1 00:00:09,541 --> 00:00:19,125 رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند 1 00:00:20,541 --> 00:00:27,125 MoviePovie.Com 1 00:00:29,541 --> 00:00:31,125 تو این دنیا زندگی می‌کنی، 2 00:00:32,041 --> 00:00:33,250 انتخاب‌هایی می‌کنی. 3 00:00:37,208 --> 00:00:39,250 انتخاب‌هایی که سعی می‌کنی توجیهشون کنی. 4 00:00:45,166 --> 00:00:48,333 برای خودت برای خانوادت. 5 00:01:00,458 --> 00:01:02,166 و برای یه مدت، جواب می‌ده. 6 00:01:07,333 --> 00:01:08,916 تا وقتی که دیگه جواب نده. 7 00:01:18,041 --> 00:01:21,666 تا وقتی که انتخابی می‌کنی که همه‌چیز رو بی‌ارزش می‌کنه. 8 00:01:26,083 --> 00:01:27,750 یه انتخاب که نمی‌تونی توجیهش کنی. 9 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 نمی‌تونی ببخشیش. 10 00:01:37,166 --> 00:01:39,791 و همه‌چیز رو ازت می‌گیره. 11 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 خانوادت. 12 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 دوستات. 13 00:01:54,125 --> 00:01:55,166 خودت. 14 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 و بعد تنها چیزی که برات می‌مونه هیچیه. 15 00:02:09,083 --> 00:02:12,041 هیچی جز ارواح. 16 00:02:33,541 --> 00:02:36,666 کنار بزن! کامیون رو الان متوقف کن! 17 00:02:37,166 --> 00:02:39,166 منو بکش داخل! 18 00:02:57,583 --> 00:03:00,833 ماشینت رو متوقف کن! الان متوقف کن! 19 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 این گندش دراومده. خیلی گندش دراومده! 20 00:03:08,625 --> 00:03:11,083 کنار بزن. 21 00:03:15,333 --> 00:03:17,875 وای، لعنتی! میا، این طرف! 22 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 مواظب باش! 23 00:03:35,708 --> 00:03:38,540 - لعنتی! منو بکش داخل! - رفیق، چه جهنمیه! 24 00:03:38,541 --> 00:03:40,040 بیا داخل، جانی! 25 00:03:40,041 --> 00:03:42,125 لعنتی. 26 00:03:53,208 --> 00:03:56,166 بایست، وگرنه شلیک می‌کنیم! 27 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - باید از دستشون خلاص بشیم! - دارم لعنتی تلاش می‌کنم، چارلی! 28 00:04:07,291 --> 00:04:08,791 خب، بیشتر تلاش کن. 29 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 لعنتی گاز بده. برو. تا ته فشار بده! 30 00:04:32,166 --> 00:04:34,208 اونا دارن به سمت آزادراه لعنتی می‌رن. 31 00:04:34,916 --> 00:04:36,624 برو! 32 00:04:36,625 --> 00:04:38,625 زود باش! 33 00:05:43,958 --> 00:05:45,416 وای، لعنتی. 34 00:06:00,333 --> 00:06:01,333 خدایا! 35 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - جیک! - نمی‌تونم درش بیارم. 36 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 اون داره اون آشغالا رو نفس می‌کشه. 37 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 وینس، چی شد؟ 38 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 خدایا. 39 00:06:19,041 --> 00:06:20,625 لعنتی. لعنتی! 40 00:06:24,875 --> 00:06:26,457 صفر-شش-چهار. 41 00:06:26,458 --> 00:06:29,707 افسر کورتز زمین‌گیر شده. تکرار می‌کنم، افسر کورتز زمین‌گیر شده. 42 00:06:29,708 --> 00:06:34,041 ما نیاز به کمک پزشکی فوری داریم. ما تو خیابون آمهرست و شانزدهم هستیم. 43 00:06:39,500 --> 00:06:40,708 همینه که داری؟ 44 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 خب، آره. اگه این‌قدر دیر می‌کنی، چی توقع داری؟ 45 00:06:50,166 --> 00:06:52,415 امشب زودتر، دادستان منطقه اعلام کرد 46 00:06:52,416 --> 00:06:53,707 که تمام اتهامات رو لغو می‌کنه 47 00:06:53,708 --> 00:06:57,082 علیه نامزد شهرداری و غول املاک، لارنس بومونت. 48 00:06:57,083 --> 00:07:02,624 خوشحالم که دادستان کالینز بالاخره عقلش سر جاش اومده 49 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 و فهمیده که من بخشی از راه‌حلم، نه مشکل. 50 00:07:08,416 --> 00:07:11,082 - همه‌شون لعنتی فاسدن. - آره، معلومه. 51 00:07:11,083 --> 00:07:13,915 این شهر که زمانی خوب بود تبدیل به گنداب جرم شده، 52 00:07:13,916 --> 00:07:15,832 خیابونامون پر از مواد مخدره، 53 00:07:15,833 --> 00:07:18,624 و اون جرأت می‌کنه منو به جرم متهم کنه. 54 00:07:18,625 --> 00:07:21,583 - کیفرخواست... - می‌تونی همه اینا رو بسته‌بندی کنی، لطفاً؟ 55 00:07:23,208 --> 00:07:25,125 می‌خوای همه اینا رو بسته‌بندی کنم؟ 56 00:07:25,958 --> 00:07:26,790 آره. 57 00:07:26,791 --> 00:07:29,208 فکر کردV فکر کردی کجایی، فروشگاه اسباب‌بازی FAO Schwarz؟ 58 00:07:31,041 --> 00:07:32,708 باشه، فقط یه کیسه لعنتی بهم بده. 59 00:07:34,875 --> 00:07:37,290 نه، باید یه سورپرایز برای زیر درخت باشه. 60 00:07:37,291 --> 00:07:39,540 چطور می‌تونه سورپرایز باشه، کیسه که شفافه؟ 61 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 اوه، ببخشید. یه روزنامه دارم، ولی باید پولش رو بدی. 62 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 روزنامه رو بده، یه نوار چسب هم بده، خودم لعنتی بسته‌بندیش می‌کنم. 63 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - چقدر؟ - سی دلار. 64 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 معامله قرن برای پدر سال. 65 00:07:53,166 --> 00:07:54,708 - وای. - وای. 66 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 ممنون. 67 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 کریسمس مبارک. 68 00:08:03,666 --> 00:08:05,415 {\an8}...از کمپین ما حمایت می‌کنه. 69 00:08:05,416 --> 00:08:08,041 {\an8}از کمپین ما برای بازسازی شهری حمایت کنید. 70 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 هی. یو. منم. 71 00:08:14,125 --> 00:08:16,540 آره، زودتر باهات تماس گرفتم، ولی جواب ندادی. 72 00:08:16,541 --> 00:08:17,707 خب؟ 73 00:08:17,708 --> 00:08:20,916 و، اوم، یه چیز کوچیک برای امی گرفتم، اوم، 74 00:08:21,708 --> 00:08:22,999 و بسته‌بندیش کردم. 75 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 پدر سال. 76 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 آره، اینو شنیدم. فکر می‌کردم شاید بتونم بیام اونجا. 77 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - خودم بهش بدمش. - می‌دونی ساعت چنده؟ 78 00:08:30,250 --> 00:08:31,999 - آره، ساعت دهه. - اون شش سالشه. 79 00:08:32,000 --> 00:08:33,707 بچه‌های شش‌ساله ساعت هفت می‌خوابن. 80 00:08:33,708 --> 00:08:35,790 نه. تو کریسمس که نمی‌خوابن. 81 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 می‌دونی چیه؟ آره، پاتریک. حتی تو کریسمس. منظورت چیه؟ 82 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 منظورم اینه که کریسمس خیلی هیجان‌انگیزه. خودمم قبلاً هیجان‌زده می‌شدم. 83 00:08:43,916 --> 00:08:47,082 - تو هر روز به من دروغ می‌گی! - خودم تا صبح بیدار می‌موندم. 84 00:08:47,083 --> 00:08:48,875 دیگه گریه کردن لعنتی رو تموم کن. 85 00:08:49,625 --> 00:08:51,082 گفتم درو باز کن. 86 00:08:51,083 --> 00:08:54,333 یو، الان نه. سرم شلوغه. 87 00:08:55,000 --> 00:08:57,875 "شلوغ" به درک. پلیسه. درو باز کن. 88 00:09:01,041 --> 00:09:02,833 بهتره لعنتی خفه شی، باشه؟ 89 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 یه لحظه. 90 00:09:08,750 --> 00:09:11,541 عصر بخیر، افسر. مشکلی هست؟ 91 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - اون کجاست؟ - کی کجاست؟ 92 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 دیگه با من شوخی نکن، باشه؟ من سر و صدا شنیدم. 93 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 نه. دو نفر نمی‌تونن دیگه بحث کنن؟ 94 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 من که به پلیس زنگ نزدم. تو به پلیس زنگ زدی؟ 95 00:09:24,250 --> 00:09:25,874 مم-مم. نه. 96 00:09:25,875 --> 00:09:29,791 نه، اون زنگ نزده، پس... تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 97 00:09:30,958 --> 00:09:32,166 درو لعنتی باز کن. 98 00:09:34,208 --> 00:09:38,124 آره، فقط می‌خوام با دخترم حرف بزنم. می‌دونی، کریسمسه. 99 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 آره. همش می‌گی. 100 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 - دارم تلاش می‌کنم. - اومدن با یه هدیه حساب نمی‌شه. 101 00:09:42,375 --> 00:09:44,540 من تا خرخره تو قبضام. تو نمی‌تونی قسطا رو بدی. 102 00:09:44,541 --> 00:09:47,082 آره، ولی من پول دارم. می‌دونی که پول دارم. 103 00:09:47,083 --> 00:09:48,666 ما پول کثیفت رو نمی‌خوایم. 104 00:09:49,166 --> 00:09:52,332 اون پول کثیف جلوی بانک رو از سلب خونه گرفت. 105 00:09:52,333 --> 00:09:53,832 اون موقع برات مهم نبود. 106 00:09:53,833 --> 00:09:56,499 حقوقم نمی‌تونه این هزینه‌ها رو پوشش بده. می‌خوای چی‌کار کنم؟ 107 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 منو آدم بده جلوه نده. 108 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 موضوع هیچ‌وقت پول نبود. 109 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 هجده ماه پیش، مردی که عاشقش بودم غیبش زد، 110 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 و یه سال پیش، چیزی که ازش مونده بود رفت. بدون هیچ توضیحی. 111 00:10:07,291 --> 00:10:08,290 همه اینا تقصیر توئه. 112 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - این تقصیر من نیست. - نه، ولی تو داری اینو سر امی میاری. 113 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 چرا نمی‌ذاری باهاش حرف بزنم؟ ازش بپرس اگه می‌خواد با من حرف بزنه؟ 114 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 چون اون شش سالشه. فکر می‌کنی چی قراره بگه؟ 115 00:10:17,875 --> 00:10:19,708 - "آره." - گفتم بس کن! 116 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 چی به چیه؟ 117 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 اون لعنتی منو زمین زد. 118 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 چرت نگو. 119 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 لغزیدم. 120 00:10:34,083 --> 00:10:35,165 صبر کن. داری چی‌کار می‌کنی؟ 121 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 بهت گفتم تو ماشین بمون. 122 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - تو ندیدی چی داره می‌گذره. - مهم نیست چی داره می‌گذره. 123 00:10:39,416 --> 00:10:40,582 من پلیس قتالم، 124 00:10:40,583 --> 00:10:43,374 که باعث می‌شه تو هم، به‌خاطر ارتباط، حالا پلیس قتل باشی. 125 00:10:43,375 --> 00:10:44,457 کسی اون‌جا مرده؟ 126 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - نه، ولی-- - نه؟ 127 00:10:45,625 --> 00:10:47,375 - اگه من-- - لعنتی به خدا! 128 00:10:47,958 --> 00:10:50,707 بهتره اون حرامزاده رو دستگیر کنی. اون منو حسابی زد! 129 00:10:50,708 --> 00:10:52,957 - دیدی؟ - این اولین بارم نیست. 130 00:10:52,958 --> 00:10:54,540 تو اینجور مشکلات رو درست می‌کنی. 131 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - حرامزاده. - نه. 132 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - نه، اینو گزارش کن. - هی. صبر کن، صبر کن! کجا داری می‌ری؟ 133 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - نمی‌تونی منو این‌جوری ول کنی! - گور بابات. گور بابات! 134 00:11:04,708 --> 00:11:07,290 این یارو کیه لعنتی؟ نمی‌تونیم فقط همین‌جا بشینیم. 135 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 گفتی می‌ریم داخل، یه کامیون پر از ماشین لباسشویی می‌دزدیم. 136 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - آره، این کاریه که کردیم. - نه، این همه‌ش نیست. 137 00:11:12,375 --> 00:11:14,499 شاید من یه پلیس لعنتی رو کشته باشم، مرد. 138 00:11:14,500 --> 00:11:16,540 فقط باید بدهی میا رو صاف کنیم. 139 00:11:16,541 --> 00:11:20,583 هر چیز دیگه‌ای تقصیر منه. هر چی بشه، من گردن می‌گیرم. 140 00:11:21,916 --> 00:11:22,750 آره؟ 141 00:11:23,750 --> 00:11:25,250 هی. اون اینجاست. 142 00:11:32,958 --> 00:11:33,791 باشه. 143 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 نوبت ماست. 144 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 هی. 145 00:11:44,500 --> 00:11:45,583 زود برمی‌گردیم. 146 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 باشه؟ 147 00:12:02,833 --> 00:12:04,250 - رئیس. - هوم؟ 148 00:12:09,875 --> 00:12:12,083 - بالاخره رسیدی. - آره، رسیدیم. 149 00:12:13,500 --> 00:12:14,375 به زور. 150 00:12:15,500 --> 00:12:16,375 بیا. 151 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 این‌طرف. 152 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 درو باز کن. 153 00:13:09,750 --> 00:13:11,374 مرد، باید بگم. 154 00:13:11,375 --> 00:13:13,041 توقع نداشتم تحویل بدی. 155 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 قطعاً فکر نمی‌کردم یه پلیس رو با ماشین لباسشویی بفرستی آی‌سی‌یو، 156 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 با یه لعنتی ماشین لباسشویی. 157 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 "تو رو می‌بینم." 158 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 می‌تونی ما رو تنها بذاری. 159 00:14:03,583 --> 00:14:05,000 - هه. - ببخشید، رئیس. 160 00:14:17,416 --> 00:14:18,375 چراغ. 161 00:14:39,291 --> 00:14:40,833 - نگهبان باش. - بله، رئیس. 162 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 اون لعنتی چیه؟ 163 00:14:47,791 --> 00:14:49,291 نه، نه، نه، باید بریم! 164 00:14:50,333 --> 00:14:52,166 - باید بریم! - خاموشش کن! 165 00:15:03,583 --> 00:15:05,916 میا، لعنتی الان از اون‌جا بیا بیرون! 166 00:15:18,666 --> 00:15:20,750 اون‌جا همه‌چیز رو تحت کنترل داشتم، می‌دونی؟ 167 00:15:23,041 --> 00:15:25,625 خب، حالا یونیفرما رو با پلیس قتل می‌ذارن؟ 168 00:15:26,125 --> 00:15:27,540 من فقط می‌رم جایی که بهم بگن. 169 00:15:27,541 --> 00:15:29,458 حتماً یکی رو عصبانی کردی. 170 00:15:30,500 --> 00:15:33,166 حتماً حسابی گند زدی که گیر یکی مثل من افتادی. 171 00:15:35,500 --> 00:15:38,874 از یه طرف خوب، قبلاً شریک نداشتی، حالا داری. 172 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 نه، ما شریک نیستیم. باشه؟ 173 00:15:44,500 --> 00:15:46,166 هدیه دخترت رو گرفتی؟ 174 00:15:47,541 --> 00:15:48,375 یه جورایی. 175 00:15:51,875 --> 00:15:53,582 - چند سالشه؟ - شش. 176 00:15:53,583 --> 00:15:56,165 اون، اوم... شش سالشه. 177 00:15:56,166 --> 00:15:58,707 - و این تنها چیزی بود که داشتن؟ - آره، این تنها چیزی بود که داشتن. 178 00:15:58,708 --> 00:16:01,707 آه، مهم نیست. وقتی بچه بودم، همیشه-- 179 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 می‌دونی چیه؟ فکر کنم دیگه به اندازه کافی شریک شدیم. 180 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 - داری چی‌کار می‌کنی؟ - چی؟ 181 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 زل زدن. چرا داری زل می‌زنی؟ چرا این کارو می‌کنی؟ نکن. 182 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 وقتی باهات حرف می‌زنم بهت نگاه نکنم؟ 183 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 نه، نکن. 184 00:16:22,833 --> 00:16:24,915 همه واحدها، همه واحدها، کد 10-71. 185 00:16:24,916 --> 00:16:27,041 کد بنفش تو خیابون المور و پنجم. 186 00:17:03,875 --> 00:17:04,708 یو! 187 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 چی برام داری؟ 188 00:17:08,500 --> 00:17:09,333 این‌طرف. 189 00:17:10,916 --> 00:17:14,249 باشه، مظنون‌ها از اون پله‌ها تو رستوران پر از مشتری فرار کردن، 190 00:17:14,250 --> 00:17:15,165 پریدن تو یه ماشین. 191 00:17:15,166 --> 00:17:17,040 هیچ‌کس پلاک رو ندید. 192 00:17:17,041 --> 00:17:20,707 ما هنوز داریم فیلم دوربین‌های مداربسته رو جمع می‌کنیم تا مسیرشون رو ردیابی کنیم. این‌جا. 193 00:17:20,708 --> 00:17:22,166 باشه، ممنون. 194 00:17:22,791 --> 00:17:26,583 اوه. باشه. 195 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - هی. - آره، چی؟ 196 00:19:04,208 --> 00:19:07,082 - متاسفم برای کورتز. - چی منظورت؟ کارآگاه کورتز؟ 197 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - آره. - چرا؟ چی شده؟ 198 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - تو تعقیب زخمی شده. - چی یعنی زخمی؟ چش شده؟ 199 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 آره، تو اتاق عمله. وینس و بچه‌ها پیششن. 200 00:19:14,833 --> 00:19:17,666 - فکر کردم بهت گفته باشن. - هیچ‌کس به من هیچی نگفت. 201 00:19:18,333 --> 00:19:20,291 همه‌چیز درست می‌شه. اون از پسش برمیاد. 202 00:19:21,333 --> 00:19:22,166 باشه؟ 203 00:19:30,666 --> 00:19:33,083 لعنتی. 204 00:19:58,458 --> 00:20:00,957 قربان، ما فیلم مظنون‌ها رو گرفتیم. 205 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 باشه، مظنون‌ها. هی، این از کجاست؟ 206 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - طبقه بالا. - باشه. چیزی از پایین گرفتی؟ 207 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - نه. هنوز این‌جا چیزی نیست. - این‌جا چیزی نیست؟ باشه. 208 00:20:12,416 --> 00:20:14,332 - مم. - می‌شناسیش؟ 209 00:20:14,333 --> 00:20:17,290 لعنتی نمی‌شناسمش. من همه تو این شهر رو نمی‌شناسم. 210 00:20:17,291 --> 00:20:19,708 اووه، یه مشکل با مظنون داریم. 211 00:20:20,541 --> 00:20:23,750 - خب، اون مسلحه. - آره، ولی چی دستشه؟ 212 00:20:25,083 --> 00:20:26,374 - یه تپانچه. - آره، یه تپانچه، درسته. 213 00:20:26,375 --> 00:20:27,957 این‌جا پوکه تپانچه می‌بینی؟ 214 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - نه. - نه. منم نمی‌بینم. 215 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 چی می‌بینی؟ دوروبر رو نگاه کن. اون چیه؟ اینا؟ 216 00:20:32,250 --> 00:20:33,457 فشنگ‌های تهاجمی. 217 00:20:33,458 --> 00:20:34,665 منم فشنگ‌های تهاجمی می‌بینم. 218 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 فشنگ‌های تهاجمی پرسرعت، در واقع. پس ما دنبال... 219 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - یه تفنگ تهاجمی هستیم. - تفنگ، درسته. 220 00:20:40,916 --> 00:20:44,040 تفنگ تهاجمی می‌بینی؟ من که تفنگ تهاجمی لعنتی نمی‌بینم. 221 00:20:44,041 --> 00:20:46,749 کلی آدم مرده این‌جا، هیچ تیری شلیک نکردن. 222 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 فکر کردی اون با یه تفنگ لوبیایی اونا رو کشته؟ فکر نکنم. 223 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 یه تفنگ تهاجمی برام پیدا کن. شاید دنبال یکی دیگه باشیم. 224 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - درسته. - آره، درسته. 225 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 اوم، این‌جا اصلاً دوربین داریم؟ فیلمی، چیزی؟ 