رو میشناسی؟
330
00:29:40,250 --> 00:29:42,458
دیشب توی کلوب چوی بود.
درست از کنارت رد شد.
331
00:29:42,541 --> 00:29:43,583
اون رو دیدی، درسته؟
332
00:29:43,666 --> 00:29:44,541
میگه نه
333
00:29:44,625 --> 00:29:46,250
این یارو رو نمیشناسی؟
334
00:29:46,333 --> 00:29:49,166
باشه. یارو رو نمیشناسی.
بذار بهت یادآوری کنم. این رو میبینی؟
335
00:29:52,625 --> 00:29:53,458
هان؟
336
00:29:54,625 --> 00:29:57,000
نه، نه. حق نداری بخوابی.
نه، بیدار شو ببینم.
337
00:29:57,083 --> 00:29:59,375
خیلیخب، یالا. به خودت بیا ببینم
338
00:29:59,458 --> 00:30:01,416
تو داشتی برنده میشدی.
داشتی برنده میشدی، هان؟
339
00:30:01,500 --> 00:30:03,958
چیزی یادش اومد؟
340
00:30:04,041 --> 00:30:06,250
- اون رو با آقای چوی دیده
- خیلیخب
341
00:30:06,333 --> 00:30:10,333
اون به چوی فانگ شلیک کرد
و اون رو کشت؟
342
00:30:10,416 --> 00:30:11,833
به این مرد گوش کن
343
00:30:14,666 --> 00:30:16,208
ولی... نه
344
00:30:18,333 --> 00:30:19,375
چی میگه؟
345
00:30:21,041 --> 00:30:23,041
گفت سه تا شیطان اومدن
346
00:30:23,833 --> 00:30:24,666
شیطان؟
347
00:30:26,916 --> 00:30:27,750
آره؟
348
00:30:27,833 --> 00:30:29,916
درسته. خیلیخب
349
00:30:30,541 --> 00:30:32,000
و منم جنّم
350
00:30:32,083 --> 00:30:35,125
و سوار بر اسب تکشاخ تا اینجا اومدم
351
00:30:35,208 --> 00:30:38,125
هان؟ این رو میفهمی؟ هان؟
352
00:30:38,208 --> 00:30:40,375
باید اطلاعاتِ بهتری بهم بدی.
باید بهتر از این عمل کنی.
353
00:30:40,458 --> 00:30:43,708
بهش بگو باید بهتر عمل کنه.
اطلاعاتِ بهتری بهم بده.
354
00:30:46,958 --> 00:30:49,791
چی میگه؟
نمیفهمم چی میگی
355
00:30:51,041 --> 00:30:52,916
شیاطین با ماسکهای هاکی
356
00:30:53,000 --> 00:30:55,458
شیاطین با ماسکهای هاکی
357
00:30:55,541 --> 00:30:58,958
این... این چیزیه که باید باهاش کار کنم...
358
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
اونا بهش شلیک کردن.
اونا به آقای چوی شلیک کردن.
359
00:31:04,250 --> 00:31:05,500
این تنها چیزیه که میدونه
360
00:31:11,500 --> 00:31:14,541
آقای واکر، خواهش میکنم.
اون داره میمیره.
361
00:31:21,958 --> 00:31:25,333
باید لحظهای که این یارو اومد توی دفترت
بهم زنگ میزدی
362
00:31:25,416 --> 00:31:28,291
این کاریه که باید بکنی.
این کاریه که واسش پول میگیری.
363
00:31:28,375 --> 00:31:30,750
قبل از این که به جماعت دارو تزریق کنی
364
00:31:30,833 --> 00:31:32,625
نمیتونم با این کاری بکنم.
وضعیتش رو ببین...
365
00:31:32,708 --> 00:31:34,041
نمیتونم هیچ کاری باهاش بکنم
366
00:31:35,833 --> 00:31:38,041
شیاطین با ماسکهای تخمی هاکی
367
00:31:38,125 --> 00:31:40,333
دفعهی بعد انقدر راحت ولت نمیکنم
368
00:31:48,666 --> 00:31:50,500
موشِ کثیف
369
00:31:50,583 --> 00:31:51,875
بهم خیانت کردی
370
00:31:52,458 --> 00:31:53,750
تو بهم خیانت کردی!
371
00:32:28,166 --> 00:32:29,416
هی، واکر
372
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
از دیدنت خوشحالم
373
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
حالش چطوره؟
374
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
خوب نیست
375
00:32:37,583 --> 00:32:39,000
یه زمانی وقتی یکیمون آسیب میدید،
376
00:32:39,083 --> 00:32:41,333
بقیه همهی کارهاشون رو ول میکردن
که کنارش باشن
377
00:32:41,416 --> 00:32:43,250
- تازه شنیدم. توی اتاق عمل بود
- اتاق انتظار دارن
378
00:32:43,333 --> 00:32:46,375
شرمنده. به نظر میاد بدجوری داغون شدی، جیک
379
00:32:46,458 --> 00:32:48,625
جاخالی دادن از یه ماشین لباسشویی تخمی
یه جورایی سخته
380
00:32:48,708 --> 00:32:51,625
هی، بیخیال. همهمون ناراحتیم.
هیچکس مقصر نیست. هی.
381
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
دلمون برات تنگ شده بود.
توی خونه اوضاع خوبه؟ خانواده خوبن؟
382
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
آره، همه خوبن
383
00:32:59,458 --> 00:33:02,375
مرکز الان اعلام کرد چارلی بومانت
دشمنِ شماره یک جامعهست
384
00:33:02,458 --> 00:33:04,750
میدونی توی محلهی چینیها شناساییاش کردن؟
385
00:33:04,833 --> 00:33:07,916
همچنین فهمیدن اون کامیونه رو
که دنبالش بودیم هم اون دزدیده
386
00:33:09,333 --> 00:33:11,791
- خیلیخب
- امیدوارم این لای منگنه قرارت نده
387
00:33:11,875 --> 00:33:12,791
ببخشید؟
388
00:33:12,875 --> 00:33:15,333
متوجه منظورت نشدم، وینس
389
00:33:15,416 --> 00:33:16,375
شک دارم
390
00:33:16,458 --> 00:33:19,125
نه، واقعاً. این یعنی چی؟
391
00:33:19,208 --> 00:33:21,291
همهمون برای لارنس کار کردیم،
392
00:33:21,375 --> 00:33:23,958
ولی این به پسرش مجوز میده
393
00:33:24,041 --> 00:33:25,375
که به یکی از ما صدمه بزنه
394
00:33:28,500 --> 00:33:30,583
خب میخوای چیکار کنی؟
بهش شلیک میکنی؟
395
00:33:30,666 --> 00:33:31,500
هوم؟
396
00:33:38,791 --> 00:33:41,083
خیلیخب، خوش گذشت.
از گپ زدن باهاتون خوشحال شدم.
397
00:33:41,166 --> 00:33:43,416
اگه اشکالی نداره، میرم دوستمون رو ببینم
398
00:33:54,416 --> 00:33:56,500
آنجی. سلام
399
00:33:56,583 --> 00:33:57,541
واکر
400
00:33:59,083 --> 00:34:00,708
خیلی از دیدنت خوشحالم
401
00:34:09,833 --> 00:34:11,791
حالش چطوره؟
402
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
وضعیتش پایداره
403
00:34:14,375 --> 00:34:15,541
اونا...
404
00:34:16,333 --> 00:34:17,375
نمیدونن اصلاً...
