1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,250 Si vives en este mundo, 4 00:00:32,125 --> 00:00:33,250 tomas decisiones. 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,416 Decisiones que intentas justificar. 6 00:00:44,666 --> 00:00:46,291 Por ti, 7 00:00:47,291 --> 00:00:49,041 por tu familia. 8 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 Y durante un tiempo funciona. 9 00:01:07,333 --> 00:01:08,750 Hasta que no. 10 00:01:18,041 --> 00:01:21,791 Hasta que tomas una decisión que manda todo al traste. 11 00:01:26,041 --> 00:01:27,916 Una que no puedes justificar. 12 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 Ni puedes perdonarte. 13 00:01:33,791 --> 00:01:36,375 DESMANTELADA RED DE NARCOTRÁFICO 14 00:01:37,250 --> 00:01:39,791 Y que te lo arrebata todo. 15 00:01:42,250 --> 00:01:43,666 A tu familia. 16 00:01:46,916 --> 00:01:48,291 A tus amigos. 17 00:01:54,041 --> 00:01:55,291 Y a ti mismo. 18 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 Y entonces no te queda nada. 19 00:02:09,125 --> 00:02:11,875 Nada. Solo fantasmas. 20 00:02:25,208 --> 00:02:29,333 ESTRAGOS 21 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 Alto. ¡Paren el camión ya! 22 00:02:37,833 --> 00:02:39,416 - ¡Entra! - ¡Ayúdame! 23 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 Paren el vehículo. 24 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Paren inmediatamente. 25 00:03:04,583 --> 00:03:06,958 Estamos jodidos. Estamos jodidísimos. 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,541 Paren. 27 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 - Mierda. ¡Mia, a este lado! - Joder. 28 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 ¡Cuidado! 29 00:03:27,125 --> 00:03:28,375 ¡Mierda! ¡Joder! 30 00:03:35,708 --> 00:03:37,457 - ¡Joder! - ¡Me cago en todo! 31 00:03:37,458 --> 00:03:38,540 - Súbeme. - ¡Va! 32 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 Johnny. 33 00:03:41,125 --> 00:03:42,125 ¡Mierda! 34 00:03:53,208 --> 00:03:56,250 ¡Paren o abriremos fuego! 35 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - Mia, piérdelos. - Eso intento, Charlie. 36 00:04:07,291 --> 00:04:08,791 Pues échale más ganas. 37 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 ¡Acelera, joder! ¡Písale! 38 00:04:32,208 --> 00:04:34,082 Van hacia la puta autopista. 39 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 ¡Arranca, joder! ¡Dale, venga! ¡Va! 40 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 ¡Venga! Me cago en todo. 41 00:05:44,375 --> 00:05:45,375 ¡Joder! 42 00:06:00,166 --> 00:06:01,166 ¡Joder! 43 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - ¡Jake! - No puedo sacarlo. 44 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Está respirando esa mierda. 45 00:06:09,000 --> 00:06:11,540 Vince, ¿qué ha pasado? 46 00:06:11,541 --> 00:06:12,666 ¡Dios! 47 00:06:13,833 --> 00:06:15,125 Señor... 48 00:06:19,000 --> 00:06:20,750 Mierda. ¡Joder! 49 00:06:25,333 --> 00:06:26,457 Cero, seis, cuatro. 50 00:06:26,458 --> 00:06:29,707 El agente Cortez está herido. Repito: Cortez, herido. 51 00:06:29,708 --> 00:06:34,041 Necesitamos asistencia médica inmediata. Estamos en Amherst con la 16. 52 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 ¿Solo tienes esto? 53 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Sí. Si lo dejas para última hora, ¿qué esperas? 54 00:06:50,166 --> 00:06:53,582 Esta noche, el fiscal ha anunciado que retirarán los cargos 55 00:06:53,583 --> 00:06:57,165 contra el candidato a alcalde y magnate Lawrence Beaumont. 56 00:06:57,166 --> 00:07:02,624 Me alivia que el fiscal Collins haya entrado por fin en razón 57 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 y vea que soy parte de la solución, no del problema. 58 00:07:08,416 --> 00:07:11,082 - Son todos unos putos corruptos. - No jodas. 59 00:07:11,083 --> 00:07:13,874 Esta ciudad es un nido de delincuencia. 60 00:07:13,875 --> 00:07:15,832 Las calles, inundadas de droga, 61 00:07:15,833 --> 00:07:18,832 y él tiene la desfachatez de llamarme delincuente. 62 00:07:18,833 --> 00:07:21,583 - Se le acusaba... - ¿Puedes envolverlo? 63 00:07:23,083 --> 00:07:25,375 ¿Quieres que yo te lo envuelva? 64 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 - Sí. - ¿Dónde coño te crees que estás? 65 00:07:31,041 --> 00:07:32,875 Vale, pues dame una puta bolsa. 66 00:07:34,958 --> 00:07:39,540 No, es una sorpresa para el árbol. ¿Qué hago con una bolsa transparente? 67 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 Lo siento. Tengo un periódico, pero eso te lo cobro. 68 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 Dame el periódico, celo, y yo lo envuelvo. 69 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - ¿Cuánto es? - Treinta pavos. 70 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 Un chollazo para el padre del año. 71 00:07:53,166 --> 00:07:54,375 - Caray. - Ya ves. 72 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Gracias. 73 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Feliz Navidad. 74 00:08:03,708 --> 00:08:05,499 {\an8}...apoye nuestra campaña. 75 00:08:05,500 --> 00:08:08,041 {\an8}Nuestra campaña para regenerar la ciudad. 76 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 Buenas. Hola, soy yo. 77 00:08:14,125 --> 00:08:16,707 Sí, te he llamado antes, pero no lo cogías. 78 00:08:16,708 --> 00:08:17,790 ¿Y? 79 00:08:17,791 --> 00:08:22,999 Tengo un detallito para Emmy, y está envuelto. 80 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 El padre del año. 81 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 Eso me dicen. Estaba pensando que podría pasarme. 82 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - Podría dárselo yo. - ¿Sabes qué hora es? 83 00:08:30,250 --> 00:08:32,082 - Las diez. - Tiene seis años. 84 00:08:32,083 --> 00:08:33,790 Se va a dormir a las siete. 85 00:08:33,791 --> 00:08:35,790 No. En Navidad no. 86 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 ¿Sabes qué? Sí, Patrick. En Navidad también. ¿Qué dices? 87 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 Digo que la Navidad es muy emocionante. A mí me emocionaba. 88 00:08:43,916 --> 00:08:45,582 - No dormía. - ¡Mentiroso! 89 00:08:45,583 --> 00:08:47,082 No pegaba ojo. 90 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 Joder, deja de llorar. 91 00:08:49,666 --> 00:08:51,082 He dicho que abras. 92 00:08:51,083 --> 00:08:54,500 Tía, ahora no. Estoy ocupado. 93 00:08:55,000 --> 00:08:57,916 Me la sopla. Policía. Abre la puerta. 94 00:09:01,041 --> 00:09:02,666 No digas ni pío, ¿me oyes? 95 00:09:03,541 --> 00:09:04,916 Dame un momento. 96 00:09:08,750 --> 00:09:11,541 Buenas noches, agente. ¿Algún problema? 97 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 98 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 Déjate de gilipolleces. He oído gritos. 99 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 Qué va. ¿Es que ya no se puede discutir? 100 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 Yo no he llamado a la pasma. ¿Has sido tú, guarra? 101 00:09:24,750 --> 00:09:25,874 No. 102 00:09:25,875 --> 00:09:29,791 No, ella no ha llamado. Así que... ¿qué haces aquí? 103 00:09:30,458 --> 00:09:32,250 Abre la puta puerta. 104 00:09:34,208 --> 00:09:38,124 A ver, solo quiero hablar con mi hija. Es Navidad. 105 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 Ya, eso dices. 106 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 - Me estoy esforzando. - Darle un regalo no cuenta. 107 00:09:42,375 --> 00:09:44,499 Estoy hasta el cuello de facturas. 108 00:09:44,500 --> 00:09:47,082 Ya, pero tengo dinero. Sabes que tengo. 109 00:09:47,083 --> 00:09:49,082 No queremos tu dinero sucio. 110 00:09:49,083 --> 00:09:52,249 Ese dinero sucio evitó que el banco nos desahuciara. 111 00:09:52,250 --> 00:09:53,832 Y no le hiciste feos. 112 00:09:53,833 --> 00:09:56,499 Sabes que mi sueldo no llega. ¿Qué quieres? 113 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 No vayas de que soy la mala. 114 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 El dinero nunca importó. 