226 00:20:57,375 --> 00:20:58,999 نه، این‌جا هیچی نیست. 227 00:20:59,000 --> 00:21:02,332 باشه. و می‌گیم اونا از این‌طرف رفتن؟ 228 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 آره. مشخص شده. 229 00:21:03,958 --> 00:21:06,291 خب، کی پله‌ها رو تیربارون کرده؟ ها؟ 230 00:21:07,125 --> 00:21:10,415 چون یکی این‌کارو کرده. ببین، این‌جام کلی پوکه هست. 231 00:21:10,416 --> 00:21:11,625 - ها؟ - هی. 232 00:21:12,500 --> 00:21:15,541 - اون‌جا چی داری؟ - فقط یه آشوب. 233 00:21:16,125 --> 00:21:18,374 - برای این آشوب جنازه داری؟ - نه. 234 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 تنها چیزی که داریم یه رد خون هست که می‌ره بالا از پله‌ها. 235 00:21:21,041 --> 00:21:22,624 دور اون گوشه سرد می‌شه. 236 00:21:22,625 --> 00:21:23,916 شاید سوار ماشین شدن؟ 237 00:21:24,500 --> 00:21:25,333 عیسی. 238 00:21:25,833 --> 00:21:28,207 باشه، این یاروی گمنام ما حتماً نگهبان در بوده. 239 00:21:28,208 --> 00:21:31,707 پس می‌خوام به همه آی‌سی‌یوها زنگ بزنی. احتمالاً دنبال یه مرد هستیم. 240 00:21:31,708 --> 00:21:35,249 احتمالاً آسیایی. قطعاً پر از سوراخ‌های لعنتی، درسته؟ 241 00:21:35,250 --> 00:21:37,833 - درسته. - شاید اونا تفنگ تهاجمیمون رو داشته باشن. 242 00:21:38,500 --> 00:21:40,082 - شاید. - شاید. 243 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 هر وقت خبری داشتی بهم زنگ بزن. باشه؟ 244 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 بله، قربان. 245 00:21:43,916 --> 00:21:45,583 باید یه چیزی رو درست کنم. 246 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 واکر! 247 00:22:18,208 --> 00:22:19,624 کریسمس رو با هم می‌گذرونیم؟ 248 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 نمی‌دونم چطور اون دادستان رو از سرم باز کردی، ولی... 249 00:22:23,375 --> 00:22:28,165 ...اون حرامزاده رو با یه پاپیون صورتی خوشگل بسته‌بندی کردی. 250 00:22:28,166 --> 00:22:29,166 آفرین. 251 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 چارلی کجاست؟ 252 00:22:34,541 --> 00:22:37,750 من و چارلی از وقتی مادرش فوت کرد حرف نزدیم، پس... 253 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 ولی تو اینو می‌دونی. 254 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 من تازه از یه صحنه جرم اومدم. درسته؟ 255 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 نه تا جنازه. یه معامله کوکائین که خیلی بد گندش دراومد. 256 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 بعد اینو تو دوربین مداربسته دیدم. این کیه؟ 257 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - این بچه رو می‌شناسی؟ - چارلی؟ 258 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 می‌دونی کجاست؟ 259 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 هیچ ایده‌ای ندارم. 260 00:22:54,791 --> 00:22:58,332 پسر من قاتل نیست. امکان نداره اون این کارو کرده باشه. 261 00:22:58,333 --> 00:23:01,165 شاید کرده. شاید لعنتی نکرده. 262 00:23:01,166 --> 00:23:02,999 مهم نیست. اون تو مخمصه‌ست. 263 00:23:03,000 --> 00:23:05,207 - لعنتی! - آره، لعنتی. 264 00:23:05,208 --> 00:23:08,958 از نظر من، پسرت اون‌قدر گند زده که یه چوب جادویی لازم داری تا تمیزش کنی. 265 00:23:09,666 --> 00:23:12,708 - چطور قراره منو از این دربیاری؟ - لعنتی جدی می‌گی؟ 266 00:23:13,500 --> 00:23:16,040 من نمی‌تونم باهاش بهت کمک کنم. پسرت تازه یه جنگ گنگستری راه انداخته. 267 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 اونا می‌خوان بکشنش. تموم داستان. 268 00:23:17,791 --> 00:23:21,499 این کل ماجرا، جنگ تو علیه مواد مخدر، "پاکسازی شهر" چرت و پرت، 269 00:23:21,500 --> 00:23:22,915 تمومه، مرد. تو دیگه تموم شدی. 270 00:23:22,916 --> 00:23:26,416 فکر کردی لعنتی کی هستی؟ این شهر مال منه. 271 00:23:27,166 --> 00:23:29,166 و این پسر منه که داریم دربارش حرف می‌زنیم. 272 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 من یه زنگ می‌زنم، 273 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 تو و دوستات تا آخر عمر می‌رید زندان. 274 00:23:38,750 --> 00:23:41,958 فراموش نکن، من می‌دونم تو چی‌کار کردی. 275 00:23:42,541 --> 00:23:45,124 مم. می‌خوای در مورد کاری که کردم حرف بزنیم؟ 276 00:23:45,125 --> 00:23:49,040 من دادستانت رو باج‌گیری کردم، جلوی زندان رفتنت رو گرفتم. این کاریه که کردم. 277 00:23:49,041 --> 00:23:52,332 باشه؟ ما تسویه کردیم، لارنس. ما اوکیم. 278 00:23:52,333 --> 00:23:54,540 وقتی با این اومدی پیش من، 279 00:23:54,541 --> 00:23:57,000 دقیقاً می‌دونستی من قراره ازت چی بخوام. 280 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 پس وانمود نکن که برای این قیمت نداری. 281 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 من-- من پول کثیفت رو نمی‌خوام. 282 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 پس چی-- چی-- چی از من می‌خوای؟ فقط بهم بگو. 283 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 چون نمی‌ذارم این ماجرا با پسرم کمپینم رو خراب کنه. 284 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 اگه این کارو کنم، همه اینا برای هیچی بود. 285 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 پس بهم بگو. 286 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 چی می‌خوای؟ 287 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 چی می‌تونم بهت بدم؟ 288 00:24:19,833 --> 00:24:22,582 من فقط-- فقط می‌خوام تو بری. همین-- همین. 289 00:24:22,583 --> 00:24:25,041 من فقط-- می‌خوام-- تموم شدم. می‌خوام... 290 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 باشه. 291 00:24:35,625 --> 00:24:38,083 فرض کنیم من پسرت رو بیارم. برش گردونم پیش تو. 292 00:24:38,875 --> 00:24:41,250 آره؟ می‌رم می‌گیرمش. میارمش پیش تو. 293 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 سوارش می‌کنی تو هواپیما. دیگه قیافه لعنتیت رو نمی‌بینم. 294 00:24:44,833 --> 00:24:47,332 دیگه بعد از اون دنبال این‌ور اون‌ور دویدن نیست. 295 00:24:47,333 --> 00:24:49,375 همینه، تموم شد. 296 00:24:50,541 --> 00:24:51,500 ما تسویه‌ایم. 297 00:24:53,875 --> 00:24:55,125 این هزینه‌شه. 298 00:24:56,166 --> 00:24:57,041 این می‌تونه جواب بده. 299 00:24:59,416 --> 00:25:00,332 برش گردون. 300 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 و دیگه قیافه لعنتیت رو نمی‌بینم؟ 301 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 شنیدی چی گفتم. 302 00:25:10,875 --> 00:25:12,166 می‌تونم باهاش کار کنم. 303 00:27:18,250 --> 00:27:20,541 اون آدمای خودشو آورده. 304 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 خوش اومدی، خواهر بزرگ. 305 00:27:45,916 --> 00:27:46,958 کی پسرم رو کشت؟ 306 00:27:50,166 --> 00:27:52,082 پدرش آدم بانفوذیه. 307 00:27:52,083 --> 00:27:54,415 شاید پیدا کردنش آسون نباشه. 308 00:27:54,416 --> 00:27:56,500 اگه نتونی کسی که پسرم رو کشته پیدا کنی... 309 00:27:57,666 --> 00:27:59,500 با اون دفنت می‌کنم. 310 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 التماست می‌کنم. زنم تو بیمارستانه. 311 00:28:36,000 --> 00:28:37,915 من به زن لعنتیت اهمیت نمی‌دم. 312 00:28:37,916 --> 00:28:40,875 این باعث نمی‌شه به من پول لعنتی بدهکار نباشی. 313 00:28:51,250 --> 00:28:55,000 دماغ لعنتی! 314 00:29:14,541 --> 00:29:15,916 هی! هی! 315 00:29:18,500 --> 00:29:19,916 نه، نه، نه! 316 00:29:23,916 --> 00:29:25,165 لعنتی پاشو. 317 00:29:25,166 --> 00:29:28,166 برای تسوی فونگ کار می‌کنی، ها؟ اون منو می‌فهمه؟ 318 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 برای تسوی فونگ کار می‌کنی؟ تو نگهبان درش هستی؟ 319 00:29:33,875 --> 00:29:35,332 - آره. - آره؟ آره! 320 00:29:35,333 --> 00:29:37,541 آره! باشه، باشه. خوبه. حالا... 321 00:29:38,958 --> 00:29:40,165 این یارو رو می‌شناسی؟ 322 00:29:40,166 --> 00:29:42,457 دیشب تو خونه تسوی بود. از جلوت رد شد. 323 00:29:42,458 --> 00:29:43,582 دیدیش، درسته؟ 324 00:29:43,583 --> 00:29:44,540 می‌گه نه. 325 00:29:44,541 --> 00:29:46,249 این یارو رو نمی‌شناسی؟ 326 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 باشه. بذار سعی کنم بهت یادآوری کنم. اینو ببین؟ 327 00:29:52,625 --> 00:29:53,458 ها؟ 328 00:29:54,625 --> 00:29:56,999 نه، نه. نمی‌تونی بخوابی. نه، بیدار شو. 329 00:29:57,000 --> 00:29:59,374 باشه، بیا. برگرد تو اتاق، ها؟ 330 00:29:59,375 --> 00:30:01,415 تو داشتی می‌بردی. داشتی می‌بردی، آره؟ 331 00:30:01,416 --> 00:30:03,957 هنوز چیزی یادش اومد؟ 332 00:30:03,958 --> 00:30:06,249 - اونو با آقای تسوی دیده. - باشه. 333 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 اون شلیک کرد، تسوی فونگ رو کشت؟ کرد؟ 334 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 حرف این مرد رو گوش کن. 335 00:30:14,666 --> 00:30:16,208 ولی-- نه. 336 00:30:18,333 --> 00:30:19,375 چی داره می‌گه؟ 337 00:30:21,041 --> 00:30:23,041 گفت سه تا دیو اومدن. 338 00:30:23,833 --> 00:30:24,666 دیو؟ 339 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 آره؟ 340 00:30:27,750 --> 00:30:29,916 درسته. باشه. 341 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 و من یه جنم، 342 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 و با یه تک‌شاخ کوچولو تا این‌جا سواری اومدم. 