405
00:34:18,250 --> 00:34:20,791
کِی به هوش میاد
406
00:34:20,875 --> 00:34:22,375
یعنی نمیدونن به هوش میاد یا نه
407
00:34:22,458 --> 00:34:23,291
به هوش میاد
408
00:34:24,875 --> 00:34:25,750
به هوش میاد
409
00:34:26,500 --> 00:34:27,958
نه، اصلاً فکرشم نکن
410
00:34:32,250 --> 00:34:33,833
همیشه تو رو الگوی خودش میدونست
411
00:34:36,875 --> 00:34:39,041
حتی میگفت قصد داره
از بخش مواد مخدر بیاد بیرون
412
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
و به واحد تو ملحق شه
413
00:34:49,291 --> 00:34:50,833
اون یه مدت ناراحت بود
414
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
اولش فکر میکردم مشکل از منه
415
00:34:58,500 --> 00:35:01,292
دیشب، قبل از این که ببرنش اتاق عمل،
416
00:35:01,316 --> 00:35:03,434
به هوش میاومد و از هوش میرفت
417
00:35:03,458 --> 00:35:06,166
نمیتونستم تشخیص بدم
هذیون میگه یا چی،
418
00:35:06,250 --> 00:35:09,583
ولی همش میگفت شما پنج تا توی هچل افتادید
419
00:35:25,666 --> 00:35:27,916
یه چیزهایی گفت
420
00:35:28,875 --> 00:35:29,791
در مورد تو
421
00:35:30,833 --> 00:35:32,500
در مورد وینسنت و بچهها
422
00:35:33,958 --> 00:35:35,791
وحشت زده به نظر میاومد، واکر
423
00:35:37,208 --> 00:35:40,458
یه چیزی در این مورد گفت
که تو نباید اونجا میبودی
424
00:35:40,541 --> 00:35:44,125
که اون نباید اونجا میبود
425
00:35:47,500 --> 00:35:49,541
گفت تو ترتیبش رو دادی
426
00:36:02,708 --> 00:36:04,583
آره، میدونم از چی حرف میزنه
427
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
و هیچ ربطی به اون نداره
428
00:36:11,416 --> 00:36:12,333
همش گردنِ منه
429
00:36:13,333 --> 00:36:14,500
و گردنِ وینسنت
430
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
ولی هیچ ربطی به اون نداره
431
00:36:22,083 --> 00:36:23,875
ببخشید، خانم کورتز
432
00:36:23,899 --> 00:36:26,292
میشه لطفاً خصوصی باهاتون صحبت کنم؟
433
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
ببخشید
434
00:36:29,875 --> 00:36:31,208
از این طرف، لطفاً
435
00:36:32,250 --> 00:36:33,291
چیه؟
436
00:36:34,416 --> 00:36:37,833
وضعیتِ شوهرتون پایداره،
علائم حیاتیاش خوبه،
437
00:36:37,916 --> 00:36:40,125
ولی در اثرِ ضربه آسیب قابل توجهی دیده
438
00:37:26,208 --> 00:37:28,333
یارو دستگاه شنود داره
439
00:37:29,083 --> 00:37:31,250
یه پلیس مخفی اینجا چه غلطی میکنه؟
440
00:37:31,333 --> 00:37:33,375
ریدم توش. باید ببریمش بیمارستان
441
00:37:35,041 --> 00:37:36,708
فکر نکنم زنده بمونه
442
00:37:36,791 --> 00:37:39,208
اون یکی از ماست، وینس.
نمیتونم با عذاب وجدانش کنار بیام.
443
00:37:39,291 --> 00:37:41,750
واکر، مطمئنم اون یکی از آدم خوبهاست،
444
00:37:41,833 --> 00:37:45,333
و اگه زنده بمونه،
داستانِ جذابی برای تعریف کردن داره.
445
00:37:45,416 --> 00:37:47,000
و منم نمیتونم با این کنار بیام
446
00:37:47,083 --> 00:37:49,041
ما میبریمش بیمارستان، وینس. ختم کلام!
447
00:38:10,833 --> 00:38:12,083
لعنتی
448
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
میا
449
00:38:26,958 --> 00:38:29,208
از صبح عکستون توی تلویزیونه.
چه غلطی کردید؟
450
00:38:29,291 --> 00:38:30,875
میخوای بهم بگی چه اتفاقی افتاده؟
451
00:38:30,958 --> 00:38:33,875
چارهای نداشتیم! چوی ما رو میکشت
اگه کاری رو که خواست نمیکردیم
452
00:38:33,958 --> 00:38:36,208
- به همین سادگی؟
- آره! میدونی که چجوریه!
453
00:38:36,291 --> 00:38:38,291
«بود». اون الان مُرده، لعنتی
454
00:38:38,916 --> 00:38:40,958
میدونی، میتونم براتون مدارک جعلی جور کنم،
455
00:38:41,041 --> 00:38:43,458
ولی اگه تنها باشی خیلی آسونتر میشه
456
00:38:44,041 --> 00:38:45,000
گوش کن
457
00:38:45,083 --> 00:38:46,375
رفیقت چارلی،
458
00:38:47,458 --> 00:38:50,333
اون بابای خیلی پولداری داره
که میتونه بهش کمک کنه
459
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
تو چی داری؟
460
00:38:51,833 --> 00:38:53,875
فقط من رو داری. همین
461
00:38:53,958 --> 00:38:58,000
آره و تو قد دنیا برام ارزشمندی، عمو،
.ولی اونم برام ارزشمنده
462
00:39:04,875 --> 00:39:05,958
باشه
463
00:39:15,083 --> 00:39:17,750
من بهت زنگ میزنم.
تو بهم زنگ نمیزنی.
464
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
این رو یادت باشه
465
00:39:27,125 --> 00:39:29,541
اون پاسپورتها رو تا امروز عصر حاضر میکنم
466
00:39:29,625 --> 00:39:31,458
باشه
467
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
دختر جون
468
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
مواظب خودت باش
469
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
- باشه
- برو
470
00:39:38,791 --> 00:39:39,875
برو، یالا
471
00:39:50,208 --> 00:39:51,208
« حفاظت و خدمت کن »
472
00:39:51,583 --> 00:39:54,166
پیاده شو. از ماشینِ تخمی بیا پایین!
473
00:39:54,833 --> 00:39:56,958
- مقاومت نکن!
- دستش رو بگیر
474
00:39:57,041 --> 00:39:57,958
- لعنتی!
- سعی دارم
475
00:39:59,583 --> 00:40:01,083
پاهاش رو بگیر
476
00:40:01,166 --> 00:40:03,166
یعنی چی که نمیتونم باهاش حرف بزنم؟
477
00:40:13,916 --> 00:40:14,875
خدایا
478
00:40:15,875 --> 00:40:16,875
آره
479
00:40:16,958 --> 00:40:19,208
- داداش، اون واسه رئیسه
- آره، ناراحت نمیشه
480
00:40:19,291 --> 00:40:21,875
- چه بلایی سرت اومده؟
- اسلحهام رو داری؟
481
00:40:21,958 --> 00:40:23,833
نه، ولی این رو پیدا کردم
482
00:40:24,791 --> 00:40:25,916
این چیه؟
483
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
یه ماسکه
484
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
شاید یه ماسکِ هاکیه؟
485
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- روش خون هست
- آره
486
00:40:34,125 --> 00:40:36,041
- بررسیاش کردی؟
- آره، کردم
487
00:40:39,083 --> 00:40:41,833
آره، خوبه. آفرین بهت، کارت درسته
488
00:40:41,916 --> 00:40:45,083
آره. منم اون دربانه رو پیدا کردم
489
00:40:45,166 --> 00:40:46,125
پیداش کردی؟
490
00:40:46,208 --> 00:40:47,125
اوهوم
491
00:40:47,208 --> 00:40:49,708
من رو فرستادی از صبح
توی تمام آیسییوها دنبالش بگردم
492
00:40:49,791 --> 00:40:51,541
نمیدونستم قراره پیداش کنم
493
00:40:52,708 --> 00:40:53,541
چی گفت؟
494
00:40:53,625 --> 00:40:57,333
در مورد شیاطین و اژدهاها
و به گلوله بستن اونجا حرف میزد
495
00:40:57,416 --> 00:40:58,375
شیاطین؟
496
00:41:00,000 --> 00:41:01,416
اوهوم، اوهوم
497
00:41:01,500 --> 00:41:03,250
پس چیز زیادی رو از دست ندادی.