115 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 Hace 18 meses, mi marido desapareció 116 00:10:02,958 --> 00:10:07,082 y, hace un año, lo que quedaba de él se largó sin dar explicaciones. 117 00:10:07,083 --> 00:10:09,582 Así que es culpa tuya, no mía. 118 00:10:09,583 --> 00:10:11,290 Ya, pero lo pagas con Emmy. 119 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 ¿Por qué no me la pasas? Pregúntale si quiere hablar conmigo. 120 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 Porque tiene seis años. ¿Qué crees que dirá? 121 00:10:17,875 --> 00:10:19,166 Seguramente, que sí. 122 00:10:24,041 --> 00:10:25,041 ¿Qué coño? 123 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 Joder, me ha empujado. 124 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 Y una mierda. 125 00:10:30,208 --> 00:10:31,208 Se ha resbalado. 126 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - ¡Joder! - Oye, ¿qué haces? 127 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 Debías esperarme. 128 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - No has visto qué pasaba. - Eso da igual. 129 00:10:39,416 --> 00:10:43,582 Soy poli de Homicidios, así que, por asociación, tú también. 130 00:10:43,583 --> 00:10:45,624 - ¿Hay algún fiambre? ¿No? - No... 131 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - Si no hubiera... - ¡Joder! 132 00:10:47,958 --> 00:10:50,707 Detened a ese capullo. Me ha pegado una paliza. 133 00:10:50,708 --> 00:10:54,540 - ¿Ves? Mira la que has liado ahora. - Y no es la primera vez. 134 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - Puto soplagaitas. - No. 135 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - No, avisa tú. - Oye, ¿adónde vas? 136 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - ¡No puedes dejarme aquí! - ¡Que te den! 137 00:11:04,541 --> 00:11:07,290 ¿Dónde está ese tío? No podemos quedarnos aquí. 138 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Íbamos a robar un camión con lavadoras. Y ya. 139 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - Y eso hemos hecho. - No solo eso. 140 00:11:12,375 --> 00:11:16,540 - Puede que haya matado a un poli. - Hay que saldar la deuda de Mia. 141 00:11:16,541 --> 00:11:20,583 De lo demás yo me ocupo. Si pasa algo, me hago responsable. 142 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 ¿Vale? 143 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 Oíd, está aquí. 144 00:11:32,958 --> 00:11:33,958 Vale. 145 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 Nos toca. 146 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 Oye. 147 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Ahora volvemos. 148 00:11:46,208 --> 00:11:47,208 ¿Vale? 149 00:12:02,833 --> 00:12:03,833 Jefe. 150 00:12:09,875 --> 00:12:12,083 - Lo habéis conseguido. - Sí, así es. 151 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 Por los pelos. 152 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 Venga. 153 00:12:19,833 --> 00:12:20,833 Por aquí. 154 00:12:31,208 --> 00:12:32,291 Abre. 155 00:13:09,750 --> 00:13:13,083 Joder, lo admito, no esperaba que cumplierais. 156 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 No os veía capaces de mandar a un poli a la UCI 157 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 con una puta lavadora. 158 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 Y sin suavizante. 159 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Puedes irte. 160 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Perdona, jefe. 161 00:14:17,416 --> 00:14:18,416 Fuego. 162 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 LÁRGATE YA. 163 00:14:39,166 --> 00:14:41,125 - Vigila bien. - Sí, jefe. 164 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 ¿Qué coño es eso? 165 00:14:47,958 --> 00:14:50,249 No, tenemos que irnos. 166 00:14:50,250 --> 00:14:52,166 - ¡Hay que pirarse! - ¡Apágalo! 167 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 Mia, ¡lárgate cagando leches! 168 00:15:18,666 --> 00:15:20,625 Lo tenía controlado, ¿sabes? 169 00:15:23,041 --> 00:15:26,040 ¿Ahora mandan patrulleros con los de Homicidios? 170 00:15:26,041 --> 00:15:27,540 Yo voy adonde me dicen. 171 00:15:27,541 --> 00:15:29,500 Debes haber cabreado a alguien. 172 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 Debiste cagarla mucho para que te pusieran conmigo. 173 00:15:35,500 --> 00:15:38,874 Mira el lado bueno. No tenías compañero y ahora sí. 174 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 No, no somos compañeros, ¿estamos? 175 00:15:44,500 --> 00:15:45,916 ¿Has comprado el regalo? 176 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 Más o menos. 177 00:15:52,000 --> 00:15:53,707 - ¿Cuántos años tiene? - Seis. 178 00:15:53,708 --> 00:15:56,165 Tiene... seis años. 179 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - ¿Solo había eso? - Sí, solo eso. 180 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 Da igual. De pequeña, todo... 181 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Oye, ¿sabes qué? Ya hemos intimado bastante. 182 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 - ¿Qué haces? - ¿Qué? 183 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 Me estás mirando. ¿Por qué? No lo hagas. 184 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 ¿Que no te mire cuando te hablo? 185 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 No, no lo hagas. 186 00:16:22,791 --> 00:16:27,000 A todas las unidades, tiroteo. Código morado en la Elmore con la Quinta. 187 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 YO LEVANTÉ ESTA CIUDAD... Y AHORA LA LIMPIO BEAUMONT PARA ALCALDE 188 00:16:49,333 --> 00:16:50,333 Atrás. 189 00:17:03,875 --> 00:17:04,875 Eh. 190 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 ¿Qué tienes? 191 00:17:08,166 --> 00:17:09,166 Por aquí. 192 00:17:11,041 --> 00:17:15,165 Han huido por ahí cruzando un restaurante y se han subido a un coche. 193 00:17:15,166 --> 00:17:16,999 Nadie ha visto la matrícula. 194 00:17:17,000 --> 00:17:20,665 Estamos con las cámaras para seguirles la pista. Aquí. 195 00:17:20,666 --> 00:17:22,125 Vale, gracias. 196 00:17:24,541 --> 00:17:25,625 Vale. 197 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Oye. - Sí, ¿qué? 198 00:19:04,208 --> 00:19:07,082 - Siento lo de Cortez. - ¿Qué? ¿El inspector? 199 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - Sí. - ¿Qué pasa? 200 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - Lo han herido en una persecución. - ¿Cómo que herido? ¿Qué? 201 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 Está en quirófano. Vince y el resto están allí. 202 00:19:14,833 --> 00:19:17,708 - Creía que te lo habían dicho. - No sabía nada. 203 00:19:18,333 --> 00:19:20,416 Se pondrá bien. Saldrá de esta. 204 00:19:21,291 --> 00:19:22,291 ¿Vale? 205 00:19:31,291 --> 00:19:32,291 Mierda. 206 00:19:58,500 --> 00:20:00,999 Oye, tenemos imágenes de los sospechosos. 207 00:20:01,000 --> 00:20:03,707 Vale, sospechosos. Oye, ¿de dónde es eso? 208 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - De arriba. - ¿Tienes algo de abajo? 209 00:20:06,958 --> 00:20:09,207 - No, todavía no. - ¿Todavía no? 210 00:20:09,208 --> 00:20:10,291 Vale. 211 00:20:13,833 --> 00:20:15,790 - ¿Lo conoces? - Joder, no. 212 00:20:15,791 --> 00:20:19,875 No conozco a toda la ciudad. Hay un problema con la sospechosa. 213 00:20:20,375 --> 00:20:21,374 Va armada. 214 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 No me digas. Pero ¿qué sujeta? 215 00:20:25,083 --> 00:20:26,374 - Una pistola. - Sí. 216 00:20:26,375 --> 00:20:28,749 - ¿Ves casquillos de pistola? - No. 217 00:20:28,750 --> 00:20:29,832 No. Yo tampoco. 218 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 ¿Qué ves? Mira. ¿Qué es eso? ¿Y eso? 219 00:20:32,250 --> 00:20:34,707 - Casquillos de rifle. - También los veo. 220 00:20:34,708 --> 00:20:38,582 De proyectiles de alta velocidad, de hecho. Así que buscamos... 221 00:20:38,583 --> 00:20:40,874 - Un rifle de asalto. - Un rifle, sí. 222 00:20:40,875 --> 00:20:43,625 ¿Ves algún rifle? Yo no veo ningún puto rifle. 223 00:20:44,125 --> 00:20:46,749 Estos muertos no han podido ni reaccionar. 