343 00:30:35,125 --> 00:30:38,124 ها؟ اینو می‌فهمی؟ ها؟ 344 00:30:38,125 --> 00:30:40,374 باید یه چیزی بهتر از این بهم بدی. 345 00:30:40,375 --> 00:30:43,708 بهش بگو باید بهتر عمل کنه. یه چیزی بهتر بهم بده. 346 00:30:46,958 --> 00:30:49,791 دارم چی می‌گه؟ نمی‌فهمم داری چی می‌گی. 347 00:30:51,041 --> 00:30:52,915 دیوها با ماسک هاکی. 348 00:30:52,916 --> 00:30:55,457 دیوها با ماسک‌های هاکی. 349 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 این... این چیزیه که-- این چیزیه که باید باهاش کار کنم. این-- 350 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 اونا بهش شلیک کردن. آقای تسوی رو زدن. 351 00:31:04,250 --> 00:31:05,500 این همه چیزیه که می‌دونه. 352 00:31:11,500 --> 00:31:14,541 آقای واکر، لطفاً. اون داره می‌میره. 353 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 باید همون لحظه که این یارو پاشو گذاشت تو دفترت بهم زنگ می‌زدی. 354 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 این کاریه که باید می‌کردی. برای این بهت پول می‌دن. 355 00:31:28,291 --> 00:31:30,749 هی. قبل از اینکه مردم رو پر از مواد کنی. 356 00:31:30,750 --> 00:31:32,624 نمی‌تونم باهاش کار کنم. ببین چه حالتی-- 357 00:31:32,625 --> 00:31:34,041 نمی‌تونم باهاش هیچ کاری کنم. 358 00:31:35,833 --> 00:31:38,040 دیوهای لعنتی با ماسک‌های هاکی. 359 00:31:38,041 --> 00:31:40,333 دفعه بعد، نمی‌ذارم این‌قدر راحت به نظر بیاد. 360 00:31:48,666 --> 00:31:50,499 جاسوس لعنتی. 361 00:31:50,500 --> 00:31:51,875 به من خیانت کردی. 362 00:31:52,458 --> 00:31:53,750 به من خیانت کردی! 363 00:32:28,166 --> 00:32:29,416 هی، واکر. 364 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 خوشحال شدم دیدمت. 365 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 حالش چطوره؟ 366 00:32:36,416 --> 00:32:37,499 خوب نیست. 367 00:32:37,500 --> 00:32:38,999 قبلاً، وقتی یکی از ما زخمی می‌شد، 368 00:32:39,000 --> 00:32:41,332 بقیه همه‌چیز رو ول می‌کردن تا کنارش باشن. 369 00:32:41,333 --> 00:32:43,249 - تازه شنیدم. - یه اتاق انتظار دارن. 370 00:32:43,250 --> 00:32:46,374 متاسفم. انگار حسابی له شدی، جیک. 371 00:32:46,375 --> 00:32:48,624 دوری کردن از یه ماشین لباسشویی لعنتی یه کم سخته. 372 00:32:48,625 --> 00:32:51,625 هی، بیا. همه‌مون داریم زجر می‌کشیم. کسی مقصر نیست. هی. 373 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 دلمون برات تنگ شده بود. اوضاع خونه خوبه؟ خانواده روبراهن؟ 374 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 آره، همه‌چیز خوبه. 375 00:32:59,458 --> 00:33:02,374 دیسپچ اعلام کرد چارلی بومونت دشمن عمومی شماره یکه. 376 00:33:02,375 --> 00:33:04,749 - می‌دونی تو چایناتاون شناسایی شده؟ - مم. 377 00:33:04,750 --> 00:33:07,916 اونو تو دزدی اون کامیون لعنتی که دنبالش بودیمم گرفتن. 378 00:33:09,333 --> 00:33:11,790 - باشه. - امیدوارم این تو رو تو تنگنا نندازه. 379 00:33:11,791 --> 00:33:12,790 ببخشید؟ 380 00:33:12,791 --> 00:33:15,332 اوه، منظورتو گم کردم، وینس. 381 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 اوه، بعید می‌دونم. 382 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 نه، واقعاً. من-- این یعنی چی؟ 383 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 همه‌مون برای لارنس چیزایی کردیم، 384 00:33:21,291 --> 00:33:23,957 ولی این به بچه‌ش یه مجوز آزاد لعنتی نمی‌ده 385 00:33:23,958 --> 00:33:25,375 که به یکی از خودمون آسیب بزنه. 386 00:33:28,500 --> 00:33:30,582 خب قراره چی‌کار کنی؟ می‌خوای بکشیش؟ 387 00:33:30,583 --> 00:33:31,500 ها؟ 388 00:33:35,000 --> 00:33:35,833 مم. 389 00:33:38,791 --> 00:33:41,082 باشه، خیلی باحال بود. خوش گذشت که گپ زدیم. 390 00:33:41,083 --> 00:33:43,416 اگه اشکالی نداره، می‌رم دوستمون رو ببینم. 391 00:33:54,416 --> 00:33:56,499 انجی. هی. 392 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 واکر. 393 00:33:59,083 --> 00:34:00,708 خیلی خوشحال شدم دیدمت. 394 00:34:09,833 --> 00:34:11,791 حالش چطوره؟ 395 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 پایدره. 396 00:34:14,375 --> 00:34:15,541 اونا... 397 00:34:16,333 --> 00:34:17,375 نمی‌دونن که... 398 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 وقتی بیدار بشه، 399 00:34:20,791 --> 00:34:22,374 نمی‌دونن که آیا-- 400 00:34:22,375 --> 00:34:23,291 بیدار می‌شه. 401 00:34:24,875 --> 00:34:25,750 بیدار می‌شه. 402 00:34:26,500 --> 00:34:27,958 نه، حتی بهش فکر نکن. 403 00:34:30,750 --> 00:34:31,583 هوم. 404 00:34:32,250 --> 00:34:33,833 همیشه به تو نگاه می‌کرد. 405 00:34:36,875 --> 00:34:39,041 حتی صحبت از ترک مواد مخدر کرد. 406 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 پیوستن به واحد تو. 407 00:34:44,666 --> 00:34:46,625 هوم. 408 00:34:49,291 --> 00:34:50,833 مدتیه که ناراحته. 409 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 اول فکر کردم مشکل از منه. 410 00:34:58,500 --> 00:35:03,374 دیشب، قبل از اینکه بره اتاق عمل، هوشیاریش می‌اومد و می‌رفت. 411 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 نمی‌تونستم بفهمم هذیون می‌گه یا نه، 412 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 ولی مدام درباره این حرف می‌زد که پنج‌تاتون تو یه دردسر افتادین. 413 00:35:25,666 --> 00:35:27,916 یه چیزایی گفت. 414 00:35:28,875 --> 00:35:29,791 درباره تو. 415 00:35:30,833 --> 00:35:32,833 درباره وینسنت و بچه ها. 416 00:35:33,958 --> 00:35:35,791 به نظر ترسیده بود، واکر. 417 00:35:37,208 --> 00:35:40,457 یه چیزی گفت درباره اینکه تو نباید اونجا می‌بودی، 418 00:35:40,458 --> 00:35:44,125 اینکهـ اینکه اون نباید اونجا می‌بود. 419 00:35:47,500 --> 00:35:49,541 گفتـ گفت تو درستش کردی. 420 00:35:57,375 --> 00:35:58,208 هوم. 421 00:36:02,708 --> 00:36:04,583 آره، می‌دونم درباره چی حرف می‌زنه. 422 00:36:06,958 --> 00:36:09,166 و این هیچ ربطی به اون نداره. 423 00:36:11,416 --> 00:36:12,333 این تقصیر منه. 424 00:36:13,333 --> 00:36:14,500 و تقصیر وینسنته. 425 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 ولی هیچ ربطی به اون نداره. 426 00:36:22,083 --> 00:36:26,083 ببخشید، خانم کورتز. می‌تونم باهاتون خصوصی صحبت کنم، لطفاً؟ 427 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 ببخشید. 428 00:36:29,875 --> 00:36:31,208 این‌طرف، لطفاً. 429 00:36:32,250 --> 00:36:33,291 چیه؟ 430 00:36:34,416 --> 00:36:37,832 شوهرتون وضعیتش پایداره، علائم حیاتیش خوبه، 431 00:36:37,833 --> 00:36:40,125 ولی آسیب شدیدی از ضربه بهش وارد شده... 432 00:37:26,208 --> 00:37:28,333 یارو داره دستگاه شنود لعنتی با خودش حمل می‌کنه. 433 00:37:29,083 --> 00:37:31,249 یه پلیس مخفی این‌جا چی‌کار می‌کنه؟ 434 00:37:31,250 --> 00:37:33,375 لعنتی. باید ببریمش بیمارستان. 435 00:37:35,041 --> 00:37:36,707 فکر نمی‌کنم به بیمارستان برسه. 436 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 اون یکی از ماست، وینس. نمی‌تونم اینو به دوش بکشم. 437 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 واکر، مطمئنم اون یکی از آدمای خوبه، 438 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 و اگه به بیمارستان برسه، یه داستان حسابی برای تعریف کردن داره. 439 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 و من نمی‌ذارم این تقصیر من باشه. 440 00:37:47,000 --> 00:37:49,041 می‌بریمش. بحث تمومه. 441 00:38:10,833 --> 00:38:12,083 لعنتی. 442 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 میا. 443 00:38:26,958 --> 00:38:29,207 کل روز تو تلویزیون بودی. این دیگه چیه؟ 444 00:38:29,208 --> 00:38:30,874 می‌خوای بهم بگی چی شده؟ 445 00:38:30,875 --> 00:38:33,874 چاره‌ای نداشتیم! تسوی می‌خواست بکشمون اگه کاری که گفت رو نمی‌کردیم. 446 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - همین‌جوری؟! - آره! خودت می‌دونی اون چجوریه! 447 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 «بود». حالا لعنتی مُرده. 448 00:38:38,916 --> 00:38:40,957 می‌دونی، می‌تونم برات مدارک جور کنم، 449 00:38:40,958 --> 00:38:43,458 ولی اگه تنها باشی خیلی راحت‌تره. 450 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 گوش کن. 451 00:38:45,000 --> 00:38:46,375 پسرت، چارلی، 452 00:38:47,458 --> 00:38:50,332 یه بابای خیلی پولدار داره که می‌تونه هواشو داشته باشه. 453 00:38:50,333 --> 00:38:51,250 تو چی داری؟ 454 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 همین‌جا. خودم. همین. 455 00:38:53,875 --> 00:38:58,000 آره، و این یعنی همه‌چیز، تیو، ولی منـ اونم برام مهمه. 456 00:39:04,875 --> 00:39:05,958 باشه. 457 00:39:15,083 --> 00:39:17,750 من بهت زنگ می‌زنم. تو به من زنگ نزن. 458 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 اینو یادت باشه. 459 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 تا عصر پاسپورتا رو آماده می‌کنم. 460 00:39:29,541 --> 00:39:31,457 باشه. 461 00:39:31,458 --> 00:39:32,916 بچه. 462 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 مواظب خودت باش. 463 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - باشه. - برو. 464 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 برو، یالا. 465 00:39:51,583 --> 00:39:54,166 بیا بیرون. از ماشین لعنتی پیاده شو! 466 00:39:54,833 --> 00:39:56,957 - مقاومت نکن! - دستشو بگیر لعنتی. 