این کیه؟
498
00:41:04,291 --> 00:41:06,833
اون کلاریس فانگه.
مادرِ رئیس مُردهی مافیای چینی.
499
00:41:06,916 --> 00:41:10,000
اون و یه مشت چهرهی جدید
برای مراسم ختم به شهر اومدن
500
00:41:10,083 --> 00:41:11,000
واکر
501
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
لعنتی
502
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
همکارِ جدیدت چطوره؟
503
00:41:18,791 --> 00:41:20,500
خوبه. آره، خوبه
504
00:41:20,583 --> 00:41:22,833
خوبه؟ ریچاردسون میتونه ازش استفاده کنه
505
00:41:22,916 --> 00:41:24,333
این یعنی چی؟
506
00:41:25,625 --> 00:41:28,541
تو میدونستی شخصِ توی فیلم دوربین امنیتی
چارلی بومانت بود،
507
00:41:28,625 --> 00:41:30,250
و پیش خودت نگهش داشتی
508
00:41:31,666 --> 00:41:34,375
کورتز داره روی تختِ بیمارستان جون میده
509
00:41:34,958 --> 00:41:37,250
فکر میکردم تو شریفتر باشی
510
00:41:37,333 --> 00:41:38,583
عه...
511
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
تموم شد؟
512
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
آره، تموم شد
513
00:41:43,833 --> 00:41:46,916
اِلی، ریچاردسون به این پرونده رسیدگی میکنه
514
00:41:47,000 --> 00:41:49,208
- فوراً به اون گزارش بده
- بله، خانم
515
00:41:52,791 --> 00:41:54,708
هی. هی، وایسا
516
00:41:55,458 --> 00:41:57,750
هی، وایسا، بیا اینجا. اِلی
517
00:41:58,458 --> 00:42:00,541
- چی میخوای؟
- بهم بگو از دختره چه اطلاعاتی دارن
518
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
- تو بهم دروغ گفتی
- آره، میدونم. شرمنده
519
00:42:02,666 --> 00:42:05,583
- میتونستی بهم اعتماد کنی
- میدونم. بابتِ اونم شرمنده. خب؟
520
00:42:05,666 --> 00:42:08,083
- من فقط اطلاعات لازم دارم
- نه. پرونده رو ازت گرفتن
521
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
هی، ریچاردسون پرونده رو حل نمیکنه
522
00:42:10,083 --> 00:42:12,875
قرار نیست همچین اتفاقی بیفته.
اون جنازهی دوتا بچه رو توی چاله پیدا میکنه.
523
00:42:12,958 --> 00:42:15,083
خیلیخب؟ و خونشون قراره گردنِ ما باشه
524
00:42:15,166 --> 00:42:16,583
و میدونی که کارِ اونا نبوده
525
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
اون توی یه مرکز اسقاط کار میکنه
که مالکش یکی به اسم رائول واسکزه
526
00:42:24,750 --> 00:42:26,833
- این رو از من نشنیدی
- حله
527
00:42:28,583 --> 00:42:30,041
حالا برو کونت رو بده
528
00:43:12,000 --> 00:43:15,541
نمیتونیم شما رو سوار پرواز بینالمللی کنیم.
فعلاً میریم خونهی امن.
529
00:43:15,625 --> 00:43:18,166
این همه ترافیک از کجا اومده؟
نمیشه میانبر بزنیم؟
530
00:43:18,250 --> 00:43:20,458
میشه لطفاً از کوچه پس کوچه بری؟
531
00:43:20,958 --> 00:43:23,208
- قربان، باید به امنیتتون فکر کنید
- کیر توش
532
00:43:24,250 --> 00:43:27,125
آدمهای باهوشتر از تو بهم میگن
نمیشه ازم محافظت کرد
533
00:43:27,208 --> 00:43:29,375
اگه بخوان پیدام کنن، پیدام میکنن
534
00:43:30,166 --> 00:43:31,916
میتونم برم اونجا و تا حد مرگ بترسم،
535
00:43:32,000 --> 00:43:34,041
یا میتونم اینجا بشینم
و تا حد مرگ بترسم
536
00:43:34,125 --> 00:43:36,833
این آدمها شما رو میکشن.
باید شما رو از شهر خارج کنیم
537
00:43:36,916 --> 00:43:40,291
من تا اون پسرم رو پیدا نکنه هیچ جا نمیرم
538
00:43:56,708 --> 00:43:58,166
هی. هی!
539
00:44:17,166 --> 00:44:19,541
صبر کن! خواهش میکنم، نزن!
540
00:44:35,583 --> 00:44:36,583
الو
541
00:44:37,625 --> 00:44:42,583
من از اون سرِ دنیا تا اینجا اومدم
تا بچهام رو شناسایی کنم
542
00:44:43,083 --> 00:44:45,541
حالا، میام سراغ پسرت
543
00:44:45,625 --> 00:44:46,500
شما؟
544
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
یه والد، درست مثل خودت
545
00:44:58,291 --> 00:45:00,250
هی! ولم کنید لعنتیها!
546
00:45:15,708 --> 00:45:17,916
لعنتی. همین الان ببریدش پشت
547
00:45:18,000 --> 00:45:19,291
کارهاش رو بکنید
548
00:45:21,291 --> 00:45:24,375
رائول. میخوام باهات حرف بزنم
549
00:45:24,958 --> 00:45:27,708
- تو دیگه کی هستی؟
- چه خبره؟
550
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
این کارو نکنید
551
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
الان جدی هستی لعنتی؟
اینجوری فرار میکنی؟
552
00:45:33,958 --> 00:45:36,125
داری چه غلطی میکنی؟
اونجا چی داری؟
553
00:45:36,208 --> 00:45:39,166
- چه کوفتی دستته؟
- فرار نمیکردم. واقعاً...
554
00:45:39,250 --> 00:45:42,750
اینا دیگه چه کوفتیان، مرد؟
خیلیخب. اونا کجان؟
555
00:45:42,833 --> 00:45:43,833
بهم نگفتن
556
00:45:43,916 --> 00:45:45,875
- بهت نگفتن؟ به من دروغ نگو لعنتی
- نه، جناب
557
00:45:45,958 --> 00:45:48,375
- دروغ نمیگم، مرد. دروغ نمیگم
- داری بچه گول میزنی؟
558
00:45:48,458 --> 00:45:50,541
- نه، قربان. نه
- چطور ازت پاسپورت گرفته؟
559
00:45:50,625 --> 00:45:51,958
- با این بچه میخوابی؟
- چی؟
560
00:45:52,041 --> 00:45:54,208
- با دختری که نصفت سن داره میخوابی؟
- بیخیال. اون بچهست
561
00:45:54,291 --> 00:45:55,791
- با این بچه میخوابی؟
- کونِ لقت، بابا!