224 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 ¿Los ha matado con una pistolita? Lo dudo. 225 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 Busca un rifle. El culpable quizá sea otro. 226 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - Vale. - Pues eso. 227 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 ¿Hay alguna cámara aquí abajo? ¿Alguna grabación? 228 00:20:57,375 --> 00:20:58,708 No, nada de nada. 229 00:20:59,208 --> 00:21:02,332 Vale. ¿Y dicen que se han ido por aquí? 230 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 Sí, eso está claro. 231 00:21:03,958 --> 00:21:06,458 ¿Y quién ha disparado a la escalera? ¿Eh? 232 00:21:07,125 --> 00:21:09,958 Alguien lo ha hecho. Aquí también hay casquillos. 233 00:21:10,583 --> 00:21:11,625 - ¿Eh? - Oye. 234 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 ¿Qué tenéis ahí? 235 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Es un caos. 236 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - ¿Algún cuerpo? - No. 237 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Solo el rastro de sangre que lleva arriba. 238 00:21:21,041 --> 00:21:23,915 Termina en la esquina. ¿Quizá tuvieran un coche? 239 00:21:23,916 --> 00:21:28,249 Dios. Vale, nuestro amigo misterioso debía estar vigilando la puerta. 240 00:21:28,250 --> 00:21:31,707 Llama a todas las UCI. Probablemente, buscamos a un varón. 241 00:21:31,708 --> 00:21:35,250 Probablemente, asiático. Y fijo que lleno de agujeros. 242 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 - Ya. - Quizá tenga nuestro rifle. 243 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - Quizá. - Quizá. 244 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 Llámame en cuanto tengas algo, ¿vale? 245 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 ¡Sí, señor! 246 00:21:43,916 --> 00:21:45,583 Tengo algo que hacer. 247 00:22:15,458 --> 00:22:16,541 ¡Walker! 248 00:22:18,166 --> 00:22:19,624 ¿Vienes por Navidad? 249 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 No sé cómo me quitaste al fiscal de encima, 250 00:22:23,375 --> 00:22:28,165 pero me has dejado a ese cabronazo envuelto para regalo con un lacito rosa. 251 00:22:28,166 --> 00:22:29,333 Bien hecho. 252 00:22:30,916 --> 00:22:31,916 ¿Y Charlie? 253 00:22:34,500 --> 00:22:37,833 No he hablado con él desde que falleció su madre. 254 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 Pero ya lo sabes. 255 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 Vengo de una escena del crimen. 256 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Nueve cuerpos. Una venta de coca se ha torcido. 257 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 Y de repente veo esto en la grabación. ¿Quién es? 258 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - ¿Lo reconoces? - ¿Charlie? 259 00:22:52,583 --> 00:22:54,790 - ¿Sabes dónde está? - Ni idea. 260 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Mi hijo no es un asesino. Es imposible que fuera él. 261 00:22:59,000 --> 00:23:02,999 Quizá sí. Quizá no. Da igual, está en el puto ajo, ¿sabes? 262 00:23:03,000 --> 00:23:04,708 - ¡Joder! - Sí, joder. 263 00:23:05,291 --> 00:23:08,958 Tu hijo la ha liado tan parda que a ver cómo arreglas esto. 264 00:23:09,541 --> 00:23:12,666 - ¿Cómo me vas a sacar de esta? - ¿Estás de puta coña? 265 00:23:13,500 --> 00:23:16,040 No puedo ayudarte. Hay una guerra de bandas. 266 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 Quieren coserlo a tiros. 267 00:23:17,791 --> 00:23:22,165 Todo ese rollo de acabar con las drogas y de limpiar la ciudad se acabó. 268 00:23:22,166 --> 00:23:25,082 - Estás acabado. - ¿Quién coño te crees que eres? 269 00:23:25,083 --> 00:23:26,583 Esta es mi ciudad. 270 00:23:27,166 --> 00:23:29,208 Y estamos hablando de mi hijo. 271 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 Si hago una llamada, 272 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 tú y tus amigos pasaréis la vida a la sombra. 273 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 No te olvides de que sé lo que hiciste. 274 00:23:43,208 --> 00:23:45,124 ¿Hablamos de lo que hice? 275 00:23:45,125 --> 00:23:48,791 Chantajeé al fiscal y te libré de la trena. Eso hice. 276 00:23:49,291 --> 00:23:52,332 ¿Vale? Estamos en paz, Lawrence. Ya está. 277 00:23:52,333 --> 00:23:54,582 Cuando has venido a contarme esto, 278 00:23:54,583 --> 00:23:57,083 sabías exactamente lo que te iba a pedir. 279 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 Así que no finjas que no tienes un precio. 280 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 No quiero tu dinero sucio. 281 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 Pues ¿qué quieres de mí? Dímelo. 282 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 Porque no permitiré que mi hijo se cargue mi campaña. 283 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 Si lo hiciera, todo esto habría sido en vano. 284 00:24:12,583 --> 00:24:14,000 Así que dímelo. 285 00:24:15,000 --> 00:24:16,166 ¿Qué quieres? 286 00:24:17,666 --> 00:24:19,166 ¿Qué puedo darte? 287 00:24:19,833 --> 00:24:22,415 Quiero que me olvides. Esto es todo. 288 00:24:22,416 --> 00:24:24,875 Solo... quiero... parar. Quiero... 289 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 Está bien. 290 00:24:35,625 --> 00:24:38,291 Digamos que encuentro a tu hijo. Te lo traigo. 291 00:24:38,833 --> 00:24:41,208 ¿Sí? Voy a por él y te lo traigo. 292 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 Lo metes en un avión y no vuelvo a verte la jeta. 293 00:24:44,833 --> 00:24:47,332 Se acabó lo de ser tu recadero después. 294 00:24:47,333 --> 00:24:49,375 Ya está, se acabó. 295 00:24:50,500 --> 00:24:51,625 Estaremos en paz. 296 00:24:53,708 --> 00:24:55,125 Ese es el precio. 297 00:24:56,208 --> 00:24:57,500 Entonces, vale. 298 00:24:59,333 --> 00:25:00,332 Tráemelo. 299 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 ¿Y no volveré a verte el careto? 300 00:25:03,250 --> 00:25:04,250 Ya me has oído. 301 00:25:10,708 --> 00:25:12,000 Trato hecho pues. 302 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 Viene con su propia gente. 303 00:27:23,791 --> 00:27:24,875 Hermana. 304 00:27:45,833 --> 00:27:47,041 ¿Quién lo ha matado? 305 00:27:50,083 --> 00:27:52,082 Su padre es un hombre influyente. 306 00:27:52,083 --> 00:27:54,415 No será fácil encontrarlo. 307 00:27:54,416 --> 00:27:56,708 Encuentra al que ha matado a mi hijo... 308 00:27:57,583 --> 00:27:59,583 o te enterraré con él. 309 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 Por favor. Mi mujer está en el hospital. 310 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 Me la suda tu mujer. 311 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 No quita que me debas dinero, capullo. 312 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 ¡Abre la puta puerta! 313 00:28:56,708 --> 00:28:58,041 ¡Eh! ¿Quién coño eres? 314 00:28:58,875 --> 00:29:01,083 ¿Qué coño haces? 315 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 ¡Eh! 316 00:29:18,166 --> 00:29:19,166 ¡No! 317 00:29:23,791 --> 00:29:25,040 Levanta, coño. 318 00:29:25,041 --> 00:29:28,333 ¿Trabajas para Tsui Fong? ¿Eh? ¿Me entiende? 319 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 ¿Trabajas para Tsui Fong? ¿Eres su portero? 320 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Sí. - ¿Sí? ¡Sí! 321 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 ¡Sí! Vale. Bien. 322 00:29:37,041 --> 00:29:40,082 Vale... ¿Reconoces a este tío? 323 00:29:40,083 --> 00:29:43,582 Estuvo donde Tsui anoche. Lo viste entrar. ¿Verdad que sí? 324 00:29:43,583 --> 00:29:46,249 - Dice que no. - ¿No lo conoces? 325 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 Vale, ¿no? Te refresco la memoria. ¿Ves esto? 326 00:29:50,625 --> 00:29:52,625 ¿Te parece gracioso, joder? 327 00:29:54,583 --> 00:29:57,040 No, no te me duermas. No, despierta. 328 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 Venga, vuelve aquí conmigo. 329 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Ibas bien, sí. 330 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 ¿Se acuerda ya? 331 00:30:04,041 --> 00:30:06,249 - Lo ha visto con el Sr. Tsui. - Vale. 332 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 ¿Disparó y mató a Tsui Fong? ¿Lo hizo? 333 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 Escucha a este hombre. 