467 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 - لعنتی! - دارم سعی می‌کنم. 468 00:39:59,583 --> 00:40:01,082 پاهاشو بگیر لعنتی. 469 00:40:01,083 --> 00:40:03,166 چطور نمی‌تونم باهاش حرف بزنم؟ 470 00:40:13,916 --> 00:40:14,875 عیسی. 471 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 آره. 472 00:40:16,875 --> 00:40:19,207 - هی، مرد، این مال کاپیتانه. - آره، اون مشکلی نداره. 473 00:40:19,208 --> 00:40:21,874 - چی بهت شده؟ - تفنگ تهاجمیمو پیدا کردی؟ 474 00:40:21,875 --> 00:40:23,833 نه، ولی اینو پیدا کردم. 475 00:40:24,791 --> 00:40:25,916 این چیه؟ 476 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 یه ماسکه. 477 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 شاید ماسک هاکی؟ 478 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - روش خونه. - آره. 479 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 - آزمایشش کردی؟ - آره، کردم. 480 00:40:39,083 --> 00:40:41,832 آره، خوبه. ببین، قاتل. 481 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 آره. اون نگهبان در رو پیدا کردم. 482 00:40:45,083 --> 00:40:46,124 پیداش کردی؟ 483 00:40:46,125 --> 00:40:47,124 آره. 484 00:40:47,125 --> 00:40:49,707 منو کل روز تو آی‌سی‌یوها دنبالش می‌گردوندی. 485 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 نمی‌دونستم قراره پیداش کنم. 486 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 چی گفت؟ 487 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 درباره دیوها و اژدها حرف می‌زد، و اینکه کل جا رو به رگبار بسته. 488 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 دیوها؟ 489 00:41:00,000 --> 00:41:01,415 آره، آره. 490 00:41:01,416 --> 00:41:03,250 پس چیز زیادی از دست ندادی. این کیه؟ 491 00:41:04,291 --> 00:41:06,832 این کلاریس فونگه. مادر رئیس مُرده‌مون تriad. 492 00:41:06,833 --> 00:41:09,999 اون و یه سری آدمای جدید برای مراسم خاکسپاری اومدن شهر. 493 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 واکر. 494 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 لعنتی. 495 00:41:16,791 --> 00:41:18,041 شریک جدیدت چطوره؟ 496 00:41:18,791 --> 00:41:20,499 خوب. آره، خوبه. 497 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 خوبه؟ ریچاردسون می‌تونه ازش استفاده کنه. 498 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 این یعنی چی؟ 499 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 تو می‌دونستی چارلی بومونته تو اون فیلم دوربین مداربسته، 500 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 و به هیچ‌کس چیزی نگفتی. 501 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 کورتز داره برای زندگیش می‌جنگه. 502 00:41:34,958 --> 00:41:37,249 فکر می‌کردم باکلاس‌تر باشی. 503 00:41:37,250 --> 00:41:38,583 اوم... هوم. 504 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 کارمون تمومه؟ 505 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 آره، تمومه. 506 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 الی، ریچاردسون مسئول این پرونده‌ست. 507 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - فوراً بهش گزارش بده. - بله، قربان. 508 00:41:52,791 --> 00:41:54,708 هی. هی، تو. 509 00:41:55,458 --> 00:41:57,750 هی، تو، بیا اینجا. الی. 510 00:41:58,458 --> 00:42:00,540 - چی می‌خوای؟ - بهم بگو درباره اون دختر چی دارن. 511 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - بهم دروغ گفتی. - می‌دونم. ببخشید. 512 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 - می‌تونستی بهم اعتماد کنی. - می‌دونم. برای اینم ببخشید. باشه؟ 513 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 - اطلاعات می‌خوام. - لازم نداری. از پرونده کنار کشیدی. 514 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 هی، ریچاردسون هیچ پرونده‌ای حل نمی‌کنه. 515 00:42:10,000 --> 00:42:12,874 این اتفاق نمی‌افته. اون دو تا بچه رو مرده تو یه گودال پیدا می‌کنه. 516 00:42:12,875 --> 00:42:15,082 باشه؟ این تقصیر ما می‌شه. 517 00:42:15,083 --> 00:42:16,583 و تو می‌دونی اونا این کارو نکردن. 518 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 تو یه کارگاه ضایعات کار می‌کنه که مال یه یارو به اسم رائول واسکزه. 519 00:42:24,750 --> 00:42:26,833 - این نباید به من ربط پیدا کنه. - نمی‌کنه. 520 00:42:28,583 --> 00:42:30,041 حالا، گمشو. 521 00:42:33,791 --> 00:42:37,208 ای شب مقدس 522 00:42:37,958 --> 00:42:43,165 ستاره‌ها درخشان می‌درخشند 523 00:42:43,166 --> 00:42:50,041 این شبی‌ست که ناجی عزیز متولد شد 524 00:42:52,166 --> 00:42:55,790 جهان برای مدت‌ها 525 00:42:55,791 --> 00:43:00,665 در گناه و خطا غوطه‌ور بود 526 00:43:00,666 --> 00:43:07,583 تا او آمد و روح ارزش خود را حس کرد 527 00:43:09,458 --> 00:43:11,915 هیجان امید... 528 00:43:11,916 --> 00:43:15,540 نمی‌تونم بذارمت تو پرواز بین‌المللی. فعلاً می‌ریم خونه امن. 529 00:43:15,541 --> 00:43:18,165 این ترافیک لعنتی از کجا اومده؟ نمی‌تونی فقط برونی؟ 530 00:43:18,166 --> 00:43:20,458 نمی‌تونی لعنتی از رو جدول برونی، لطفاً؟ 531 00:43:20,958 --> 00:43:23,208 - قربان، به فکر حفاظتتون باشید. - به درک. 532 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 آدمای باهوش‌تر از تو بهم می‌گن نمی‌تونم محافظت بشم. 533 00:43:27,125 --> 00:43:29,375 اگه بخوان منو پیدا کنن، پیدا می‌کنن. 534 00:43:30,166 --> 00:43:31,915 می‌تونم برم اونجا و از ترس بمیرم، 535 00:43:31,916 --> 00:43:34,040 یا می‌تونم لعنتی همین‌جا بشینم و از ترس بمیرم. 536 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 این آدما تو رو می‌کشن. باید از شهر بیرون بریم. 537 00:43:36,833 --> 00:43:40,290 من هیچ‌جا نمی‌رم تا وقتی پسرمو پیدا کنه. 538 00:43:40,291 --> 00:43:47,124 ای شب الهی 539 00:43:47,125 --> 00:43:49,415 ای شب 540 00:43:49,416 --> 00:43:53,207 وقتی مسیح متولد شد 541 00:43:53,208 --> 00:43:56,624 اوه، ای شب... 542 00:43:56,625 --> 00:43:58,166 هی. هی! 543 00:44:11,083 --> 00:44:17,082 به زانو درآیید... 544 00:44:17,083 --> 00:44:19,541 صبر کن! نکن. 545 00:44:20,791 --> 00:44:25,625 - ای صدای فرشتگان را بشنو - لطفاً. 546 00:44:27,125 --> 00:44:33,999 ای شب الهی 547 00:44:34,000 --> 00:44:37,540 - ای شب... - سلام. 548 00:44:37,541 --> 00:44:42,583 نصفه دنیا رو پرواز کردم تا جنازه بچه‌مو شناسایی کنم. 549 00:44:43,083 --> 00:44:45,540 حالا میام سراغ بچه تو. 550 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 این کیه؟ 551 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 یه والد، درست مثل تو. 552 00:44:50,666 --> 00:44:57,208 ای شب الهی 553 00:44:58,291 --> 00:45:00,249 هی! گمشو از روم! 554 00:45:00,250 --> 00:45:03,832 ای شب 555 00:45:03,833 --> 00:45:10,916 ای شب الهی 556 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 به درک. برو عقب، همین حالا. 557 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 شروع کن به کار. 558 00:45:21,291 --> 00:45:24,375 رائول. می‌خوام باهات حرف بزنم. 559 00:45:24,958 --> 00:45:27,708 - این دیگه کیه لعنتی؟ - چی شده؟ 560 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 - این کارو نکن. - وای. 561 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 لعنتی جدی می‌گی؟ اینجوری فرار می‌کنی؟ 562 00:45:33,958 --> 00:45:36,124 این دیگه چیه لعنتی؟ چی اونجا داری؟ 563 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - اینا چی‌ان لعنتی؟ - فرار نکردم. واقعاًـ 564 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 اینا چی‌ان لعنتی، مرد؟ خب. کجان؟ 565 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 بهم نگفتن. 566 00:45:43,833 --> 00:45:45,874 - بهت نگفتن؟ بهم دروغ نگو. - نه، قربان. 567 00:45:45,875 --> 00:45:48,374 - دروغ نمی‌گم، مرد. - فکر کردی دیروز به دنیا اومدم؟ 568 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - نه، قربان. نه. - چطور از تو پاسپورت گرفت؟ 569 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - داری با این بچه می‌خوابی؟ - چی؟ 570 00:45:51,958 --> 00:45:54,207 - با یه دختر نصف سنت می‌خوابی؟ - یالا. اون بچه‌ست. 571 00:45:54,208 --> 00:45:55,790 - داری با یه بچه می‌خوابی؟ - گمشو، مرد! 572 00:45:55,791 --> 00:45:57,915 گفتم اون مثل بچه‌مه. من بزرگش کردم. 573 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 پس این بچه رو می‌شناسی. داری بهم دروغ می‌گی. 574 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 دروغ نمی‌گم. گفتم اون مثل بچه‌مه. 575 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 پس می‌فهمی بچه‌ت تو دردسر گنده‌ای افتاده؟ 576 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 اون کاری که می‌گن نکرده. فقط تو جای اشتباهـ 577 00:46:07,375 --> 00:46:10,541 آره، داستان رو می‌دونم. جای اشتباه، زمان لعنتی اشتباه. 578 00:46:15,291 --> 00:46:17,624 بذار باهات روراست باشم، باشه؟ 