562
00:45:55,875 --> 00:45:57,916
بهت گفتم اون مثل بچهی خودمه.
من بزرگش کردم.
563
00:45:58,000 --> 00:45:59,750
پس این بچه رو میشناسی
و داری بهم دروغ میگی
564
00:45:59,833 --> 00:46:02,541
دروغ نمیگم.
بهت گفتم اون مثل بچهامه.
565
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
پس میدونی که بچهات
توی دردسرِ بزرگی افتاده؟
566
00:46:04,750 --> 00:46:07,375
اون کاری رو که میگن نکرده.
اون فقط در زمانِ اشتباه...
567
00:46:07,458 --> 00:46:10,541
آره، این داستان رو میدونم.
در زمانِ اشتباه در مکانِ اشتباهی بوده.
568
00:46:15,291 --> 00:46:17,625
باهات رُک و راست حرف میزنم، خیلیخب؟
569
00:46:17,708 --> 00:46:18,583
باشه
570
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
اون زنده از این شهرِ خرابشده بیرون نمیره
571
00:46:25,041 --> 00:46:26,250
بدون کمکِ من نمیتونه
572
00:46:27,708 --> 00:46:28,541
هوم؟
573
00:46:33,333 --> 00:46:34,916
تو دقیقاً کی هستی؟
574
00:46:35,000 --> 00:46:36,125
من پلیسم، لامصب!
575
00:46:36,750 --> 00:46:39,083
- باشه. فهمیدم
- فهمیدی؟
576
00:46:39,166 --> 00:46:40,000
- آره
- خیلیخب
577
00:46:40,083 --> 00:46:41,083
فهمیدم
578
00:46:41,625 --> 00:46:45,750
اتفاقاً علاقهی خاصی به این پسره دارم.
چارلی، تو چارلی رو میشناسی؟
579
00:46:45,833 --> 00:46:49,166
اونا بهم نگفتن کجا رفتن.
قسم میخورم. گفت بهم زنگ میزنه.
580
00:46:49,250 --> 00:46:50,750
- فقط همین...
- اون بهت زنگ میزنه؟
581
00:46:51,625 --> 00:46:52,458
داری دروغ میگی
582
00:46:52,541 --> 00:46:55,166
- بیخیال، داداش. من...
- تو دروغگویی. ساکت
583
00:46:56,500 --> 00:46:58,791
گوشی رو باز کن.
گوشیِ تخمی رو باز کن.
584
00:46:58,875 --> 00:46:59,791
بازش کن
585
00:47:02,125 --> 00:47:03,000
بیا، مرد
586
00:47:06,125 --> 00:47:08,625
میخوای دختره زنده بمونه، درسته؟
میا، درسته؟
587
00:47:08,708 --> 00:47:10,791
- خواهش میکنم، آره. اسمش میاست
- هوم؟ خیلیخب
588
00:47:10,875 --> 00:47:12,541
- من کمکت میکنم
- ممنونم
589
00:47:12,625 --> 00:47:16,750
این کارو میکنیم.
وقتی از اینجا رفتم، من رو نمیشناسی.
590
00:47:16,833 --> 00:47:18,625
من رو ندیدی. ما باهم حرف نزدیم
591
00:47:18,708 --> 00:47:22,583
من ندیدمت. نمیشناسمت.
باهم حرف نزدیم. هیچی.
592
00:47:23,125 --> 00:47:24,625
- خیلیخب
- ممنون
593
00:47:24,708 --> 00:47:26,291
- ردیفه؟
- حله، داداش. حله
594
00:47:26,375 --> 00:47:27,833
خیلیخب. ردیفه
595
00:47:27,916 --> 00:47:29,958
دستها بالا! برگرد، رو به دیوار وایسا!
596
00:47:30,041 --> 00:47:32,166
- دستها بالا، آشغال! تفنگ داره!
- حله
597
00:47:32,250 --> 00:47:33,916
نه! من تفنگ ندارم!
598
00:47:34,000 --> 00:47:36,958
- تفنگ کجاست، عوضی؟
- من تفنگ ندارم، لعنتی!
599
00:47:37,041 --> 00:47:39,916
تفنگِ تخمی کجاست؟
پایین نگهش دار ببینم!
600
00:47:45,833 --> 00:47:48,041
شبی که پسرم کشته شد کجا بودی؟
601
00:47:49,666 --> 00:47:53,083
چون باهاش مخالفت کردم مرخصم کرد
602
00:47:53,166 --> 00:47:55,750
بهش هشدار دادم با پسرِ بومانت معامله نکنه
603
00:47:55,833 --> 00:47:58,291
حرفم رو گوش نکرد.
مجبور بودم اطاعت کنم.
604
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
اون دختره کیه؟
605
00:48:01,166 --> 00:48:03,500
دوست دخترِ چارلی بومانت
606
00:48:03,583 --> 00:48:06,583
از ارباب چوی یه ماشین دزدید
607
00:48:06,666 --> 00:48:09,500
اربابم دختره رو گرفت
و در ازای بدهیِ پسره نگهش داشت
608
00:48:10,708 --> 00:48:13,041
پیدا کردن دختره نباید سخت باشه...
609
00:48:15,208 --> 00:48:16,166
رئیس
610
00:48:16,250 --> 00:48:18,625
- چی شده؟
- یه یارویی اومده. میخواد شما رو ببینه
611
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
چی میخوای، پسر؟
612
00:48:28,708 --> 00:48:29,625
من...
613
00:48:30,666 --> 00:48:34,791
فقط میخواستم بدونید که من
باهاشون توی اون اتاق نبودم
614
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
آره، میدونم پسرتون کیه
615
00:48:39,875 --> 00:48:44,500
قسم میخورم من فقط اون طرفِ خیابون
توی ماشین نشسته بودم
616
00:48:44,583 --> 00:48:46,875
میدونید؟ توی اتفاقی که افتاد
هیچ دخالتی نداشتم
617
00:48:46,958 --> 00:48:50,625
اون یاروها پیداشون شد
و توی دو دقیقه همه چی به گا رفت
618
00:48:50,708 --> 00:48:52,708
نه. صبر کن، صبر کن، صبر کن
619
00:48:52,791 --> 00:48:53,750
صبر کن، صبر کن، صبر کن
620
00:48:53,833 --> 00:48:54,833
صبر کن
621
00:48:54,916 --> 00:48:57,708
خواهش میکنم، خواهش میکنم. باشه
622
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
دختره... خواهش میکنم
623
00:49:01,000 --> 00:49:04,541
اون دختره... اون دختره...
میدونم اون دختره قراره کجا بره
624
00:49:04,625 --> 00:49:06,750
اگه از جونم بگذری،
میتونم تو رو ببرم پیشش
625
00:49:16,857 --> 00:49:18,113
کجا؟
626
00:49:18,775 --> 00:49:23,775
«دیـجــی مــوویــز»
:. IRedSub & SinCities & FarahSub .:
627
00:49:23,800 --> 00:49:26,637
« پاسپورتها رو آماده کن »
« کلوب مدوسا، ساعت ۹ شب »
628
00:49:56,123 --> 00:49:57,839
« مدوسا »
629
00:50:56,666 --> 00:50:59,083
به تخمم که پلیسی.
میشه پنج دلار.
630
00:50:59,166 --> 00:51:02,583
شوخیت گرفته؟ پنج دلار واسه
این همه دخترهای زیر سن قانونی؟
631
00:51:04,666 --> 00:51:07,625
خدایا. بیا اینم پنج دلارت.
از خیرش گذشتم.