334 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 No. 335 00:30:18,291 --> 00:30:19,458 ¿Qué dice? 336 00:30:20,916 --> 00:30:23,041 Dice que llegaron tres demonios. 337 00:30:23,875 --> 00:30:24,875 ¿Demonios? 338 00:30:26,750 --> 00:30:27,749 ¿Sí? 339 00:30:27,750 --> 00:30:30,041 Vale. Está bien. 340 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 Y yo soy un leprechaun 341 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 y he venido aquí montado en un unicornio enano. 342 00:30:35,125 --> 00:30:37,457 Tiene gracia, ¿eh? ¿Esto lo entiendes? 343 00:30:37,458 --> 00:30:40,374 ¿Eh? Dame algo mejor que eso. 344 00:30:40,375 --> 00:30:43,250 Dile que se esfuerce más. Que quiero algo mejor. 345 00:30:46,958 --> 00:30:49,708 ¿Qué dice? No entiendo ni papa. 346 00:30:51,000 --> 00:30:55,457 Demonios con máscaras de hockey. 347 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 ¿Me... toca apañármelas con eso? 348 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Le dispararon ellos. Al señor Tsui. 349 00:31:04,166 --> 00:31:05,583 Es todo lo que sabe. 350 00:31:11,458 --> 00:31:14,500 Señor Walker, por favor. Va a morir. 351 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 Debiste llamarme nada más entrar este tío por tu puerta. 352 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 Eso es lo que debes hacer. Para eso se te paga. 353 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 ¿Vale? En vez de sedar a gente. 354 00:31:30,833 --> 00:31:34,041 Así no me sirve. Míralo. Así no puedo hacer nada. 355 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 Demonios con máscaras de hockey. 356 00:31:37,916 --> 00:31:40,333 La próxima no seré tan blando. 357 00:31:48,291 --> 00:31:49,666 Puto soplón. 358 00:31:50,458 --> 00:31:51,875 Me has traicionado. 359 00:31:52,375 --> 00:31:53,833 ¡Me has traicionado! 360 00:32:28,166 --> 00:32:29,416 Hombre, Walker. 361 00:32:33,291 --> 00:32:34,291 Me alegra verte. 362 00:32:35,583 --> 00:32:37,332 - ¿Cómo está? - No muy bien. 363 00:32:37,333 --> 00:32:40,749 Antes, si herían a alguien, lo dejábamos todo y veníamos. 364 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 - No lo sabía. - Hay una sala de espera. 365 00:32:43,250 --> 00:32:47,082 Lo siento. A ti también te han dejado para el arrastre, Jake. 366 00:32:47,083 --> 00:32:48,832 Esquiva tú una lavadora. 367 00:32:48,833 --> 00:32:51,625 Nos jode a todos. Nadie tiene la culpa. Oye. 368 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 Te echábamos de menos. ¿Todo bien? ¿La familia? 369 00:32:56,875 --> 00:32:58,208 Sí, todo bien. 370 00:32:59,500 --> 00:33:02,374 La central dice que buscamos a Charlie Beaumont. 371 00:33:02,375 --> 00:33:04,707 Lo identificaron en Chinatown. 372 00:33:04,708 --> 00:33:07,666 Y lo grabaron robando el puto camión ese. 373 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 Vale. 374 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 - Espero que puedas apañártelas. - ¿Perdona? Me pierdo, Vince. 375 00:33:15,333 --> 00:33:19,124 - Uy, lo dudo. - No, en serio. ¿Eso qué significa? 376 00:33:19,125 --> 00:33:21,332 Todos hacemos mierdas por Lawrence, 377 00:33:21,333 --> 00:33:25,375 pero no por eso puede su hijo herir a uno de nosotros. 378 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 ¿Y qué harás? ¿Pegarle un tiro? 379 00:33:38,791 --> 00:33:41,082 Vale, pues bien. Me ha alegrado veros. 380 00:33:41,083 --> 00:33:43,416 Con permiso, voy con nuestro amigo. 381 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 Angie. Hola. 382 00:33:56,500 --> 00:33:57,583 Walker. 383 00:33:59,166 --> 00:34:00,708 Me alegro de verte. 384 00:34:09,791 --> 00:34:10,958 ¿Cómo está? 385 00:34:12,666 --> 00:34:13,708 Estable. 386 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 No saben si... 387 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 Cuando se despierte... 388 00:34:20,791 --> 00:34:23,291 - No saben si... - Claro que sí. 389 00:34:24,750 --> 00:34:25,791 Ya verás. 390 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 No, ni lo pienses. 391 00:34:32,125 --> 00:34:33,875 Siempre te ha admirado. 392 00:34:36,875 --> 00:34:39,041 Se planteaba dejar Antinarcóticos. 393 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 Irse contigo. 394 00:34:49,416 --> 00:34:50,833 Llevaba tiempo infeliz. 395 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Creía que era por mí. 396 00:34:58,625 --> 00:35:03,374 Anoche, antes de la operación, estaba medio inconsciente. 397 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 No sé si deliraba, 398 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 pero decía que los cinco os metisteis en un lío. 399 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 Dijo algunas cosas. 400 00:35:28,875 --> 00:35:29,916 Sobre ti. 401 00:35:30,833 --> 00:35:32,750 Sobre Vincent y los chicos. 402 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Parecía asustado, Walker. 403 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Dijo algo de que tú no debías haber estado allí, 404 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 de que él no debía haber estado allí. 405 00:35:47,458 --> 00:35:49,625 Dijo que tú lo arreglaste. 406 00:36:02,666 --> 00:36:04,416 Sí, sé de qué hablaba. 407 00:36:07,000 --> 00:36:09,125 Y no tiene nada que ver con él. 408 00:36:11,375 --> 00:36:12,458 Es cosa mía. 409 00:36:13,333 --> 00:36:14,666 Y de Vincent. 410 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 Pero él no tiene que ver. 411 00:36:22,083 --> 00:36:26,291 Perdone, señora Cortez. ¿Podemos hablar en privado? 412 00:36:27,958 --> 00:36:28,958 Perdona. 413 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Por aquí, por favor. 414 00:36:32,041 --> 00:36:33,166 ¿Qué pasa? 415 00:36:34,166 --> 00:36:37,707 Su marido está estable y sus constantes son buenas, 416 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 pero el impacto le causó daños graves... 417 00:37:25,875 --> 00:37:28,000 El tío llevaba un puto micro. 418 00:37:29,125 --> 00:37:31,749 ¿Qué coño hace aquí un poli infiltrado? 419 00:37:31,750 --> 00:37:34,083 Mierda. Hay que llevarlo al hospital. 420 00:37:35,125 --> 00:37:36,707 No creo que llegue vivo. 421 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 Es un compañero, Vince. Me reconcomería. 422 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Walker, este es de los buenos, 423 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 y, si sale de esta, tendrá una buena historia que contar. 424 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 - No pienso permitirlo. - Nos lo llevamos. No se hable más. 425 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Mia. 426 00:38:27,458 --> 00:38:30,832 Salís en la tele. ¿Qué coño? ¿Qué ha pasado? 427 00:38:30,833 --> 00:38:33,874 Teníamos que hacerlo. Tsui nos habría matado si no. 428 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - ¿Así sin más? - Sí, ¡sabes cómo es! 429 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 "Era". Ahora está fiambre. 430 00:38:38,958 --> 00:38:43,458 Puedo conseguir papeles, pero sería más fácil si fuera solo a ti. 431 00:38:44,041 --> 00:38:46,375 Escucha, tu amigo Charlie 432 00:38:47,458 --> 00:38:50,165 tiene un padre ricachón que se ocupe de él. 433 00:38:50,166 --> 00:38:51,250 ¿Tú qué tienes? 434 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 Al menda. A mí. Y ya. 435 00:38:53,875 --> 00:38:58,000 Ya, y te lo agradezco mucho, tío, pero... le quiero. 436 00:39:04,958 --> 00:39:05,958 Vale. 437 00:39:15,583 --> 00:39:17,833 Yo te llamaré. No me llames tú. 438 00:39:19,083 --> 00:39:20,208 Acuérdate. 439 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Tendré los pasaportes esta noche. 440 00:39:29,541 --> 00:39:30,666 Vale. 441 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Niña. 442 00:39:34,166 --> 00:39:35,375 Ten cuidado. 443 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - Vale. - Vete. 444 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 Venga, va. 445 00:39:50,208 --> 00:39:51,582 PROTEGER Y SERVIR 446 00:39:51,583 --> 00:39:54,749 - Fuera. Baja del puto coche. - Baja del coche. 