579 00:46:17,625 --> 00:46:18,583 باشه. 580 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 اون از این شهر لعنتی زنده بیرون نمی‌ره. 581 00:46:25,041 --> 00:46:26,250 بدون کمک من. 582 00:46:27,708 --> 00:46:28,541 هوم؟ 583 00:46:33,333 --> 00:46:34, PMID تو کی هستی لعنتی؟ 584 00:46:34,916 --> 00:46:36,125 من یه پلیس لعنتیم! 585 00:46:36,750 --> 00:46:39,082 - باشه. فهمیدم. - فهمیدی؟ 586 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - آره. - خب. 587 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 فهمیدم. 588 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 اتفاقاً من خیلی به این یارو، چارلی، علاقه دارم. چارلی رو می‌شناسی؟ 589 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 نگفتن کجا رفتن. قسم می‌خورم. گفت بعداً بهم زنگ می‌زنه. 590 00:46:49,166 --> 00:46:50,750 - همینـ - قراره بهت زنگ بزنه؟ 591 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 این نامردیه. 592 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - یالا، داداش. منـ - تو نامردی. خفه شو. 593 00:46:56,500 --> 00:46:58,790 گوشی رو باز کن. گوشی لعنتی رو باز کن. 594 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 بازش کن. 595 00:47:02,125 --> 00:47:03,000 بگیر، مرد. 596 00:47:06,125 --> 00:47:08,624 می‌خوای دختره زنده بمونه، درسته؟ میا، درسته؟ 597 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - لطفاً، آره. اسمش میاست. - هوم؟ باشه. 598 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - قراره بهت کمک کنم. - ممنونم. 599 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 اینجوری کار می‌کنه. وقتی از اینجا می‌رم، منو نمی‌شناسی. 600 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 منو ندیدی. باهم حرف نزدیم. 601 00:47:18,625 --> 00:47:22,583 من تو رو ندیدم. نمی‌شناسمت. حرف نزدیم. هیچ‌کدوم از این چرت‌وپرتا. 602 00:47:23,125 --> 00:47:24,624 - باشه. - ممنون. 603 00:47:24,625 --> 00:47:26,290 - حالمون خوبه؟ - خوبیم، مرد. 604 00:47:26,291 --> 00:47:27,832 خب. حالمون خوبه. 605 00:47:27,833 --> 00:47:29,957 دستا بالا! برگرد، رو به دیوار! 606 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - دستاتو ببر بالا! اسلحه داره! - گرفتمش. 607 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 نه! اسلحه ندارم! 608 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - اسلحه‌ت کجاست، حرامزاده؟ - اسلحه لعنتی ندارم! 609 00:47:36,958 --> 00:47:39,916 اسلحه لعنتیت کجاست؟ لعنتی نگهش دار. 610 00:47:45,833 --> 00:47:48,041 شبی که پسرم کشته شد کجا بودی؟ 611 00:47:49,666 --> 00:47:53,082 منو اخراج کرد چون باهاش مخالفت کردم. 612 00:47:53,083 --> 00:47:55,749 هشدارش دادم که با پسر بومونت معامله نکنه. 613 00:47:55,750 --> 00:47:58,291 گوش نداد. مجبور بودم اطاعت کنم. 614 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 دختره کیه؟ 615 00:48:01,166 --> 00:48:03,499 {\an8}دوست‌دختر چارلی بومونت. 616 00:48:03,500 --> 00:48:06,582 یه ماشین از استاد تسوی دزدید. 617 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 گرفتش و زیر دینش نگهش داشت. 618 00:48:10,708 --> 00:48:13,041 نباید سخت باشه پیداش کنیمـ 619 00:48:15,208 --> 00:48:16,165 رئیس. 620 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - چیه؟ - یه یاروئه. می‌خواد ببینتت. 621 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 تو لعنتی چی می‌خوای، مرد؟ 622 00:48:28,708 --> 00:48:29,625 من... 623 00:48:30,666 --> 00:48:34,791 فقط می‌خواستم بدونی که من با اونا تو اون اتاق نبودم. 624 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 آره، منـ می‌دونم پسرت کیه. 625 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 قسم می‌خورم، فقط یه یارو بودم که تو ماشین اون‌طرف خیابون نشسته بودم. 626 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 می‌دونی؟ هیچ ربطی به چیزی که اتفاق افتاد نداشتم. 627 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 این یاروها پیداشون شد، و تو دو دقیقه، همه‌چیز گندش دراومد. 628 00:48:50,625 --> 00:48:52,707 اوه نه. صبر کن، صبر کن، صبر کن. 629 00:48:52,708 --> 00:48:53,749 صبر کن، صبر کن. 630 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 صبر کن. 631 00:48:54,833 --> 00:48:57,707 لطفاً، لطفاً. باشه. 632 00:48:57,708 --> 00:49:00,166 اینـ دختره. لطفاً. 633 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 دختره... دختره... می‌دونم کجا قراره باشه. 634 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 اگه بذاری زنده بمونم، می‌برمت پیشش. 635 00:49:16,958 --> 00:49:17,791 کجا؟ 636 00:49:28,500 --> 00:49:31,333 این فقط یه لغزش موقتیه برمی‌گرده به پرتگاه 637 00:49:31,958 --> 00:49:33,291 باید می‌دیدم داره میاد... 638 00:49:35,250 --> 00:49:37,625 با آغوش باز تو یه پوشش ضخیم از ساختار 639 00:49:38,208 --> 00:49:40,750 محافظت از من در برابر تیغ‌ها و خنجرم 640 00:49:42,583 --> 00:49:44,500 هدفی تو افق بود 641 00:49:59,708 --> 00:50:02,833 ساعت‌های کوتاه نور خاکستری و ضعیفن 642 00:50:03,750 --> 00:50:07,500 درخت‌های خیس آه می‌کشن برگ‌هاشونو با شکست می‌ریزن 643 00:50:09,666 --> 00:50:11,125 دما پایین میاد 644 00:50:16,041 --> 00:50:18,041 نورهای بزرگ روشن می‌شن 645 00:50:20,416 --> 00:50:22,375 و گه‌گاه 646 00:50:22,875 --> 00:50:25,333 آتش‌بازی گربه‌ها رو می‌ترسونه 647 00:50:56,666 --> 00:50:59,082 برام مهم نیست. پنج دلاره. 648 00:50:59,083 --> 00:51:02,583 جدی می‌گی؟ پنج دلار برای این همه دختر زیر سن قانونی؟ 649 00:51:04,666 --> 00:51:07,625 عیسی. پنج دلار. نمی‌خوام. لازمش ندارم. 650 00:52:19,541 --> 00:52:20,791 - اوه لعنتی. - اوه-اوه-اوه. 651 00:52:21,500 --> 00:52:22,333 چارلی کجاست؟ 652 00:52:23,375 --> 00:52:25,707 ببین، من پلیسم، ولی نیومدم دستگیرت کنم، باشه؟ 653 00:52:25,708 --> 00:52:28,207 نمی‌خوام بندازمت زندان. برای باباش کار می‌کنم. 654 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 ولی اگه ذره‌ای به فکر سلامتیش هستی، که بعید می‌دونم، 655 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 فقط بهم می‌گی لعنتی کجاست. 656 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 هیچی بهت نمی‌گم. 657 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 آه، این خیلی احمقانه‌ست، باشه؟ این جواب لعنتی اشتباهه! 658 00:52:38,666 --> 00:52:41,415 حالا هر کلاهبرداری‌ای که هست، هر نقشه‌ای که تو و عموت دارین، 659 00:52:41,416 --> 00:52:45,082 داری پول می‌گیری، درسته؟ 660 00:52:45,083 --> 00:52:47,999 من دو برابر بهت پول می‌دم، بعد می‌تونی اینو پس بگیری، 661 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 و لعنتی می‌تونی بری. 662 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - فکر کردی برای پول با چارلیم؟ - برام مهم نیست چرا! 663 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 گمشو! اگه نیومدی دستگیرم کنی، لعنتی گمشو از جلوم! 664 00:52:57,958 --> 00:52:58,791 اوه لعنتی. 665 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - اون همونه. - کی؟ 666 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 همون یاروئه که تسوی رو کشت. 667 00:53:14,083 --> 00:53:15,958 - مطمئنی؟ - آره، لعنتی مطمئنم. 668 00:53:16,541 --> 00:53:18,665 یه ماسک هاکی پوشیده بود تا وقتی که زدمش. 669 00:53:18,666 --> 00:53:20,249 نه، می‌دونی چیه؟ به درک. من رفتم. 670 00:53:20,250 --> 00:53:22,375 دقیقاً همون‌جا می‌مونی. حرکت نکن. 671 00:53:24,500 --> 00:53:25,375 یو. 672 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 چی این پسرا رو اینجا آورده؟ 673 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 نمی‌خواستیم این همه خوشی رو از دست بدیم. 674 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 نمی‌دونستم هاکی بازی می‌کنی. 675 00:53:34,625 --> 00:53:38,332 ما فقط می‌خوایم با دختره حرف بزنیم. بیا، واکر. اون مظنونه. 676 00:53:38,333 --> 00:53:39,457 باهامونی؟ 677 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 نیستم. مشکلی هست؟ 678 00:53:43,166 --> 00:53:44,708 خودت دو تا حدس بزن. 679 00:53:53,916 --> 00:53:55,916 تو اون‌طرف برو. تو، با من. 680 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 واکر، مودبانه گفتم. حالا می‌برمش. 681 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 فکر نکنم. 682 00:54:14,916 --> 00:54:17,958 می‌تونی کنار بری و بذاری دختره رو ببریم، 683 00:54:19,750 --> 00:54:21,625 یا از روت رد می‌شیم. 684 00:54:22,250 --> 00:54:23,250 انتخاب با توئه. 685 00:54:31,083 --> 00:54:32,666 خب، این دیگه کافیه. 686 00:54:36,625 --> 00:54:39,041 لعنتی. 687 00:55:05,125 --> 00:55:06,916 هی! هی! 688 00:55:08,333 --> 00:55:10,375 هی! هی! 689 00:56:16,333 --> 00:56:17,458 حرکت کن، جنده. 690 00:56:19,625 --> 00:56:21,166 لعنتی ولم کن، مرد! 691 00:56:37,416 --> 00:56:39,333 نه! 692 00:57:28,541 --> 00:57:30,125 میا! 693 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 میا؟ 694 00:57:49,000 --> 00:57:52,332 هی. اشکالی نداره. گرفتمت. بیا از اینجا بریم. باشه. لعنتی! 695 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 اومدم ببرمت. بابات منو فرستاده. 