632
00:52:19,541 --> 00:52:20,791
گندش بزنن
633
00:52:21,500 --> 00:52:22,558
چارلی کجاست؟
634
00:52:23,388 --> 00:52:25,721
ببین، من پلیسم،
اما نیومدم دستگیرت کنم، خب؟
635
00:52:25,791 --> 00:52:28,324
نمیخوام بازداشتت کنم.
واسه پدرش کار میکنم.
636
00:52:28,349 --> 00:52:31,391
ولی اگه ذرهای حالش برات مهمـه،
که بعید میدونم باشه،
637
00:52:31,416 --> 00:52:33,500
بهم میگی که چارلی کدوم گوریـه
638
00:52:33,583 --> 00:52:34,833
یه کلوم هم بهت چیزی نمیگم
639
00:52:34,916 --> 00:52:37,690
کار احمقانهای کردی.
این اون جوابی نبود که دنبالش بودم!
640
00:52:38,666 --> 00:52:42,810
هر کلکی که توی کارتونـه،
هر زد و بندی که تو و عموت دارید،
641
00:52:42,835 --> 00:52:45,141
قراره بابتش پول بگیرید، درستـه؟
642
00:52:45,178 --> 00:52:48,012
من دو برابرش رو میدم و
بعدش میتونی اینو ازم بگیری و
643
00:52:48,083 --> 00:52:49,541
فلنگو ببندی و بری
644
00:52:49,625 --> 00:52:52,708
- فکر کردی بخاطر پولش با چارلیام؟
- دلیلش به یه ورم هم نیست
645
00:52:52,791 --> 00:52:56,333
کون لقت! اگه نیومدی دستگیرم کنی
پس نزدیک من نشو!
646
00:52:57,958 --> 00:52:59,179
ریدم به این شانس
647
00:53:04,295 --> 00:53:05,670
- خودشـه!
- کی؟
648
00:53:05,695 --> 00:53:07,320
همونی که چوی رو کشت!
649
00:53:14,083 --> 00:53:16,321
- مطمئنی؟
- آره، خود ناکسشـه
650
00:53:16,541 --> 00:53:18,666
نقاب هاکی زده بود
تا اینکه نقابش رو زدم
651
00:53:18,691 --> 00:53:20,191
میدونی چیـه؟ گور باباش. من رفتم
652
00:53:20,216 --> 00:53:22,480
همینجا میمونی و از جات جُم نمیخوری
653
00:53:24,500 --> 00:53:25,752
هی
654
00:53:26,916 --> 00:53:28,532
این طرفها، پسرها؟
655
00:53:28,557 --> 00:53:30,558
نمیخواستیم از عشق و حال جا بمونیم
656
00:53:30,583 --> 00:53:32,374
نمیدونستم هاکی بازی میکنی
657
00:53:34,625 --> 00:53:38,333
فقط اومدیم با دختره صحبت کنیم.
یالا، واکر. طرف مظنونـه.
658
00:53:38,416 --> 00:53:39,629
مخالفتی که نداری؟
659
00:53:39,654 --> 00:53:42,855
دارم. ایرادی که نداره؟ مشکلی هست؟
660
00:53:42,932 --> 00:53:44,648
میذارم دوتا حدس بزنی
661
00:53:53,822 --> 00:53:56,059
شما برید اون سمت، شما با من بیاید
662
00:54:06,208 --> 00:54:10,416
واکر، با زبون خوش ازت خواستم.
حالا میخوام دختره رو ببرم.
663
00:54:10,500 --> 00:54:11,624
فکر نکنم
664
00:54:14,916 --> 00:54:17,958
برو کنار و بذار دختره رو با خودمون ببریم
665
00:54:19,750 --> 00:54:21,625
وگرنه از روی جنازهات رد میشیم
666
00:54:22,250 --> 00:54:23,402
به خودت بستگی داره
667
00:54:31,083 --> 00:54:32,666
خیلیخب، از این جلوتر نیا
668
00:54:36,625 --> 00:54:38,153
گندش بزنن
669
00:55:05,125 --> 00:55:06,916
هی! هی!
670
00:55:08,333 --> 00:55:10,375
هی! هی!
671
00:56:14,186 --> 00:56:15,186
چاقو!
672
00:56:16,333 --> 00:56:17,673
بیا اینور، جنده
673
00:56:19,625 --> 00:56:21,166
ولم کن، لعنتی
674
00:56:37,416 --> 00:56:39,333
نه!
675
00:57:28,314 --> 00:57:29,657
میا!
676
00:57:30,711 --> 00:57:32,128
میا؟
677
00:57:49,000 --> 00:57:52,333
هی، چیزی نیست. پیش خودمی.
بیا از اینجا بریم. گندش بزنن!
678
00:57:52,416 --> 00:57:54,041
پدرت منو فرستاده اینجا که پیدات کنم
679
00:57:54,125 --> 00:57:57,125
- رفیق، کون لقت!
- چارلی!
680
00:57:57,791 --> 00:57:59,041
نه! نه!
681
00:58:00,166 --> 00:58:02,080
یه حرف رو دو بار نمیزنم
682
00:58:26,125 --> 00:58:28,333
بلند شو!
683
00:58:30,250 --> 00:58:31,625
- تیو!
- بذار بره!
684
00:58:31,708 --> 00:58:34,250
اسلحهات رو بنداز، رائول
685
00:59:17,625 --> 00:59:19,166
پاشو. یالا. بیا بریم
686
00:59:19,875 --> 00:59:21,041
دستها بالا!
687
00:59:21,125 --> 00:59:24,166
- چاقو رو بذار زمین! حالا!
- سلاحهاتون رو بندازید!
688
00:59:24,250 --> 00:59:25,791
- سلاحت رو بذار زمین!
- من پلیسم!
689
00:59:25,875 --> 00:59:28,416
بهت گفتم اسلحهات رو بنداز! بندازش!
690
00:59:28,500 --> 00:59:30,375
هر خری میخوای باش!
691
00:59:30,458 --> 00:59:32,541
چارلی! چارلی، کمک!
692
00:59:32,625 --> 00:59:35,383
نشانم رو ببین، حرومی پلشت!
من خودم پلیسم!
693
00:59:37,183 --> 00:59:38,334
جانی!
694
00:59:44,541 --> 00:59:47,291
نه، نه، میا! میا، نه! وایسا! میا!
695
01:00:10,458 --> 01:00:13,894
نه، وایسا! نه! تیو، چیکار میکنی؟
یالا. باید بریم!
696
01:00:14,666 --> 01:00:16,375
تیو، یالا. خواهش میکنم!
697
01:00:23,291 --> 01:00:24,291
نه! نه!
698
01:00:25,541 --> 01:00:27,125
نه، خواهش میکنم، تو رو خدا!
699
01:00:27,208 --> 01:00:29,583
تیو! نه! نه، یالا! نه!
700
01:00:29,666 --> 01:00:32,750
نه! نه، نه، نه!
نه، نه! چارلی!
701
01:00:56,541 --> 01:00:57,666
یالا!
702
01:01:09,333 --> 01:01:10,750
نیروی کمکی خبر کنید!
703
01:01:18,333 --> 01:01:20,625
یالا، بجنب
704
01:01:21,148 --> 01:01:22,483
سوار شو، زود!
705
01:01:27,875 --> 01:01:28,875
چارلی
706
01:01:33,041 --> 01:01:34,583
سوار شو دیگه!
707
01:01:34,666 --> 01:01:35,875
بزن بریم!
708
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
سرت رو بدزد!
709
01:02:08,089 --> 01:02:09,719
وایسا! تکون نخور!