447 00:39:54,750 --> 00:39:56,874 - No te resistas. - Cógele el brazo. 448 00:39:56,875 --> 00:39:57,958 Eso intento. 449 00:39:59,791 --> 00:40:01,082 Cógele las piernas. 450 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 - ¿Cómo que no puedo hablar con él? - Mi cliente... 451 00:40:13,750 --> 00:40:14,750 Dios. 452 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Sí. 453 00:40:16,875 --> 00:40:19,207 - Es de la capitana. - No le importará. 454 00:40:19,208 --> 00:40:21,749 - ¿Qué te ha pasado? - ¿Tienes mi rifle? 455 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 No, pero he encontrado esto. 456 00:40:24,666 --> 00:40:25,666 ¿Qué es? 457 00:40:26,416 --> 00:40:27,416 Una máscara. 458 00:40:28,000 --> 00:40:29,250 ¿De hockey, quizá? 459 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - Está manchada de sangre. - Sí. 460 00:40:34,083 --> 00:40:36,125 - ¿Has mandado analizarla? - Sí. 461 00:40:38,916 --> 00:40:41,832 Sí, bien. Mírate, qué máquina. 462 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 Sí. He encontrado al portero. 463 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 ¿En serio? 464 00:40:47,208 --> 00:40:49,707 Me hiciste ir de UCI en UCI buscándolo. 465 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 No sabía que lo encontraría. 466 00:40:52,541 --> 00:40:53,540 ¿Qué ha dicho? 467 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 Hablaba de demonios y dragones, y del tiroteo. 468 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 ¿Demonios? 469 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Te has perdido poco. ¿Y esa? 470 00:41:04,291 --> 00:41:07,124 Clarice Fong, madre del jefe de la Tríada muerto. 471 00:41:07,125 --> 00:41:09,999 Ha venido al funeral con caras nuevas. 472 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Walker. 473 00:41:12,583 --> 00:41:13,583 Mierda. 474 00:41:16,791 --> 00:41:18,208 ¿Qué tal la nueva? 475 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 Bien, muy bien. 476 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 ¿Bien? A Richardson le irá bien. 477 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 ¿Eso qué significa? 478 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 Sabías que el del vídeo era Charlie Beaumont 479 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 y te lo callaste. 480 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 La vida de Cortez pende de un hilo. 481 00:41:34,375 --> 00:41:36,916 Creía que tenías más clase. 482 00:41:39,666 --> 00:41:40,915 ¿Hemos acabado? 483 00:41:40,916 --> 00:41:43,208 Sí, hemos acabado. 484 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 Ellie, Richardson va a llevar este caso. 485 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - Habla con él. - Sí, señora. 486 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Oye. Eh, tú. 487 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 Oye, ven aquí. Ellie. 488 00:41:58,333 --> 00:42:00,540 - ¿Qué quieres? - Háblame de la chica. 489 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - Me mentiste. - Ya, lo siento. 490 00:42:02,583 --> 00:42:05,166 - Debiste confiar en mí. - Y lo siento. 491 00:42:05,666 --> 00:42:08,082 - Cuéntame qué sabes. - No llevas el caso. 492 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 Richardson no lo resolverá. 493 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 Olvídate. Encontrará a dos críos muertos en una zanja. 494 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 Y será culpa nuestra. Sabemos que no lo hicieron. 495 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 Trabaja en el desguace de un tal Raul Vasquez. 496 00:42:24,750 --> 00:42:26,833 - Yo no te he dicho nada. - Tranqui. 497 00:42:28,541 --> 00:42:30,041 Ahora vete a la mierda. 498 00:43:11,958 --> 00:43:15,540 No puede coger un vuelo internacional. Vamos a esconderle. 499 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 ¿Por qué coño hay tanto tráfico? Avanza. 500 00:43:18,125 --> 00:43:20,416 Súbete a la acera, por favor. 501 00:43:20,958 --> 00:43:23,416 - Piense en su protección. - A la mierda. 502 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 Gente más lista dice que no se me puede proteger. 503 00:43:27,125 --> 00:43:29,541 Si quieren encontrarme, lo harán. 504 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 Puedo ir allí y cagarme de miedo o quedarme aquí cagado de miedo. 505 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 Esa gente le matará. Ha de salir de la ciudad. 506 00:43:36,833 --> 00:43:40,458 No me voy a ningún lado hasta que encontremos a mi hijo. 507 00:43:56,416 --> 00:43:57,666 ¡Oye! ¡Eh! 508 00:44:17,041 --> 00:44:19,458 ¡Espera! No. 509 00:44:22,375 --> 00:44:23,375 Por favor. 510 00:44:35,458 --> 00:44:36,458 ¿Diga? 511 00:44:37,625 --> 00:44:42,500 He cruzado medio mundo para identificar a mi hijo. 512 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 Ahora voy a por el tuyo. 513 00:44:45,541 --> 00:44:46,625 ¿Quién eres? 514 00:44:47,458 --> 00:44:50,208 Alguien con un hijo, como tú. 515 00:44:58,250 --> 00:45:00,166 ¡Eh! ¡Suéltame, joder! 516 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 A la mierda. Atrás, ya. 517 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 Poneos al lío. 518 00:45:21,416 --> 00:45:24,375 Raul, quiero hablar contigo. 519 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 ¿Quién cojones...? 520 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 ¿Qué pasa? 521 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 Tranquilitos. 522 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 ¿Estás de puta coña? ¿Así corres? 523 00:45:34,458 --> 00:45:36,124 ¿Qué coño pasa? ¿Qué es eso? 524 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - ¿Qué coño es eso? - No corría. En serio. 525 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 ¿Qué cojones es esto, macho? Muy bien. ¿Dónde están? 526 00:45:42,750 --> 00:45:45,874 - No me lo han dicho. No. - ¿No? No mientas, joder. 527 00:45:45,875 --> 00:45:48,374 - No miento. - ¿Te parece que nací ayer? 528 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - No, señor. - ¿Y este pasaporte? 529 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - ¿Te la tiras? - ¿Qué? 530 00:45:51,958 --> 00:45:54,040 - Le doblas la edad. - Es una cría. 531 00:45:54,041 --> 00:45:55,790 - ¿Te la tiras? - Que te den. 532 00:45:55,791 --> 00:45:57,915 Es como mi hija. La he criado yo. 533 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 O sea, la conoces y mientes. 534 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 No miento. Te digo que es como mi hija. 535 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 ¿Sabes que está metida en un lío? 536 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 No hizo eso que dicen. Estaba donde no debía... 537 00:46:07,375 --> 00:46:10,750 Ya, eso ya me lo sé: donde no debía, cuando no debía. 538 00:46:15,291 --> 00:46:17,166 Te voy a ser sincero, ¿vale? 539 00:46:17,708 --> 00:46:19,082 Sí. 540 00:46:19,083 --> 00:46:22,291 No saldrá de esta puta ciudad con vida. 541 00:46:24,916 --> 00:46:26,250 No sin mi ayuda. 542 00:46:33,333 --> 00:46:36,125 - ¿Quién leches eres? - ¡Un puto poli! 543 00:46:36,791 --> 00:46:39,082 - Vale, eso ya lo sé. - ¿Lo pillas? 544 00:46:39,083 --> 00:46:41,083 - Sí. Entendido. - Bien. 545 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Resulta que estoy buscando a este crío, Charlie. ¿Conoces a Charlie? 546 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 No me dijeron adónde iban. Dijo que me llamaría. 547 00:46:49,166 --> 00:46:50,666 ¿Que te llamaría ella? 548 00:46:51,458 --> 00:46:52,457 Mentiroso. 549 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - Venga, hombre, no... - Mentiroso. Chitón. 550 00:46:56,500 --> 00:46:58,790 Desbloquea el puto móvil. 551 00:46:58,791 --> 00:46:59,875 Desbloquéalo. 552 00:47:02,083 --> 00:47:03,083 Toma, tío. 553 00:47:06,125 --> 00:47:08,624 Quieres que la chica viva, ¿no? Mia, ¿sí? 554 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Por favor. Se llama Mia. - Vale. 555 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - Te ayudaré. - Gracias. 