696 00:57:54,041 --> 00:57:57,125 - مرد، گمشو! - چارلی! 697 00:57:57,791 --> 00:57:59,041 نه، نه! 698 00:58:00,166 --> 00:58:02,375 جای بحث نداره. 699 00:58:26,125 --> 00:58:28,333 بلند شو! 700 00:58:30,250 --> 00:58:31,624 - تیو! - ولش کن! 701 00:58:31,625 --> 00:58:34,250 اسلحه رو بنداز، رائول. 702 00:59:17,625 --> 00:59:19,166 بلند شو. بیا، بریم. 703 00:59:19,875 --> 00:59:21,040 دستا بالا. 704 00:59:21,041 --> 00:59:24,165 - چاقو رو بنداز! همین حالا! - اسلحه‌تو بنداز! 705 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - اسلحه‌تو بنداز! - من پلیسم! 706 00:59:25,791 --> 00:59:28,415 می‌گم اسلحه‌تو بنداز، مرد! بندازش! 707 00:59:28,416 --> 00:59:30,374 برام مهم نیست تو کی هستی! 708 00:59:30,375 --> 00:59:32,540 چارلی! چارلی، کمکم کن! 709 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 به نشانم نگاه کن، احمق لعنتی! من پلیسم. 710 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 جانی! 711 00:59:44,541 --> 00:59:47,291 نه، نه، میا! میا، نه! صبر کن! میا! 712 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 نه، صبر کن! نه! تیو. چی؟ بیا. باید بریم! 713 01:00:14,666 --> 01:00:16,375 تیو، بیا، لطفاً! 714 01:00:23,291 --> 01:00:24,208 نه! نه! 715 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 نه، لطفاً، لطفاً! 716 01:00:27,125 --> 01:00:29,582 تیو! نه! نه، بیا، نه! 717 01:00:29,583 --> 01:00:32,750 نه! نه، نه، نه! نه، نه! چارلی! 718 01:00:56,541 --> 01:00:57,666 بیا! 719 01:01:09,333 --> 01:01:10,750 نیاز به پشتیبانی دارم! 720 01:01:18,333 --> 01:01:20,625 بیا، بیا! 721 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 سوار شو. بیا. 722 01:01:27,875 --> 01:01:28,875 چارلی. 723 01:01:33,041 --> 01:01:34,582 لعنتی سوار شو. 724 01:01:34,583 --> 01:01:35,875 بریم! 725 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 بشین پایین! 726 01:02:10,958 --> 01:02:14,708 - کمکم کن ببندمشون! - پایین! همین حالا بشین پایین! 727 01:02:17,750 --> 01:02:18,750 نه، نه! 728 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 هیزی؟ 729 01:02:54,625 --> 01:02:56,291 مرد، حالا لعنتی چی‌کار کنیم؟ 730 01:03:03,375 --> 01:03:05,541 لطفاً پشت خط زرد بایستید. 731 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 واکر، این دیگهـ 732 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 هی، الی، الان نزدیک پلیسایی؟ 733 01:03:24,666 --> 01:03:27,208 فقط کل نیروی لعنتی. تو چی‌کار کردی؟ 734 01:03:27,750 --> 01:03:29,707 باشه. باشه، بهم گوش کن. 735 01:03:29,708 --> 01:03:32,040 وینسنت، هیزی، جیک، همه‌شون تو اینن، باشه؟ 736 01:03:32,041 --> 01:03:34,374 اونا دنبال کامیون لعنتی نبودن، 737 01:03:34,375 --> 01:03:36,207 دنبال کوکائین داخلش بودن. 738 01:03:36,208 --> 01:03:38,375 اونا بودن که جای تسوی رو به رگبار بستن. 739 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 دیوهای لعنتی با ماسک‌های هاکی. 740 01:03:42,333 --> 01:03:44,291 - الی؟ - هیزی مُرده. 741 01:03:46,541 --> 01:03:47,375 باشه. 742 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 باشه، باید بری بیمارستان. 743 01:03:50,375 --> 01:03:51,624 ببخشید، چی؟ 744 01:03:51,625 --> 01:03:53,624 باید بری بیمارستان، باشه؟ 745 01:03:53,625 --> 01:03:57,707 کورتز، فکر نمی‌کنم تو این بوده باشه، و اگه باشه، یه چیزی می‌گه. 746 01:03:57,708 --> 01:03:58,915 چطور این‌قدر مطمئنی؟ 747 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 چون دوستمونه. 748 01:04:03,625 --> 01:04:04,707 فکر نمی‌کنم بتونم این کارو بکنم. 749 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 الی، یادته وقتی پرسیدی چرا بهت اعتماد نکردم؟ 750 01:04:07,708 --> 01:04:11,458 این منم، همین حالا، بهت اعتماد دارم. لطفاً، می‌تونی این کارو برام بکنی؟ 751 01:04:15,291 --> 01:04:16,166 الی؟ 752 01:04:18,000 --> 01:04:19,333 کجا می‌بریدشون؟ 753 01:04:19,875 --> 01:04:22,374 قسم می‌خورم، هر جا برسم، فوراً بهت زنگ می‌زنم. 754 01:04:22,375 --> 01:04:23,707 فقط لطفاً برو بیمارستان. 755 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - این کارو برام بکن، لطفاً. - باشه. 756 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 ممنون. 757 01:04:49,291 --> 01:04:50,665 باید بعداً باهات تماس بگیرم. 758 01:04:50,666 --> 01:04:53,375 لعنتی تلفنو قطع نکن، جاکش کوچولو. 759 01:04:54,083 --> 01:04:58,749 گوش کن، حدود یه ساعت پیش، دوست‌مونو تو یه کلوب دیدم، 760 01:04:58,750 --> 01:05:00,415 ولی نتونستم باهاش حرف بزنم 761 01:05:00,416 --> 01:05:03,124 چون یه عالمه از رفیقای جنگجوی خاندان تو پیداشون شد. 762 01:05:03,125 --> 01:05:05,499 - نه، اونا رفیقای من نبودن. - مطمئنم مثل اونا بودن. 763 01:05:05,500 --> 01:05:08,124 وینسنت، لازم نیست بهت بگم چقدر مهمه 764 01:05:08,125 --> 01:05:09,999 که اون بچه‌ها رو قبل از اونا پیدا کنی. 765 01:05:10,000 --> 01:05:10,916 بی‌خود. 766 01:05:11,666 --> 01:05:12,874 الان کجان؟ 767 01:05:12,875 --> 01:05:14,707 مشکل همینه. هیچی نمی‌دونم. 768 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 فقط می‌دونم اون چیزی که می‌خواستی رو گرفتم. خب، کجا همو ببینیم؟ 769 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 خریدارم دیگه کوکائین نمی‌خواد. خیلی حساس شده. همه‌ش تقصیر توئه. 770 01:05:23,666 --> 01:05:27,582 چینگ، قسم به خدا، یه سوراخ تو سینه لعنتیت می‌ندازم. 771 01:05:27,583 --> 01:05:30,540 بگو ببینم، چند بار قراره گند بزنی، وینسنت؟ 772 01:05:30,541 --> 01:05:33,249 من درباره دختره بهت گفتم، تو گذاشتی بره. 773 01:05:33,250 --> 01:05:34,790 درباره محموله‌ها بهت گفتم. 774 01:05:34,791 --> 01:05:37,708 فقط باید کامیون لعنتی رو متوقف می‌کردی. 775 01:05:38,208 --> 01:05:39,958 خب، لعنتی چیـ 776 01:05:40,500 --> 01:05:42,041 اوه، ببخشید. 777 01:05:42,625 --> 01:05:43,458 ببخشید. 778 01:05:45,166 --> 01:05:47,916 قدرشناسی کجاست؟ من برات ترفیع گرفتم. 779 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 این هیچ‌وقت جزو قرارمون نبود. 780 01:05:51,583 --> 01:05:55,290 چینگ، امشب اینو تموم می‌کنیم، 781 01:05:55,291 --> 01:05:58,832 وگرنه آدمای من تو چایناتاون شروع به فروش کیسه‌های ارزون می‌کنن. 782 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 فکر نمی‌کنی مامان подозреваться می‌کنه؟ 783 01:06:02,916 --> 01:06:05,332 آفرین. حسابی سرم کلاه گذاشتی. 784 01:06:05,333 --> 01:06:07,290 ولی یادت نره، این دنیای منه، 785 01:06:07,291 --> 01:06:10,207 و وقتی حقمو بگیرم، لهت می‌کنم. 786 01:06:10,208 --> 01:06:11,625 گوش کن. 787 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 یه ساعت وقت داری. 788 01:06:13,541 --> 01:06:17,041 همه‌مون یه سری کارای ناتموم داریم، وینسنت. 789 01:06:22,208 --> 01:06:23,125 کجایی؟ 790 01:06:24,083 --> 01:06:25,250 مواظب باش. 791 01:06:35,250 --> 01:06:37,nicos کارآگاه چونگ. اومدم یه بیمار رو ببینم، افسر کورتز. 792 01:06:37,541 --> 01:06:39,291 البته، بذار برات چک کنم. 793 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - کدوم طبقه‌ست؟ کدوم طبقه‌ست؟ - طبقه سوم. 794 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 به امنیت خبر بده. همین حالا! 795 01:07:35,833 --> 01:07:37,958 ایست! 796 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 گفتم ایست! ولش کن. 797 01:07:40,416 --> 01:07:42,124 گمشو، پلیس! 798 01:07:42,125 --> 01:07:44,666 می‌خوایش؟ واقعاً می‌خوایش؟ لعنتی می‌تونی داشته باشیش. 799 01:07:50,000 --> 01:07:51,833 لعنتی. 800 01:08:21,833 --> 01:08:22,791 لعنتی تکون نخور. 801 01:08:25,000 --> 01:08:27,540 بلند شو. 802 01:08:27,541 --> 01:08:30,541 باشه. 803 01:08:35,833 --> 01:08:37,125 - چی؟ - سوار ماشین شو. 804 01:09:03,458 --> 01:09:05,291 باشه. اینجا بشین. 805 01:09:06,375 --> 01:09:08,958 یه جعبه کمک‌های اولیه تو کابینت، زیر سینک هست. 806 01:09:09,458 --> 01:09:11,582 بذار ببینم اینجا چی داری. 807 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 وای عیسی، اون سعی کرده اینو درست کنه؟ 808 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 عیسی لعنتی مسیح. 809 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 اگه مدارک داشتیم، تا حالا نصفه راه جایی که می‌ریم بودیم. 810 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - آره؟ دقیقاً کجا؟ - چرا؟ که بهش بگی؟ 811 01:09:22,000 --> 01:09:24,875 نه، که برات یه جراح پیدا کنم تا لعنتی نمری. 812 01:09:36,958 --> 01:09:38,915 یو، لارنس. گوش کن، چارلی رو گرفتم. 813 01:09:38,916 --> 01:09:40,790 برات لوکیشن فرستادم که پیداش کنی، باشه؟ 814 01:09:40,791 --> 01:09:42,207 همینه. معامله تمومه. 815 01:09:42,208 --> 01:09:44,541 بیا بگیرش. شنیدی؟ 816 01:09:46,041 --> 01:09:46,958 لارنس؟ 817 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 لارنس، اونجایی؟ 818 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 لعنتی. 819 01:10:15,083 --> 01:10:17,500 خانم واکر؟ من کارآگاه چونگم. 820 01:10:18,125 --> 01:10:21,791 - پاتریک دیگه اینجا زندگی نمی‌کنه. - می‌فهمم. این، اوم... 821 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 چی شده؟ 