710
01:02:10,977 --> 01:02:14,727
- کمکم کن ببندمشون
- بخواب زمین! همین الان!
711
01:02:17,750 --> 01:02:18,750
نه، نه!
712
01:02:35,025 --> 01:02:36,234
هیز؟
713
01:02:54,625 --> 01:02:56,291
پسر، حالا چه غلطی کنیم؟
714
01:03:03,375 --> 01:03:05,541
لطفاً پشت خط زرد بمونید
715
01:03:11,908 --> 01:03:13,944
« پلیس ضربت »
716
01:03:21,666 --> 01:03:22,618
واکر، چه غلطی...
717
01:03:22,642 --> 01:03:24,725
هی، الی، دور و ورت پلیسـه؟
718
01:03:24,750 --> 01:03:27,429
کل نیروها اینجا بسیج شدن.
چه غلطی کردی؟
719
01:03:27,750 --> 01:03:29,708
خیلیخب، خیلیخب،
گوش بده چی میگم
720
01:03:29,791 --> 01:03:32,158
وینسنت، هیز، جیک،
همهشون توی ماجرا دست دارن، خب؟
721
01:03:32,183 --> 01:03:34,433
دنبال اون ماشین کوفتی نبودن
722
01:03:34,458 --> 01:03:36,208
دنبال کوکائینِ داخلش بودن
723
01:03:36,291 --> 01:03:38,375
همونها به چوی شلیک کردن
724
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
شیاطینِ نقابِ هاکی
725
01:03:42,333 --> 01:03:44,291
- الی؟
- هیز مُرده
726
01:03:46,541 --> 01:03:47,626
خیلیخب
727
01:03:48,166 --> 01:03:50,375
خیلیخب، میخوام یه سر تا بیمارستان بری
728
01:03:50,458 --> 01:03:51,741
ببخشید، چی؟
729
01:03:51,766 --> 01:03:53,683
میخوام یه سر تا بیمارستان بری، خب؟
730
01:03:53,715 --> 01:03:57,715
احتمالاً کورتز دستی نداشته و
اگه یه درصد داشته باشه، بهت میگه
731
01:03:57,740 --> 01:03:58,975
از کجا مطمئنی؟
732
01:03:59,000 --> 01:04:00,250
چون رفیقمـه
733
01:04:03,625 --> 01:04:04,766
فکر نکنم بتونم
734
01:04:04,791 --> 01:04:07,708
الی، یادتـه پرسیدی چرا بهت اعتماد ندارم؟
735
01:04:07,733 --> 01:04:09,607
الان دارم باهات صحبت میکنم و
بهت اعتماد دارم
736
01:04:09,632 --> 01:04:11,884
خواهش میکنم،
میشه این کارو برام انجام بدی؟
737
01:04:15,197 --> 01:04:16,368
الی؟
738
01:04:18,000 --> 01:04:19,506
کجا میبریشون؟
739
01:04:19,875 --> 01:04:22,375
قسم میخورم هر جایی که برم
اول از همه به تو خبر میدم
740
01:04:22,458 --> 01:04:23,708
فقط خواهش میکنم برو بیمارستان
741
01:04:23,791 --> 01:04:25,166
- بخاطر من این کارو بکن
- باشه
742
01:04:25,250 --> 01:04:26,325
ممنون
743
01:04:34,134 --> 01:04:35,604
« رأی ما بومانت »
744
01:04:49,291 --> 01:04:50,666
بعداً باهات تماس میگیرم
745
01:04:50,750 --> 01:04:53,578
روی من گوشی رو قطع نکن،
مرتیکهی دوزاری
746
01:04:54,109 --> 01:04:58,776
گوش کن، یک ساعت پیش
توی کلوب رفیقمون رو دیدم
747
01:04:58,801 --> 01:05:00,475
ولی نتونستم با دختره صحبت کنم
748
01:05:00,507 --> 01:05:03,132
چون سر و کلهی آدمهای دلقکِ تو پیداشون شد
749
01:05:03,208 --> 01:05:05,500
- نه، آدمهای من نبودن
- ظاهرشون که اینو نمیگفت
750
01:05:05,576 --> 01:05:08,118
وینسنت، لازمه بگم چقدر مهمـه که
751
01:05:08,143 --> 01:05:10,000
زودتر از اونا دستمون به بچهها برسه؟
752
01:05:10,025 --> 01:05:11,255
خودم میدونم، الدنگ
753
01:05:11,630 --> 01:05:12,839
الان کجان؟
754
01:05:12,864 --> 01:05:14,688
مشکل همینجاست.
هیچ خبری ازشون ندارم.
755
01:05:14,791 --> 01:05:17,711
فقط بهت بگم که مواد رو گیر آوردم
756
01:05:17,736 --> 01:05:19,363
حالا کجا همدیگه رو ببینیم؟
757
01:05:19,388 --> 01:05:23,263
خریدارم دیگه کوکائینها رو نمیخواد.
به لطف تو، نظر همه بهش جلب شده.
758
01:05:23,666 --> 01:05:27,583
چینگ، به خدا یه گلوله
تو سینهات خالی میکنم
759
01:05:27,608 --> 01:05:30,483
بگو ببینم، چند بار قراره
گند بالا بیاری، وینسنت؟
760
01:05:30,514 --> 01:05:33,256
اول آمار دختره رو بهت دادم
که از دستت فرار کرد
761
01:05:33,333 --> 01:05:34,791
بعدش خبر محموله رو بهت دادم،
762
01:05:34,875 --> 01:05:37,708
فقط کافی بود بری جلوی ماشین رو بگیری
763
01:05:38,208 --> 01:05:39,958
پس چه گوهی خوردی که...
764
01:05:40,500 --> 01:05:42,041
ببخشید
765
01:05:42,625 --> 01:05:43,642
شرمنده
766
01:05:45,166 --> 01:05:48,055
جای تشکرتـه؟ باعث شدم بری رأس قدرت
767
01:05:48,963 --> 01:05:51,308
این جزئی از قول و قرارمون نبود
768
01:05:51,378 --> 01:05:55,291
چینگ، امشب قال قضیه رو میکَنیم
769
01:05:55,316 --> 01:05:58,833
وگرنه به بچهها میگم برن
محلهی چینیها مواد بفروشن
770
01:05:58,916 --> 01:06:01,352
اینجوری شاید مامانخانم
شاخکهاش تیز شد، مگه نه؟
771
01:06:02,916 --> 01:06:05,333
باریکلا. شطرنجباز ماهری هستی
772
01:06:05,358 --> 01:06:07,336
ولی یادت نره،
داری توی زمین من بازی میکنی و
773
01:06:07,361 --> 01:06:10,439
به محض اینکه به خواستهام برسم،
قبرت رو میکنم
774
01:06:10,464 --> 01:06:11,798
خوب گوشهاتو وا کن
775
01:06:12,125 --> 01:06:13,541
یک ساعت وقت داری
776
01:06:13,625 --> 01:06:17,041
همهمون کارهای ناتموم داریم، وینسنت
777
01:06:22,094 --> 01:06:23,443
کجایی؟
778
01:06:24,083 --> 01:06:25,825
شیش دنگ حواستو جمع کن
779
01:06:35,250 --> 01:06:37,706
کارآگاه چانگ هستم.
اومدم ملاقات بیمار، افسر کورتز
780
01:06:37,731 --> 01:06:39,397
حتماً بذارید یه نگاهی بندازم
781
01:06:50,750 --> 01:06:53,700
- اون کدوم طبقهست؟ توی طبقهی چندمـه؟
- سوم
782
01:06:53,725 --> 01:06:56,059
به حراست خبر بدید. حالا!