556 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Vamos a hacer lo siguiente: cuando me vaya, no me conoces. 557 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 Ni me has visto ni nada. 558 00:47:18,625 --> 00:47:22,625 No te he visto, no te conozco, no hemos hablado. Nada de nada. 559 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - Vale. - Gracias. 560 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 - ¿Estamos? - Claro. 561 00:47:26,166 --> 00:47:27,707 Vale. Pues guay. 562 00:47:27,708 --> 00:47:29,957 ¡Manos arriba! ¡Contra la pared! 563 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - ¡Manos arriba! Va armado. - Vale. 564 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 ¡No, no voy armado! 565 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - ¿Y la puta arma, capullo? - ¡No voy armado! 566 00:47:36,958 --> 00:47:40,208 ¿Y la puta arma? Sujétalo, joder. 567 00:47:45,958 --> 00:47:48,041 ¿Qué hacías cuando lo mataron? 568 00:47:49,583 --> 00:47:53,124 Me había echado de allí por no darle la razón. 569 00:47:53,125 --> 00:47:55,749 Le dije que pasara del hijo de Beaumont. 570 00:47:55,750 --> 00:47:58,291 No quiso escucharme. Tuve que obedecer. 571 00:47:59,375 --> 00:48:00,375 ¿Y la chica? 572 00:48:01,166 --> 00:48:03,499 Es la novia de Charlie Beaumont. 573 00:48:03,500 --> 00:48:06,582 Le robó un coche a Tsui. 574 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 Él la pilló y la obligó a pagarle. 575 00:48:10,666 --> 00:48:13,041 Debería ser fácil hacerla salir... 576 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 Jefe. 577 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - ¿Qué? - Un pavo. Quiere verte. 578 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 ¿Qué coño quieres? 579 00:48:28,625 --> 00:48:29,625 Eh... 580 00:48:30,708 --> 00:48:34,916 Solo quería que supiera que yo no estaba dentro con ellos. 581 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 Sí, sé quién es su hijo. 582 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 Le juro que solo estaba sentado en un coche al otro lado de la calle. 583 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 No tuve que ver con lo que pasó. 584 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 Llegaron unos tíos y, en dos minutos, se lio parda. 585 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 No. Espere. 586 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 Espere. 587 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 Por favor. Vale. 588 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 Esta... La chica. Por favor. 589 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 La chica. Sé dónde estará la chica. 590 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 Si no me mata, le llevo hasta ella. 591 00:49:16,833 --> 00:49:17,833 ¿Dónde? 592 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}PASAPORTES LISTOS. CLUB MEDUSA A LAS 21:00. 593 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 Me la suda. Son cinco pavos. 594 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 ¿Vas en serio? ¿A estas menores también se los cobras? 595 00:51:04,750 --> 00:51:07,541 Dios. Cinco pavos. No la quiero. No me des nada. 596 00:52:19,041 --> 00:52:21,083 - Mierda. - No. 597 00:52:21,625 --> 00:52:25,374 ¿Y Charlie? Escucha, soy poli, pero no vengo a detenerte. 598 00:52:25,375 --> 00:52:28,207 No quiero encerrarte. Trabajo para su padre. 599 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 Pero, si te preocupa su bienestar, cosa que dudo, 600 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 dime dónde cojones está. 601 00:52:33,500 --> 00:52:37,583 - No te diré una mierda. - Pues qué idiota. Respuesta incorrecta. 602 00:52:38,666 --> 00:52:41,415 No sé qué chanchullo os traéis tu tío y tú, 603 00:52:41,416 --> 00:52:45,082 qué clase de estafa es esta, pero te pagan, ¿no? 604 00:52:45,083 --> 00:52:47,999 Yo te pagaré el doble, y te daré esto 605 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 para que te pires. 606 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - ¿Crees que estoy con él por la pasta? - ¡Me la suda! 607 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 ¡Que te den! Si no vienes a detenerme, aléjate de mí, coño. 608 00:52:57,583 --> 00:52:58,791 Mierda. 609 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - Es él. - ¿Quién? 610 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 El que se cargó a Tsui. 611 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - ¿Seguro? - Sí, segurísimo. 612 00:53:15,958 --> 00:53:18,457 Llevaba una máscara que le quité de un tiro. 613 00:53:18,458 --> 00:53:20,165 A la mierda. Me largo. 614 00:53:20,166 --> 00:53:22,375 Quédate quietecita. No te muevas. 615 00:53:24,500 --> 00:53:25,583 ¡Eh! 616 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 ¿Qué os trae por aquí? 617 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 No queríamos perdernos la diversión. 618 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 ¿Jugáis al hockey? 619 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Solo queremos hablar con ella. Venga. 620 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 Es una sospechosa. ¿Nos ayudas? 621 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 No quiero, ¿pasa algo? ¿Va a ser un problema? 622 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 A ver si lo adivinas. 623 00:53:53,791 --> 00:53:55,833 Tú ve por ahí. Tú, ven conmigo. 624 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 Walker, te lo he pedido por las buenas. Voy a llevármela. 625 00:54:10,416 --> 00:54:12,083 Va a ser que no. 626 00:54:15,083 --> 00:54:17,916 O te apartas y dejas que nos la llevemos, 627 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 o te apartamos nosotros. 628 00:54:22,291 --> 00:54:23,291 Tú dirás. 629 00:54:31,000 --> 00:54:32,666 Vale, quedaos ahí. 630 00:54:36,625 --> 00:54:37,916 Mierda. 631 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 ¡Eh! 632 00:55:08,208 --> 00:55:10,208 ¡Eh! 633 00:56:14,125 --> 00:56:15,125 ¡El cuchillo! 634 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 Quita, guarra. 635 00:56:19,333 --> 00:56:21,041 ¡Suéltame, tío! 636 00:57:28,416 --> 00:57:29,750 ¡Mia! 637 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 Mia. 638 00:57:49,000 --> 00:57:51,040 - Charlie. - Tranqui, ya. Vámonos. 639 00:57:51,041 --> 00:57:52,332 Vale. ¡Joder! 640 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 Me manda tu padre a por ti. 641 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 ¡Tío, que te den! 642 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 Charlie... 643 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - ¡No! - No está abierto a debate. 644 00:58:27,333 --> 00:58:28,333 ¡Levanta! 645 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - ¡Tío! - Suéltala, macho. 646 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Tira el arma, Raul. 647 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 Arriba. Venga, vamos. 648 00:59:19,875 --> 00:59:21,790 - ¡Manos arriba! - ¡Policía, alto! 649 00:59:21,791 --> 00:59:24,165 - ¡Deja el cuchillo ya! - ¡De rodillas! 650 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - Suéltala. - ¡Soy policía! 651 00:59:25,791 --> 00:59:28,249 ¡Te digo que sueltes el arma! ¡Suéltala! 652 00:59:28,250 --> 00:59:30,290 - Me la suda quién seas. - Gírate. 653 00:59:30,291 --> 00:59:32,540 ¡Charlie, ayúdame! 654 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 ¡Mira mi placa, gilipollas! Soy policía. 655 00:59:37,083 --> 00:59:38,083 ¡Johnny! 656 00:59:42,750 --> 00:59:44,207 Vámonos de aquí. 657 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - ¡No, Mia! ¡Mia! ¡Por favor! - ¡Charlie! 658 00:59:57,958 --> 00:59:58,958 ¡Tío, vamos! 659 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 ¡No, espera! Tío, ¿qué? ¡Tenemos que irnos! 660 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 ¡Tío, venga, por favor! 661 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 ¡No! 662 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 ¡No, por favor! 663 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 ¡Tío! ¡No! ¡Venga, no! 664 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 ¡No, no, no! 665 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 ¡No, Charlie! 666 01:00:37,625 --> 01:00:38,625 ¡Vamos! 667 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 ¡Al suelo! 668 01:00:56,166 --> 01:00:57,250 ¡Venga! 669 01:01:08,875 --> 01:01:09,875 ¡Refuerzos! 670 01:01:21,208 --> 01:01:22,375 Sube. Venga. 671 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Sube, coño. - ¡Vamos! 672 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 Agáchate. 673 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 ¡Alto! ¡Alto, al suelo! 674 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 Átalos. 675 01:02:12,541 --> 01:02:14,041 ¡Al suelo! ¡Al suelo ya! 676 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 ¡Tírala! 677 01:02:34,958 --> 01:02:35,958 ¿Hayes? 678 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 Tío, ¿qué coño hacemos ahora? 679 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Por favor, quédense detrás de la cinta amarilla. 680 01:03:21,500 --> 01:03:22,499 Walker, ¿qué...? 681 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 Ellie, ¿estás cerca de algún poli? 682 01:03:24,666 --> 01:03:27,665 Solo de todo el puto cuerpo. ¿Qué has hecho? 683 01:03:27,666 --> 01:03:29,291 Vale, escucha. 684 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 Vincent, Hayes y Jake están en el ajo. 685 01:03:32,041 --> 01:03:34,290 No perseguían el puto camión, 686 01:03:34,291 --> 01:03:36,207 sino la coca que había dentro. 687 01:03:36,208 --> 01:03:38,291 Ellos dispararon a Tsui. 688 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 Demonios con máscaras de hockey. 689 01:03:42,208 --> 01:03:44,291 - ¿Ellie? - Hayes está muerto. 690 01:03:46,458 --> 01:03:47,458 Vale. 691 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 Bien, quiero que vayas al hospital. 692 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 Perdona, ¿qué? 693 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 Ve al hospital, ¿vale? 694 01:03:53,625 --> 01:03:57,540 Cortez. No creo que estuviera metido, y, si lo está, dirá algo. 695 01:03:57,541 --> 01:03:58,915 ¿Cómo lo sabes? 696 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 Porque es mi amigo. 697 01:04:03,666 --> 01:04:04,707 No puedo hacerlo. 698 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 Ellie, me preguntaste por qué no confiaba en ti. 699 01:04:07,708 --> 01:04:11,375 Pues estoy confiando en ti. ¿Puedes hacerme el favor? 700 01:04:15,208 --> 01:04:16,208 ¿Ellie? 701 01:04:17,875 --> 01:04:19,250 ¿Adónde los llevas? 702 01:04:19,750 --> 01:04:22,374 Juro que, cuando llegue adonde sea, te llamo. 703 01:04:22,375 --> 01:04:23,707 Tú ve al hospital. 704 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - Hazme el favor. - Voy. 705 01:04:25,166 --> 01:04:26,250 Gracias. 706 01:04:33,666 --> 01:04:34,666 ELIGE A BEAUMONT 707 01:04:49,250 --> 01:04:50,582 Luego te llamo. 708 01:04:50,583 --> 01:04:53,500 Ni se te ocurra colgarme, gilipollas. 709 01:04:54,125 --> 01:04:58,665 Escucha, hace una hora, he visto a nuestra amiga en un club, 710 01:04:58,666 --> 01:05:00,332 pero no hemos hablado 711 01:05:00,333 --> 01:05:03,082 porque han llegado unos amigos samuráis tuyos. 712 01:05:03,083 --> 01:05:05,415 - No eran amigos míos. - Lo parecían. 713 01:05:05,416 --> 01:05:09,999 Vincent, es muy importante que encuentres a esos críos el primero. 714 01:05:10,000 --> 01:05:11,166 No jodas. 715 01:05:11,666 --> 01:05:14,749 - ¿Dónde están? - Ese es el tema, no tengo ni idea. 716 01:05:14,750 --> 01:05:19,124 Solo sé que tengo lo que querías. Así que ¿dónde nos vemos? 717 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 Mi comprador ya no quiere la coca. Mucho lío. Todo gracias a ti. 718 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Ching, te juro por Dios que te meto una bala en el pecho. 719 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 Dime: ¿cuántas veces más vas a cagarla, Vincent? 720 01:05:30,458 --> 01:05:33,165 Te digo dónde está la chica, y se te escapa. 721 01:05:33,166 --> 01:05:37,625 Te conté lo de los envíos. Solo debías interceptar el puto camión. 722 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 ¿Y qué cojones...? 723 01:05:41,041 --> 01:05:42,041 Lo siento. 724 01:05:42,708 --> 01:05:43,708 Perdón. 725 01:05:45,041 --> 01:05:47,958 ¿Y tu gratitud? Te conseguí un ascenso. 726 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Eso no era parte del trato. 727 01:05:51,500 --> 01:05:55,249 Ching, o finiquitamos esto esta noche 728 01:05:55,250 --> 01:05:58,832 o pondré a mis chicos a vender nieve en Chinatown. 729 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 Igual mami sospecha, ¿no crees? 730 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Bien hecho. Me la has jugado. 731 01:06:05,375 --> 01:06:07,290 Pero recuerda: este es mi mundo, 732 01:06:07,291 --> 01:06:10,207 y, cuando tenga lo que es mío, te joderé vivo. 733 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Escúchame. 734 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 Tienes una hora. 735 01:06:13,541 --> 01:06:15,541 Todos tenemos cabos sueltos. 736 01:06:22,041 --> 01:06:23,083 ¿Dónde estás? 737 01:06:24,000 --> 01:06:25,333 Ándate con ojo. 738 01:06:35,166 --> 01:06:37,540 Inspectora Cheung. Vengo a ver a Cortez. 739 01:06:37,541 --> 01:06:39,500 Claro, deje que lo compruebe. 740 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - ¿Qué piso es? ¿En qué piso está? - El tercero. 741 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Avise a seguridad. ¡Ya! 742 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 ¡Quieto! 743 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 ¡He dicho que quieto! Suéltala. 744 01:07:40,416 --> 01:07:42,707 ¡Que te jodan, poli! ¿La quieres? 745 01:07:42,708 --> 01:07:45,250 ¿De verdad la quieres? Pues toda tuya. 746 01:07:50,833 --> 01:07:51,833 Mierda. 747 01:08:21,791 --> 01:08:22,791 No te muevas. 748 01:08:24,666 --> 01:08:25,666 Levanta. 749 01:08:28,333 --> 01:08:29,333 Vale. 750 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 - ¿Qué? - Sube al coche. 751 01:09:03,708 --> 01:09:05,875 Vale. Siéntate aquí. 752 01:09:06,375 --> 01:09:09,291 Hay un kit de primeros auxilios bajo el fregadero. 753 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 A ver que te vea. 754 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 Dios, ¿te la ha curado ella? 755 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 Me cago en todo. 756 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Ya podríamos estar a medio camino. 757 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - ¿Sí? ¿De dónde? - ¿Por? ¿Para que se lo digas? 758 01:09:22,000 --> 01:09:24,916 No, para llamar a un cirujano y que no la palmes. 759 01:09:36,875 --> 01:09:38,707 Lawrence. Oye, tengo a Charlie. 760 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 Te he enviado su ubicación, ¿vale? Y ya. Se acabó. 761 01:09:42,000 --> 01:09:44,250 Ven a por él. ¿Me oyes? 762 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 ¿Lawrence? 763 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Lawrence, ¿estás ahí? 764 01:09:58,208 --> 01:09:59,208 Mierda. 765 01:10:14,958 --> 01:10:17,625 ¿Señora Walker? Soy la inspectora Cheung. 766 01:10:18,125 --> 01:10:21,791 - Patrick ya no vive aquí. - Lo sé. Es que... 767 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 ¿Qué ha pasado? 768 01:10:29,083 --> 01:10:32,416 Intento dar con él, pero no me coge el teléfono. 769 01:10:33,791 --> 01:10:36,583 Tiene una cabaña en el lago. 770 01:10:38,000 --> 01:10:39,750 Era de su padre. 771 01:11:06,500 --> 01:11:09,750 Ching me ha dicho que nuestros hijos eran amigos. 772 01:11:12,958 --> 01:11:14,125 No lo sabía. 773 01:11:21,333 --> 01:11:24,916 Quizá nos tenían en común. 774 01:11:27,875 --> 01:11:30,583 Padres de los que intentaban huir. 775 01:11:37,583 --> 01:11:40,791 Supongo que por eso se encontraron. 776 01:11:50,291 --> 01:11:51,333 Mi hijo Charlie 777 01:11:53,041 --> 01:11:55,416 nunca me perdonó la muerte de su madre. 778 01:11:59,375 --> 01:12:00,416 No pude... 779 01:12:01,708 --> 01:12:04,125 hacerle entender lo duro que era 780 01:12:05,166 --> 01:12:06,791 para mí verla sufrir. 781 01:12:15,583 --> 01:12:20,000 Habría hecho lo que fuera por que mi hijo estuviera a salvo. 782 01:12:32,750 --> 01:12:34,875 Y supongo que tú igual. 783 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 Siento que falta algo. ¿Qué falta? 784 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 - El comprador. - Exacto. 785 01:13:18,208 --> 01:13:21,125 - Ching, ¿y el puto comprador? - En camino. 786 01:13:23,583 --> 01:13:24,583 ¡Alto! 787 01:13:27,791 --> 01:13:29,166 Ni se os ocurra. 788 01:13:39,458 --> 01:13:41,415 No pareces de las que mata polis. 789 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 En la oscuridad no lo pareces. 790 01:14:02,958 --> 01:14:04,000 ¿Ahora qué? 791 01:14:50,333 --> 01:14:51,375 Nos vamos. 792 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 Acudir a Lawrence no es una opción. 793 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 ¿Qué llevas en la mano? 794 01:15:27,375 --> 01:15:28,375 ¡Eh! 795 01:17:31,083 --> 01:17:32,875 ¡Venid conmigo! 796 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 ¡Venga! 797 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 ¡Vamos! 798 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - ¡Charlie! - ¡No, Mia! 799 01:18:52,333 --> 01:18:53,375 ¡Mia! 800 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 ¡No! 801 01:19:15,625 --> 01:19:16,625 ¡Charlie! 802 01:19:35,333 --> 01:19:37,666 ¡Parad! ¡Idos a la mierda! 803 01:19:42,541 --> 01:19:44,583 ¡No! ¡Charlie! 804 01:22:31,541 --> 01:22:32,541 ¿Charlie? 805 01:22:36,708 --> 01:22:37,916 Charlie. 806 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 Yo me ocupo de esto, hijo. Tú déjamelo a mí. 807 01:23:06,416 --> 01:23:07,708 Tu hijo... 808 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 me quitó lo único que quería del mundo. 809 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - ¡No! ¡Por favor, no! - ¡Espera! ¡No, por favor! 810 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 Lo justo es que le hagas lo mismo a él. 811 01:23:31,541 --> 01:23:32,625 No. 812 01:23:34,125 --> 01:23:35,375 No. 813 01:23:42,666 --> 01:23:43,666 Sí. 814 01:23:53,291 --> 01:23:54,290 No. 815 01:23:54,291 --> 01:23:56,874 ¡No, por favor, no! ¡Es mentira! 816 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - Lo siento, hijo. - ¡No, para! 817 01:23:58,791 --> 01:24:01,124 - No fuimos nosotros. - ¡No, por favor! 818 01:24:01,125 --> 01:24:03,832 - Sujetadla. - No fuimos nosotros, fue la poli. 819 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - Sujétala. - Escúchame. 820 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - ¡Que no se mueva! - ¡No, por favor! 821 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 - ¡No! - ¡No! 822 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 No hagas esto. No lo hagas. 823 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 ¡No puedes hacer esto! Por favor. 824 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 ¡Por favor, no lo hagas! 825 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 ¡No me lo vuelvas a hacer, papá! 826 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - Mírame, papá. - Charlie, ¿qué haces? 827 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Tendrás que dispararme a mí. - ¡Quita! 828 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 ¿Me oyes? ¡Dispárame a mí! 829 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - ¡Por favor! - ¡A mí! 830 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Hazlo. - Dispárame. ¿Puedes? 831 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - Le prometí a tu madre que te cuidaría. - ¡Ya! 832 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 No, papá, escucha. 833 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 Papá, no puedo perder a nadie más. ¡No puedo más! 834 01:24:43,125 --> 01:24:44,500 No puedo perder más. 835 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 No puedo. 836 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 ¡Bajad las armas! 837 01:24:58,958 --> 01:25:01,583 ¡Las armas, bajadlas! 838 01:25:02,750 --> 01:25:06,583 No mataron a tu hijo. Perseguías a quien no era. 839 01:25:11,208 --> 01:25:12,208 El arma. 840 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 ¿Lo traicionaste? 841 01:25:33,125 --> 01:25:34,290 ¡No me jodas! 842 01:25:34,291 --> 01:25:36,125 ¡Tú me traicionaste primero! 843 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 Cuando murió nuestro hermano, 844 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 se suponía que me tocaba a mí. 845 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 Pero pusiste a ese niñato a cargo. 846 01:25:42,833 --> 01:25:45,541 ¡Te advertí que tu hijo no estaba listo! 847 01:25:46,958 --> 01:25:48,540 ¿Y lo asesinaste? 848 01:25:48,541 --> 01:25:49,875 ¡No! 849 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 Fueron esos hijos de puta. 850 01:25:52,625 --> 01:25:55,249 Ellos lo mataron. Yo no fui. 851 01:25:55,250 --> 01:25:57,500 No fue cosa mía. 852 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Traidor desagradecido... 853 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 ¡mataste a mi hijo! 854 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 Vale. Tranquilo. 855 01:28:06,333 --> 01:28:07,333 ¿Estás bien? 856 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 ¿Estás bien? 857 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 Sí. Sí, estoy bien. 858 01:28:15,250 --> 01:28:16,250 Mírate. 859 01:28:19,375 --> 01:28:20,666 Cuánto has crecido. 860 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 Cuídala. 861 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 Lo haré, papá. Lo haré. 862 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 Cuídala. 863 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 Cuídala. 864 01:28:39,041 --> 01:28:40,041 ¿Papá? 865 01:28:42,791 --> 01:28:43,791 ¿Papá? 866 01:28:44,958 --> 01:28:45,958 ¿Papá? 867 01:28:46,541 --> 01:28:48,291 Venga, Charlie. Hay que irse. 868 01:28:48,833 --> 01:28:52,250 Venga, mi amor, vámonos. Venga, va. Tenemos que irnos. 869 01:32:37,375 --> 01:32:38,375 No lo hagas. 870 01:32:44,208 --> 01:32:46,499 ¿Por qué no me has dejado subir? 871 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 ¿Qué más te da a ti, cojones? 872 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 No te irás de rositas de esta. 873 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 No me jodas, Walker. 874 01:32:55,208 --> 01:32:58,249 Lo tuyo no tiene arreglo. No tras lo que has hecho. 875 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 Ya no pienso huir. 876 01:33:00,583 --> 01:33:01,916 Estoy orgulloso de ti. 877 01:33:02,541 --> 01:33:04,625 Puedes cumplir condena por los dos. 878 01:33:05,666 --> 01:33:07,582 No me hagas matarte, Vince. 879 01:33:07,583 --> 01:33:08,957 Que te jodan, Walker. 880 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 Sabemos lo que hiciste. 881 01:33:11,083 --> 01:33:12,250 No. 882 01:33:13,625 --> 01:33:14,958 Fuiste tú. 883 01:34:06,000 --> 01:34:10,582 Aún hay gente que os busca. Estaréis más a salvo si os entregáis. 884 01:34:10,583 --> 01:34:12,041 Correremos el riesgo. 885 01:34:16,916 --> 01:34:18,208 ¿Le irá bien? 886 01:34:19,791 --> 01:34:20,875 No lo sé. 887 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 ¿Ahora qué? 888 01:35:16,625 --> 01:35:18,250 Deberías detenerme. 889 01:35:29,666 --> 01:35:31,166 Eres buena poli, Ellie. 890 01:35:33,583 --> 01:35:35,125 Debí ser más majo contigo. 891 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 Se lo daré. 892 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 A tu hija. Le llevaré el regalo. 893 01:35:50,250 --> 01:35:51,250 No. 894 01:35:53,541 --> 01:35:55,583 No quiero arruinarle la Navidad. 895 01:38:05,500 --> 01:38:12,250 ESTRAGOS 896 01:44:48,625 --> 01:44:51,500 EN RECUERDO A ANGHARAD WALSH 897 01:44:55,750 --> 01:45:00,750 Subtítulos: Juan Villena Mateos