822 01:10:29,083 --> 01:10:32,291 دارم سعی می‌کنم باهاش تماس بگیرم، و جواب تلفنشو نمی‌ده. 823 01:10:33,791 --> 01:10:36,500 یه جای داره، کنار دریاچه. 824 01:10:37,958 --> 01:10:39,583 کلبه قدیمی باباشه. 825 01:11:06,583 --> 01:11:09,750 چینگ بهم گفت پسرامون یه زمانی دوست بودن. 826 01:11:13,041 --> 01:11:14,166 نمی‌دونستم. 827 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 شاید ما نقطه اشتراکشون بودیم. 828 01:11:27,875 --> 01:11:30,500 والدینی که اونا می‌خواستن ازشون فرار کنن. 829 01:11:37,625 --> 01:11:40,708 فکر کنم به همین خاطر همدیگه رو پیدا کردن. 830 01:11:50,375 --> 01:11:51,416 پسر من چارلی 831 01:11:53,083 --> 01:11:55,458 هیچ‌وقت منو به خاطر مرگ مامانش نبخشید. 832 01:11:59,416 --> 01:12:00,291 نمی‌تونستم... 833 01:12:01,583 --> 01:12:04,000 بهش بفهمونم چقدر برام سخت بود 834 01:12:05,291 --> 01:12:06,916 که ببینم داره زجر می‌کشه. 835 01:12:15,458 --> 01:12:19,875 هر کاری می‌کردم تا پسرمو در امان نگه دارم. 836 01:12:32,833 --> 01:12:34,958 اعتماد دارم تو هم همین کارو می‌کنی. 837 01:13:13,750 --> 01:13:16,207 انگار یه چیزی کمه. چی کمه؟ 838 01:13:16,208 --> 01:13:18,040 - خریدار. - دقیقاً، خریدار. 839 01:13:18,041 --> 01:13:19,915 چینگ، خریدار لعنتی کجاست؟ 840 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 تو راهه. 841 01:13:23,250 --> 01:13:24,083 ایست! 842 01:13:27,625 --> 01:13:29,000 حتی لعنتی فکرشم نکن. 843 01:13:39,375 --> 01:13:41,415 زیاد شبیه قاتل پلیسا به نظر نمی‌رسی. 844 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 تو تاریکی سخت می‌شه فهمید پلیسی. 845 01:14:02,791 --> 01:14:03,708 حالا چی؟ 846 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 داریم می‌ریم. 847 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 رفتن پیش لارنس برای ما گزینه نیست. 848 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 چی تو دستته، چارلی؟ 849 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 هی! 850 01:17:31,166 --> 01:17:32,958 بیا پیش من! بیا پیش من! 851 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 برو، برو، برو! 852 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 برو، برو! 853 01:18:50,166 --> 01:18:52,333 - چارلی! - نه، میا! میا، نه! 854 01:19:10,083 --> 01:19:11,791 نه! 855 01:19:16,666 --> 01:19:17,666 میا! 856 01:19:35,333 --> 01:19:37,916 وایسا! گمشو! 857 01:19:42,625 --> 01:19:44,583 نه! چارلی! 858 01:22:31,666 --> 01:22:32,625 چارلی؟ 859 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 چارلی. 860 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 من اینو درست می‌کنم، پسرم. تو فقط... فقط بذار من درستش کنم. 861 01:23:06,250 --> 01:23:07,125 پسرت... 862 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 ...تنها چیزی که تو این دنیا دوست داشتم رو گرفت. 863 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - نه! نه، لطفاً نکن! - صبر کن! نه! لطفاً، نه! 864 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 عادلانه‌ست که تو هم همین کارو باهاش بکنی. 865 01:23:31,541 --> 01:23:34,791 نه. 866 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 آره. 867 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 نه. 868 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 نه! نه، لطفاً نکن! دروغه! 869 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - متاسفم، پسرم. - نه، بابا، وایسا! 870 01:23:58,791 --> 01:24:01,124 - ما نبودیم. من کسی رو نکشتم! - لطفاً، نه! 871 01:24:01,125 --> 01:24:03,832 - محکمش کن. - ما نبودیم، پلیسا بودن! 872 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - محکمش کن. محکمش کن. - بهم گوش کن. 873 01:24:06,625 --> 01:24:10,040 - محکمش کن! محکمش کن! - نه! 874 01:24:10,041 --> 01:24:11,791 - نه! - نه! 875 01:24:12,750 --> 01:24:15,290 نمی‌تونی این کارو بکنی. 876 01:24:15,291 --> 01:24:17,708 نمی‌تونی این کارو بکنی! لطفاً نکن. 877 01:24:18,541 --> 01:24:21,915 لطفاً، لعنتی این کارو نکن. لعنتی دوباره این کارو باهام نکن، بابا! 878 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - بابا، بهم نگاه کن. بهم نگاه کن. - چارلی، داری چی‌کار می‌کنی؟ 879 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - اگه بهش شلیک کنی، باید به منم شلیک کنی، بابا. - از جلوم برو کنار! 880 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 لعنتی شنیدی؟ اگه بهش شلیک کنی، باید از من رد شی! 881 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - لطفاً! - از من رد شو! 882 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - بکنش. - از من رد شو، بابا. می‌تونی این کارو بکنی؟ 883 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - به مامانت قول دادم هواتو داشته باشم. - حالا! 884 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 نه، بابا. بهم گوش کن. 885 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 بابا، لطفاً، نمی‌تونم دیگه کسی رو از دست بدم! دیگه نمی‌تونم! 886 01:24:43,208 --> 01:24:45,125 دیگه نمی‌تونم. 887 01:24:47,958 --> 01:24:49,958 نمی‌تونم... نمی‌تونم. 888 01:24:56,875 --> 01:24:58,250 اسلحه‌هاتونو بندازید! 889 01:24:59,208 --> 01:25:01,791 تفنگا، بندازیدشون! 890 01:25:02,833 --> 01:25:06,583 اونا پسرتو نکشتن. داری آدمای اشتباه رو دنبال می‌کنی. 891 01:25:11,333 --> 01:25:12,208 تفنگ. 892 01:25:30,791 --> 01:25:32,166 تو به پسرم خیانت کردی؟ 893 01:25:33,791 --> 01:25:34,166 لعنتی! 894 01:25:34,291 --> 01:25:36,540 تو اول به من خیانت کردی! 895 01:25:36,541 --> 01:25:38,540 وقتی داداش بزرگ مُرد، 896 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 قرار بود نوبت من باشه. 897 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 ولی تو اون بچه رو به جاش مسئول کردی. 898 01:25:42,833 --> 01:25:45,541 من بهت هشدار دادم پسرت آماده رهبری نبود! 899 01:25:47,125 --> 01:25:48,582 پس تو کشتیش؟ 900 01:25:48,583 --> 01:25:49,875 نه! 901 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 این حرامزاده‌ها بودن. 902 01:25:52,625 --> 01:25:54,332 اونا کشتنش. 903 01:25:54,333 --> 01:25:55,249 من نبودم. 904 01:25:55,250 --> 01:25:57,541 من نبودم. 905 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 تو خائن ناسپاس... 906 01:26:02,166 --> 01:26:04,416 تو پسرمو کشتی! 907 01:28:06,458 --> 01:28:09,999 حالت خوبه؟ خوبی؟ 908 01:28:10,000 --> 01:28:11,708 آره. آره، خوبم. 909 01:28:15,333 --> 01:28:16,208 ببینت. 910 01:28:20,166 --> 01:28:21,458 بزرگ شدی. 911 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 مواظبش باش. 912 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 حتماً، بابا. حتماً. 913 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 مواظبش باش. 914 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 مواظبش باش. 915 01:28:38,958 --> 01:28:39,875 بابا؟ 916 01:28:42,708 --> 01:28:43,583 بابا؟ 917 01:28:45,125 --> 01:28:45,958 بابا. 918 01:28:46,541 --> 01:28:48,416 بیا چارلی. باید بریم. 919 01:28:48,958 --> 01:28:52,250 بیا عزیزم، باید بریم. بیا، برو. باید بریم. 920 01:32:37,375 --> 01:32:38,833 این کارو نکن. 921 01:32:44,208 --> 01:32:46,499 چرا نذاشتی سوار اون قطار بشم؟ 922 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 این لعنتی چه فرقی برات داره؟! 923 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 نمی‌تونی از این قسر در بری. 924 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 عیسی مسیح، واکر. 925 01:32:55,208 --> 01:32:56,999 نمی‌تونی لعنتی عقب‌نشینی کنی. 926 01:32:57,000 --> 01:32:58,290 نه بعد از کاری که کردی. 927 01:32:58,291 --> 01:32:59,749 دیگه فرار نمی‌کنم. 928 01:32:59,750 --> 01:33:01,750 بهت افتخار می‌کنم. 929 01:33:02,500 --> 01:33:04,166 می‌تونی به جای هردومون زندان بکشی. 930 01:33:05,666 --> 01:33:07,665 نذار بندازمت پایین، وینس. 931 01:33:07,666 --> 01:33:08,957 گمشو، واکر. 932 01:33:08,958 --> 01:33:10,666 همه می‌دونن تو چی‌کار کردی. 933 01:33:11,166 --> 01:33:12,125 نه. 934 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 فقط تو. 935 01:34:06,125 --> 01:34:08,541 هنوز آدمایی اون بیرونن که دنبالتونن. 936 01:34:09,208 --> 01:34:12,000 - اگه خودتونو تحویل بدید امن‌تره. - ما شانس‌مونو امتحان می‌کنیم. 937 01:34:17,000 --> 01:34:18,291 حالش خوب می‌شه؟ 938 01:34:19,833 --> 01:34:20,750 نمی‌دونم. 939 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 حالا چی؟ 940 01:35:16,541 --> 01:35:18,166 حالا باید منو دستگیر کنی. 941 01:35:29,541 --> 01:35:31,208 تو پلیس خوبی هستی، الی. 942 01:35:33,583 --> 01:35:35,125 شاید باید باهات مهربون‌تر می‌بودم. 943 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 مطمئن می‌شم بهش برسه. 944 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 دخترت. من کادو رو بهش می‌رسونم. 945 01:35:50,208 --> 01:35:51,083 نه. 946 01:35:53,583 --> 01:35:55,333 نمی‌خوام کریسمسشو خراب کنم. 947 01:35:56,583 --> 01:35:59,333 MoviePovie.Com