783
01:07:35,833 --> 01:07:36,930
بیحرکت!
784
01:07:38,541 --> 01:07:40,416
گفتم بیحرکت! ولش کن!
785
01:07:40,441 --> 01:07:42,183
کون لقت، خانم پلیسه!
786
01:07:42,208 --> 01:07:44,666
دختره رو میخوای؟ آره؟
بیا بگیرش، مال خودت!
787
01:07:50,747 --> 01:07:52,163
گندش بزنن
788
01:08:21,672 --> 01:08:23,072
تکون نخور!
789
01:08:24,880 --> 01:08:26,883
بلند شو
790
01:08:27,625 --> 01:08:29,082
خیلیخب
791
01:08:35,766 --> 01:08:37,548
- چی؟
- سوار ماشین شو
792
01:09:03,458 --> 01:09:05,558
خیلیخب، همینجا بشین
793
01:09:06,254 --> 01:09:09,211
زیر سینک توی کابینت
جعبهی کمکهای اولیهست
794
01:09:09,458 --> 01:09:11,583
بذار ببینم چه بلایی سرت اومده
795
01:09:11,666 --> 01:09:13,833
خدایا، به زخمت دست زده؟
796
01:09:14,036 --> 01:09:15,911
خدا بهمون رحم کنه
797
01:09:16,790 --> 01:09:19,351
اگه مدارک همراهمون بود
تا الان نصف مسیر رو رفته بودیم
798
01:09:19,377 --> 01:09:22,058
- واقعاً؟ کجا میرفتید؟
- چطور؟ میخوای آمارمون رو بدی؟
799
01:09:22,083 --> 01:09:24,875
نه، میخوام یه جراح جور کنم تا تلف نشی
800
01:09:30,319 --> 01:09:34,103
« واکر »
801
01:09:36,958 --> 01:09:38,916
هی، لارنس. گوش کن چی میگم،
چارلی پیش منـه
802
01:09:38,941 --> 01:09:40,671
برات موقعیت مکانیش رو
فرستادم تا پیداش کنی، خب؟
803
01:09:40,696 --> 01:09:42,139
ختم کلام. معامله تمومـه
804
01:09:42,164 --> 01:09:44,603
بیا ببرش، شنیدی؟
805
01:09:46,041 --> 01:09:47,041
لارنس؟
806
01:09:48,000 --> 01:09:49,563
لارنس، میشنوی؟
807
01:09:58,208 --> 01:09:59,293
گندش بزنن
808
01:10:15,083 --> 01:10:17,500
خانم واکر؟ من کارآگاه چنگام
809
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
- پاتریک دیگه اینجا زندگی نمیکنه
- متوجهام، راستش...
810
01:10:22,666 --> 01:10:23,818
چی شده؟
811
01:10:29,083 --> 01:10:32,291
خواستم باهاش تماس بگیرم،
ولی گوشیش رو جواب نمیده
812
01:10:33,791 --> 01:10:36,500
کنار دریاچه یه کلبهای داره
813
01:10:37,958 --> 01:10:39,583
کلبهی قدیمی پدرشـه
814
01:11:06,583 --> 01:11:09,750
چینگ بهم گفت
پسرهامون یه زمانی دوست بودن
815
01:11:13,041 --> 01:11:14,166
نمیدونستم
816
01:11:21,333 --> 01:11:25,093
شاید ما وجه اشتراکشون بودیم
817
01:11:27,868 --> 01:11:30,493
والدینی که ازشون فراری بودن
818
01:11:31,461 --> 01:11:32,941
« چینگ »
819
01:11:37,625 --> 01:11:40,708
گمونم همین باعث شد همدیگه رو پیدا کنن
820
01:11:50,375 --> 01:11:51,416
پسرم، چارلی
821
01:11:53,083 --> 01:11:55,458
هرگز منو بخاطر مرگ مادرش نبخشید
822
01:11:59,416 --> 01:12:00,841
نتونستم...
823
01:12:01,583 --> 01:12:04,220
بهش بفهمونم که چقدر
تماشای عذاب کشیدنهای مادرش
824
01:12:05,291 --> 01:12:06,916
برام سخت بود
825
01:12:15,458 --> 01:12:19,875
من حاضر بودم واسه جون پسرم
دست به هر کاری بزنم
826
01:12:32,826 --> 01:12:34,951
مطمئنم تو هم بودی همین کارو میکردی
827
01:13:13,750 --> 01:13:16,325
انگاری جای یکی خالیـه، جای کی؟
828
01:13:16,350 --> 01:13:18,100
- خریدار
- خودشـه، خریدار
829
01:13:18,125 --> 01:13:20,175
چینگ، خریدار کدوم گوریـه؟
830
01:13:20,200 --> 01:13:21,325
تو راهـه
831
01:13:23,356 --> 01:13:24,549
بیحرکت!
832
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
فکرش هم نکن!
833
01:13:39,375 --> 01:13:41,475
بهت نمیخوره بخوای پلیس بکشی
834
01:13:41,500 --> 01:13:43,604
شب که میشه
دزد و پلیس رو نمیشه از هم تشخیص داد
835
01:14:02,791 --> 01:14:04,270
حالا چی؟
836
01:14:50,226 --> 01:14:51,483
ما میریم
837
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
نمیتونیم برگردیم پیش لارنس
838
01:14:57,875 --> 01:14:59,824
چی تو سرتـه، چارلی؟
839
01:15:27,500 --> 01:15:28,500
هی!
840
01:17:31,166 --> 01:17:32,958
با من بیاید! با من بیاید!
841
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
برید، برید، برید!
842
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
برید، برید!
843
01:18:50,166 --> 01:18:52,333
- چارلی!
- نه، میا! میا، نه!
844
01:19:10,083 --> 01:19:11,791
نه!
845
01:19:16,666 --> 01:19:17,666
میا!
846
01:19:35,333 --> 01:19:37,916
ولم کنید! گاییدمتون!
847
01:19:42,625 --> 01:19:44,583
نه! چارلی!
848
01:22:31,666 --> 01:22:32,666
چارلی؟
849
01:22:36,526 --> 01:22:37,717
چارلی
850
01:22:38,916 --> 01:22:41,788
حواسم به همه چی هست، پسر.
بذار خودم راست و ریسش کنم.
851
01:23:06,403 --> 01:23:07,779
پسرت...
852
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
تنها چیزی که تو این دنیا
برام عزیز بود رو ازم گرفت
853
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- نه، نه، نه! خواهش میکنم!
- وایسا! نه! خواهش میکنم، نه!
854
01:23:29,041 --> 01:23:31,541
عدالت حکم میکنه که
تو هم همین کارو باهاش بکنی
855
01:23:31,705 --> 01:23:32,872
نه
856
01:23:33,831 --> 01:23:35,377
نه
857
01:23:42,666 --> 01:23:43,666
آره
858
01:23:53,291 --> 01:23:54,324
نه
859
01:23:54,349 --> 01:23:56,933
نه! نه، خواهش میکنم!
داره دروغ میگه!
860
01:23:56,958 --> 01:23:58,791
- متأسفم، پسرم
- نه، بابا، تمومش کن!
861
01:23:58,875 --> 01:24:01,125
- کار ما نبود. من کسی رو نکشتم!
- خواهش میکنم، نه!
862
01:24:01,208 --> 01:24:03,833
- محکم بگیریدش!
- کار ما نبود، پلیسها کشتنش
863
01:24:03,916 --> 01:24:06,625
- دختره رو محکم بگیرید!
- گوش بده چی میگم!
864
01:24:06,721 --> 01:24:09,978
- بگیریدش! بگیریدش!
- نه!
865
01:24:10,003 --> 01:24:11,669
- نه!
- نه!
866
01:24:12,750 --> 01:24:15,291
نمیتونی این کارو بکنی
867
01:24:15,375 --> 01:24:17,708
نمیتونی این کارو بکنی!
خواهش میکنم نکن!
868
01:24:18,541 --> 01:24:21,916
خواهش میکنم، این کارو نکن.
دوباره این کارو با من نکن، بابا!
869
01:24:22,000 --> 01:24:24,833
- منو نگاه کن، بابا. منو نگاه کن
- چارلی، چیکار میکنی؟
870
01:24:24,916 --> 01:24:27,375
- اگه اونو بزنی، باید منم بزنی، بابا
- برو کنار!
871
01:24:27,458 --> 01:24:30,083
شنیدی چی گفتم؟
باید قبلش منو بکشی!
872
01:24:30,166 --> 01:24:31,458
- خواهش میکنم!
- منو بکش!
873
01:24:31,541 --> 01:24:33,741
- تمومش کن!
- باید اول منو بکشی، بابا. میتونی؟
874
01:24:33,766 --> 01:24:36,558
- به مادرت قول دادم مراقبت باشم
- حالا!
875
01:24:36,583 --> 01:24:38,083
نه، بابا. به حرفم گوش کن
876
01:24:38,166 --> 01:24:41,409
بابا، خواهش میکنم، تحمل از دست دادن
یکی دیگه رو ندارم! دیگه نمیکشم!
877
01:24:43,208 --> 01:24:45,312
دیگه نمیکشم یکی دیگه رو از دست بدم
878
01:24:47,958 --> 01:24:49,958
نمیکشم... نمیکشم
879
01:24:56,875 --> 01:24:58,466
سلاحهاتون رو بندازید!
880
01:24:59,208 --> 01:25:01,791
اسلحههاتون رو بذارید زمین!
881
01:25:02,839 --> 01:25:07,154
اونا پسرت رو نکشتن.
دنبال آدمهای اشتباهی بودی.
882
01:25:11,333 --> 01:25:12,417
اسلحهات
883
01:25:30,791 --> 01:25:32,166
به پسرم خیانت کردی؟
884
01:25:33,243 --> 01:25:34,652
کسشعر میگن!
885
01:25:34,677 --> 01:25:36,600
اول تو بهم خیانت کردی!
886
01:25:36,625 --> 01:25:38,658
وقتی خانداداش مُرد
887
01:25:38,683 --> 01:25:40,641
قرار بود من قدرت رو دست بگیرم
888
01:25:40,666 --> 01:25:42,833
ولی تو اون بچه رو
جای من توی رأس قدرت نشوندی
889
01:25:42,916 --> 01:25:45,541
بهت گفتم پسرت آمادهی رهبری نیست
890
01:25:46,984 --> 01:25:48,641
اونوقت تو دستور قتلش رو دادی؟
891
01:25:48,666 --> 01:25:49,875
نه!
892
01:25:50,407 --> 01:25:52,741
کار این حرومیها بود
893
01:25:52,766 --> 01:25:54,391
اونا کشتنش
894
01:25:54,416 --> 01:25:55,534
کار من نبود
895
01:25:55,559 --> 01:25:57,767
من نبودم
896
01:25:58,708 --> 01:26:01,575
خائنِ نمکنشناس
897
01:26:02,166 --> 01:26:04,874
زدی پسرم رو کشتی!
898
01:28:01,915 --> 01:28:04,148
چیزی نیست
899
01:28:06,458 --> 01:28:07,666
خوبی؟
900
01:28:07,750 --> 01:28:10,000
تو حالت خوبـه؟ خوبی؟
901
01:28:10,083 --> 01:28:12,082
آره. آره، من خوبم
902
01:28:15,333 --> 01:28:16,333
نگاه کن
903
01:28:20,166 --> 01:28:21,458
ببین چه بزرگ شدی
904
01:28:27,875 --> 01:28:29,289
مراقبش باش
905
01:28:29,625 --> 01:28:31,208
حتماً، بابا. حواسم بهش هست
906
01:28:31,291 --> 01:28:32,500
مراقبش باش
907
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
مراقبش باش
908
01:28:38,958 --> 01:28:39,958
بابا؟
909
01:28:42,708 --> 01:28:43,708
بابا؟
910
01:28:45,125 --> 01:28:46,125
بابا!
911
01:28:46,541 --> 01:28:48,416
بیا، چارلی. باید بریم
912
01:28:48,958 --> 01:28:52,250
یالا، عزیزم، باید بریم.
باید بریم، بیا. باید راه بیفتیم.
913
01:32:37,375 --> 01:32:38,833
این کارو نکن!
914
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
چرا نذاشتی سوار قطار بشم؟
915
01:32:46,755 --> 01:32:49,260
واسه تو چه فرقی میکنه، لعنتی؟
916
01:32:50,125 --> 01:32:52,487
نمیذارم از این ماجرا قسر در بری
917
01:32:52,791 --> 01:32:54,668
از دست تو، واکر
918
01:32:55,208 --> 01:32:57,000
دیگه راه برگشتی نداری
919
01:32:57,083 --> 01:32:58,291
نه بعد از کاری که کردی
920
01:32:58,316 --> 01:33:00,105
دیگه نمیخوام فرار کنم
921
01:33:00,566 --> 01:33:02,037
بهت افتخار میکنم
922
01:33:02,500 --> 01:33:04,498
میتونی جای هر دومون حبس بکشی
923
01:33:05,666 --> 01:33:07,666
مجبورم نکن بهت شلیک کنم، وینس
924
01:33:07,750 --> 01:33:09,228
کون لقت، واکر
925
01:33:09,253 --> 01:33:10,878
همهمون میدونیم چه کارا کردی
926
01:33:11,166 --> 01:33:12,166
نه
927
01:33:13,625 --> 01:33:14,625
فقط تو میدونی
928
01:34:05,904 --> 01:34:08,508
هنوز خیلیها اون بیرون
سایهتون رو با تیر میزنن
929
01:34:09,208 --> 01:34:12,000
- اگه خودتون رو تحویل بدید مطمئنتره
- شانس خودمون رو امتحان میکنیم
930
01:34:17,000 --> 01:34:18,291
زنده میمونه؟
931
01:34:19,833 --> 01:34:20,953
نمیدونم
932
01:34:45,732 --> 01:34:48,065
در تلگرام:
t.me/IRedSub
t.me/FarahSub
933
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
حالا چی؟
934
01:35:16,541 --> 01:35:18,166
حالا باید بیای دستگیرم کنی
935
01:35:29,541 --> 01:35:31,208
تو پلیس شریفی هستی، الی
936
01:35:33,583 --> 01:35:35,786
شاید بهتر بود باهات راه میومدم
937
01:35:43,250 --> 01:35:44,927
قول میدم به دستش برسونم
938
01:35:44,952 --> 01:35:47,994
دخترت رو میگم.
کادوش رو بهش میدم.
939
01:35:50,208 --> 01:35:51,496
نه
940
01:35:53,583 --> 01:35:55,706
نمیخوام کریسمسش رو خراب کنم
941
01:35:57,917 --> 01:36:07,917
ترجمه از
iredprincess، سینا صداقت و امیر فرحناک
942
01:36:14,849 --> 01:36:24,849
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
943
01:36:27,515 --> 01:36:37,515
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: