1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,541 --> 00:00:31,250
Si vives en este mundo,
4
00:00:32,125 --> 00:00:33,250
tomas decisiones.
5
00:00:37,208 --> 00:00:39,416
Decisiones que intentas justificar.
6
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
Por ti,
7
00:00:47,291 --> 00:00:49,041
por tu familia.
8
00:01:00,500 --> 00:01:02,333
Y durante un tiempo funciona.
9
00:01:07,333 --> 00:01:08,750
Hasta que no.
10
00:01:18,041 --> 00:01:21,791
Hasta que tomas una decisión
que manda todo al traste.
11
00:01:26,041 --> 00:01:27,916
Una que no puedes justificar.
12
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
Ni puedes perdonarte.
13
00:01:33,791 --> 00:01:36,375
DESMANTELADA RED DE NARCOTRÁFICO
14
00:01:37,250 --> 00:01:39,791
Y que te lo arrebata todo.
15
00:01:42,250 --> 00:01:43,666
A tu familia.
16
00:01:46,916 --> 00:01:48,291
A tus amigos.
17
00:01:54,041 --> 00:01:55,291
Y a ti mismo.
18
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
Y entonces no te queda nada.
19
00:02:09,125 --> 00:02:11,875
Nada. Solo fantasmas.
20
00:02:25,208 --> 00:02:29,333
ESTRAGOS
21
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
Alto. ¡Paren el camión ya!
22
00:02:37,833 --> 00:02:39,416
- ¡Entra!
- ¡Ayúdame!
23
00:02:57,583 --> 00:02:59,249
Paren el vehículo.
24
00:02:59,250 --> 00:03:00,833
Paren inmediatamente.
25
00:03:04,583 --> 00:03:06,958
Estamos jodidos. Estamos jodidísimos.
26
00:03:08,500 --> 00:03:09,541
Paren.
27
00:03:15,333 --> 00:03:18,458
- Mierda. ¡Mia, a este lado!
- Joder.
28
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
¡Cuidado!
29
00:03:27,125 --> 00:03:28,375
¡Mierda! ¡Joder!
30
00:03:35,708 --> 00:03:37,457
- ¡Joder!
- ¡Me cago en todo!
31
00:03:37,458 --> 00:03:38,540
- Súbeme.
- ¡Va!
32
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
Johnny.
33
00:03:41,125 --> 00:03:42,125
¡Mierda!
34
00:03:53,208 --> 00:03:56,250
¡Paren o abriremos fuego!
35
00:04:04,833 --> 00:04:07,290
- Mia, piérdelos.
- Eso intento, Charlie.
36
00:04:07,291 --> 00:04:08,791
Pues échale más ganas.
37
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
¡Acelera, joder! ¡Písale!
38
00:04:32,208 --> 00:04:34,082
Van hacia la puta autopista.
39
00:04:34,083 --> 00:04:36,624
¡Arranca, joder! ¡Dale, venga! ¡Va!
40
00:04:36,625 --> 00:04:38,250
¡Venga! Me cago en todo.
41
00:05:44,375 --> 00:05:45,375
¡Joder!
42
00:06:00,166 --> 00:06:01,166
¡Joder!
43
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- ¡Jake!
- No puedo sacarlo.
44
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
Está respirando esa mierda.
45
00:06:09,000 --> 00:06:11,540
Vince, ¿qué ha pasado?
46
00:06:11,541 --> 00:06:12,666
¡Dios!
47
00:06:13,833 --> 00:06:15,125
Señor...
48
00:06:19,000 --> 00:06:20,750
Mierda. ¡Joder!
49
00:06:25,333 --> 00:06:26,457
Cero, seis, cuatro.
50
00:06:26,458 --> 00:06:29,707
El agente Cortez está herido.
Repito: Cortez, herido.
51
00:06:29,708 --> 00:06:34,041
Necesitamos asistencia médica inmediata.
Estamos en Amherst con la 16.
52
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
¿Solo tienes esto?
53
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Sí. Si lo dejas para última hora,
¿qué esperas?
54
00:06:50,166 --> 00:06:53,582
Esta noche, el fiscal ha anunciado
que retirarán los cargos
55
00:06:53,583 --> 00:06:57,165
contra el candidato a alcalde
y magnate Lawrence Beaumont.
56
00:06:57,166 --> 00:07:02,624
Me alivia que el fiscal Collins
haya entrado por fin en razón
57
00:07:02,625 --> 00:07:07,833
y vea que soy parte de la solución,
no del problema.
58
00:07:08,416 --> 00:07:11,082
- Son todos unos putos corruptos.
- No jodas.
59
00:07:11,083 --> 00:07:13,874
Esta ciudad es un nido de delincuencia.
60
00:07:13,875 --> 00:07:15,832
Las calles, inundadas de droga,
61
00:07:15,833 --> 00:07:18,832
y él tiene la desfachatez
de llamarme delincuente.
62
00:07:18,833 --> 00:07:21,583
- Se le acusaba...
- ¿Puedes envolverlo?
63
00:07:23,083 --> 00:07:25,375
¿Quieres que yo te lo envuelva?
64
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
- Sí.
- ¿Dónde coño te crees que estás?
65
00:07:31,041 --> 00:07:32,875
Vale, pues dame una puta bolsa.
66
00:07:34,958 --> 00:07:39,540
No, es una sorpresa para el árbol.
¿Qué hago con una bolsa transparente?
67
00:07:39,541 --> 00:07:42,832
Lo siento. Tengo un periódico,
pero eso te lo cobro.
68
00:07:42,833 --> 00:07:45,833
Dame el periódico, celo, y yo lo envuelvo.
69
00:07:46,958 --> 00:07:49,040
- ¿Cuánto es?
- Treinta pavos.
70
00:07:49,041 --> 00:07:51,333
Un chollazo para el padre del año.
71
00:07:53,166 --> 00:07:54,375
- Caray.
- Ya ves.
72
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Gracias.
73
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Feliz Navidad.
74
00:08:03,708 --> 00:08:05,499
{\an8}...apoye nuestra campaña.
75
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
{\an8}Nuestra campaña para regenerar la ciudad.
76
00:08:11,833 --> 00:08:14,124
Buenas. Hola, soy yo.
77
00:08:14,125 --> 00:08:16,707
Sí, te he llamado antes,
pero no lo cogías.
78
00:08:16,708 --> 00:08:17,790
¿Y?
79
00:08:17,791 --> 00:08:22,999
Tengo un detallito para Emmy,
y está envuelto.
80
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
El padre del año.
81
00:08:24,291 --> 00:08:27,540
Eso me dicen.
Estaba pensando que podría pasarme.
82
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
- Podría dárselo yo.
- ¿Sabes qué hora es?
83
00:08:30,250 --> 00:08:32,082
- Las diez.
- Tiene seis años.
84
00:08:32,083 --> 00:08:33,790
Se va a dormir a las siete.
85
00:08:33,791 --> 00:08:35,790
No. En Navidad no.
86
00:08:35,791 --> 00:08:39,832
¿Sabes qué? Sí, Patrick.
En Navidad también. ¿Qué dices?
87
00:08:39,833 --> 00:08:43,915
Digo que la Navidad es muy emocionante.
A mí me emocionaba.
88
00:08:43,916 --> 00:08:45,582
- No dormía.
- ¡Mentiroso!
89
00:08:45,583 --> 00:08:47,082
No pegaba ojo.
90
00:08:47,083 --> 00:08:49,083
Joder, deja de llorar.
91
00:08:49,666 --> 00:08:51,082
He dicho que abras.
92
00:08:51,083 --> 00:08:54,500
Tía, ahora no. Estoy ocupado.
93
00:08:55,000 --> 00:08:57,916
Me la sopla. Policía. Abre la puerta.
94
00:09:01,041 --> 00:09:02,666
No digas ni pío, ¿me oyes?
95
00:09:03,541 --> 00:09:04,916
Dame un momento.
96
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
Buenas noches, agente. ¿Algún problema?
97
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
98
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
Déjate de gilipolleces. He oído gritos.
99
00:09:16,583 --> 00:09:19,499
Qué va. ¿Es que ya no se puede discutir?
100
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
Yo no he llamado a la pasma.
¿Has sido tú, guarra?
101
00:09:24,750 --> 00:09:25,874
No.
102
00:09:25,875 --> 00:09:29,791
No, ella no ha llamado.
Así que... ¿qué haces aquí?
103
00:09:30,458 --> 00:09:32,250
Abre la puta puerta.
104
00:09:34,208 --> 00:09:38,124
A ver, solo quiero hablar con mi hija.
Es Navidad.
105
00:09:38,125 --> 00:09:39,249
Ya, eso dices.
106
00:09:39,250 --> 00:09:42,374
- Me estoy esforzando.
- Darle un regalo no cuenta.
107
00:09:42,375 --> 00:09:44,499
Estoy hasta el cuello de facturas.
108
00:09:44,500 --> 00:09:47,082
Ya, pero tengo dinero. Sabes que tengo.
109
00:09:47,083 --> 00:09:49,082
No queremos tu dinero sucio.
110
00:09:49,083 --> 00:09:52,249
Ese dinero sucio
evitó que el banco nos desahuciara.
111
00:09:52,250 --> 00:09:53,832
Y no le hiciste feos.
112
00:09:53,833 --> 00:09:56,499
Sabes que mi sueldo no llega.
¿Qué quieres?
113
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
No vayas de que soy la mala.
114
00:09:58,291 --> 00:10:00,290
El dinero nunca importó.
115
00:10:00,291 --> 00:10:02,957
Hace 18 meses, mi marido desapareció
116
00:10:02,958 --> 00:10:07,082
y, hace un año, lo que quedaba de él
se largó sin dar explicaciones.
117
00:10:07,083 --> 00:10:09,582
Así que es culpa tuya, no mía.
118
00:10:09,583 --> 00:10:11,290
Ya, pero lo pagas con Emmy.
119
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
¿Por qué no me la pasas?
Pregúntale si quiere hablar conmigo.
120
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
Porque tiene seis años.
¿Qué crees que dirá?
121
00:10:17,875 --> 00:10:19,166
Seguramente, que sí.
122
00:10:24,041 --> 00:10:25,041
¿Qué coño?
123
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
Joder, me ha empujado.
124
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
Y una mierda.
125
00:10:30,208 --> 00:10:31,208
Se ha resbalado.
126
00:10:33,333 --> 00:10:35,165
- ¡Joder!
- Oye, ¿qué haces?
127
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
Debías esperarme.
128
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- No has visto qué pasaba.
- Eso da igual.
129
00:10:39,416 --> 00:10:43,582
Soy poli de Homicidios,
así que, por asociación, tú también.
130
00:10:43,583 --> 00:10:45,624
- ¿Hay algún fiambre? ¿No?
- No...
131
00:10:45,625 --> 00:10:47,208
- Si no hubiera...
- ¡Joder!
132
00:10:47,958 --> 00:10:50,707
Detened a ese capullo.
Me ha pegado una paliza.
133
00:10:50,708 --> 00:10:54,540
- ¿Ves? Mira la que has liado ahora.
- Y no es la primera vez.
134
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- Puto soplagaitas.
- No.
135
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- No, avisa tú.
- Oye, ¿adónde vas?
136
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- ¡No puedes dejarme aquí!
- ¡Que te den!
137
00:11:04,541 --> 00:11:07,290
¿Dónde está ese tío?
No podemos quedarnos aquí.
138
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
Íbamos a robar
un camión con lavadoras. Y ya.
139
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- Y eso hemos hecho.
- No solo eso.
140
00:11:12,375 --> 00:11:16,540
- Puede que haya matado a un poli.
- Hay que saldar la deuda de Mia.
141
00:11:16,541 --> 00:11:20,583
De lo demás yo me ocupo.
Si pasa algo, me hago responsable.
142
00:11:21,750 --> 00:11:22,750
¿Vale?
143
00:11:23,708 --> 00:11:25,250
Oíd, está aquí.
144
00:11:32,958 --> 00:11:33,958
Vale.
145
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
Nos toca.
146
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
Oye.
147
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
Ahora volvemos.
148
00:11:46,208 --> 00:11:47,208
¿Vale?
149
00:12:02,833 --> 00:12:03,833
Jefe.
150
00:12:09,875 --> 00:12:12,083
- Lo habéis conseguido.
- Sí, así es.
151
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Por los pelos.
152
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
Venga.
153
00:12:19,833 --> 00:12:20,833
Por aquí.
154
00:12:31,208 --> 00:12:32,291
Abre.
155
00:13:09,750 --> 00:13:13,083
Joder, lo admito,
no esperaba que cumplierais.
156
00:13:14,708 --> 00:13:17,457
No os veía capaces
de mandar a un poli a la UCI
157
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
con una puta lavadora.
158
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
Y sin suavizante.
159
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Puedes irte.
160
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Perdona, jefe.
161
00:14:17,416 --> 00:14:18,416
Fuego.
162
00:14:21,791 --> 00:14:24,541
LÁRGATE YA.
163
00:14:39,166 --> 00:14:41,125
- Vigila bien.
- Sí, jefe.
164
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
¿Qué coño es eso?
165
00:14:47,958 --> 00:14:50,249
No, tenemos que irnos.
166
00:14:50,250 --> 00:14:52,166
- ¡Hay que pirarse!
- ¡Apágalo!
167
00:15:03,625 --> 00:15:05,416
Mia, ¡lárgate cagando leches!
168
00:15:18,666 --> 00:15:20,625
Lo tenía controlado, ¿sabes?
169
00:15:23,041 --> 00:15:26,040
¿Ahora mandan patrulleros
con los de Homicidios?
170
00:15:26,041 --> 00:15:27,540
Yo voy adonde me dicen.
171
00:15:27,541 --> 00:15:29,500
Debes haber cabreado a alguien.
172
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
Debiste cagarla mucho
para que te pusieran conmigo.
173
00:15:35,500 --> 00:15:38,874
Mira el lado bueno.
No tenías compañero y ahora sí.
174
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
No, no somos compañeros, ¿estamos?
175
00:15:44,500 --> 00:15:45,916
¿Has comprado el regalo?
176
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
Más o menos.
177
00:15:52,000 --> 00:15:53,707
- ¿Cuántos años tiene?
- Seis.
178
00:15:53,708 --> 00:15:56,165
Tiene... seis años.
179
00:15:56,166 --> 00:15:58,624
- ¿Solo había eso?
- Sí, solo eso.
180
00:15:58,625 --> 00:16:01,707
Da igual. De pequeña, todo...
181
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Oye, ¿sabes qué?
Ya hemos intimado bastante.
182
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- ¿Qué haces?
- ¿Qué?
183
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
Me estás mirando. ¿Por qué? No lo hagas.
184
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
¿Que no te mire cuando te hablo?
185
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
No, no lo hagas.
186
00:16:22,791 --> 00:16:27,000
A todas las unidades, tiroteo.
Código morado en la Elmore con la Quinta.
187
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
YO LEVANTÉ ESTA CIUDAD... Y AHORA LA LIMPIO
BEAUMONT PARA ALCALDE
188
00:16:49,333 --> 00:16:50,333
Atrás.
189
00:17:03,875 --> 00:17:04,875
Eh.
190
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
¿Qué tienes?
191
00:17:08,166 --> 00:17:09,166
Por aquí.
192
00:17:11,041 --> 00:17:15,165
Han huido por ahí cruzando un restaurante
y se han subido a un coche.
193
00:17:15,166 --> 00:17:16,999
Nadie ha visto la matrícula.
194
00:17:17,000 --> 00:17:20,665
Estamos con las cámaras
para seguirles la pista. Aquí.
195
00:17:20,666 --> 00:17:22,125
Vale, gracias.
196
00:17:24,541 --> 00:17:25,625
Vale.
197
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- Oye.
- Sí, ¿qué?
198
00:19:04,208 --> 00:19:07,082
- Siento lo de Cortez.
- ¿Qué? ¿El inspector?
199
00:19:07,083 --> 00:19:08,415
- Sí.
- ¿Qué pasa?
200
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- Lo han herido en una persecución.
- ¿Cómo que herido? ¿Qué?
201
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
Está en quirófano.
Vince y el resto están allí.
202
00:19:14,833 --> 00:19:17,708
- Creía que te lo habían dicho.
- No sabía nada.
203
00:19:18,333 --> 00:19:20,416
Se pondrá bien. Saldrá de esta.
204
00:19:21,291 --> 00:19:22,291
¿Vale?
205
00:19:31,291 --> 00:19:32,291
Mierda.
206
00:19:58,500 --> 00:20:00,999
Oye, tenemos imágenes de los sospechosos.
207
00:20:01,000 --> 00:20:03,707
Vale, sospechosos. Oye, ¿de dónde es eso?
208
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
- De arriba.
- ¿Tienes algo de abajo?
209
00:20:06,958 --> 00:20:09,207
- No, todavía no.
- ¿Todavía no?
210
00:20:09,208 --> 00:20:10,291
Vale.
211
00:20:13,833 --> 00:20:15,790
- ¿Lo conoces?
- Joder, no.
212
00:20:15,791 --> 00:20:19,875
No conozco a toda la ciudad.
Hay un problema con la sospechosa.
213
00:20:20,375 --> 00:20:21,374
Va armada.
214
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
No me digas. Pero ¿qué sujeta?
215
00:20:25,083 --> 00:20:26,374
- Una pistola.
- Sí.
216
00:20:26,375 --> 00:20:28,749
- ¿Ves casquillos de pistola?
- No.
217
00:20:28,750 --> 00:20:29,832
No. Yo tampoco.
218
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
¿Qué ves? Mira. ¿Qué es eso? ¿Y eso?
219
00:20:32,250 --> 00:20:34,707
- Casquillos de rifle.
- También los veo.
220
00:20:34,708 --> 00:20:38,582
De proyectiles de alta velocidad,
de hecho. Así que buscamos...
221
00:20:38,583 --> 00:20:40,874
- Un rifle de asalto.
- Un rifle, sí.
222
00:20:40,875 --> 00:20:43,625
¿Ves algún rifle?
Yo no veo ningún puto rifle.
223
00:20:44,125 --> 00:20:46,749
Estos muertos no han podido ni reaccionar.
224
00:20:46,750 --> 00:20:49,499
¿Los ha matado con una pistolita? Lo dudo.
225
00:20:49,500 --> 00:20:52,249
Busca un rifle.
El culpable quizá sea otro.
226
00:20:52,250 --> 00:20:53,749
- Vale.
- Pues eso.
227
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
¿Hay alguna cámara aquí abajo?
¿Alguna grabación?
228
00:20:57,375 --> 00:20:58,708
No, nada de nada.
229
00:20:59,208 --> 00:21:02,332
Vale. ¿Y dicen que se han ido por aquí?
230
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
Sí, eso está claro.
231
00:21:03,958 --> 00:21:06,458
¿Y quién ha disparado a la escalera? ¿Eh?
232
00:21:07,125 --> 00:21:09,958
Alguien lo ha hecho.
Aquí también hay casquillos.
233
00:21:10,583 --> 00:21:11,625
- ¿Eh?
- Oye.
234
00:21:12,416 --> 00:21:13,541
¿Qué tenéis ahí?
235
00:21:14,250 --> 00:21:15,375
Es un caos.
236
00:21:16,625 --> 00:21:18,374
- ¿Algún cuerpo?
- No.
237
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
Solo el rastro de sangre que lleva arriba.
238
00:21:21,041 --> 00:21:23,915
Termina en la esquina.
¿Quizá tuvieran un coche?
239
00:21:23,916 --> 00:21:28,249
Dios. Vale, nuestro amigo misterioso
debía estar vigilando la puerta.
240
00:21:28,250 --> 00:21:31,707
Llama a todas las UCI.
Probablemente, buscamos a un varón.
241
00:21:31,708 --> 00:21:35,250
Probablemente, asiático.
Y fijo que lleno de agujeros.
242
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
- Ya.
- Quizá tenga nuestro rifle.
243
00:21:38,416 --> 00:21:40,082
- Quizá.
- Quizá.
244
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
Llámame en cuanto tengas algo, ¿vale?
245
00:21:42,666 --> 00:21:43,915
¡Sí, señor!
246
00:21:43,916 --> 00:21:45,583
Tengo algo que hacer.
247
00:22:15,458 --> 00:22:16,541
¡Walker!
248
00:22:18,166 --> 00:22:19,624
¿Vienes por Navidad?
249
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
No sé cómo me quitaste
al fiscal de encima,
250
00:22:23,375 --> 00:22:28,165
pero me has dejado a ese cabronazo
envuelto para regalo con un lacito rosa.
251
00:22:28,166 --> 00:22:29,333
Bien hecho.
252
00:22:30,916 --> 00:22:31,916
¿Y Charlie?
253
00:22:34,500 --> 00:22:37,833
No he hablado con él
desde que falleció su madre.
254
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
Pero ya lo sabes.
255
00:22:40,541 --> 00:22:42,374
Vengo de una escena del crimen.
256
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
Nueve cuerpos.
Una venta de coca se ha torcido.
257
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
Y de repente veo esto en la grabación.
¿Quién es?
258
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
- ¿Lo reconoces?
- ¿Charlie?
259
00:22:52,583 --> 00:22:54,790
- ¿Sabes dónde está?
- Ni idea.
260
00:22:54,791 --> 00:22:58,333
Mi hijo no es un asesino.
Es imposible que fuera él.
261
00:22:59,000 --> 00:23:02,999
Quizá sí. Quizá no.
Da igual, está en el puto ajo, ¿sabes?
262
00:23:03,000 --> 00:23:04,708
- ¡Joder!
- Sí, joder.
263
00:23:05,291 --> 00:23:08,958
Tu hijo la ha liado tan parda
que a ver cómo arreglas esto.
264
00:23:09,541 --> 00:23:12,666
- ¿Cómo me vas a sacar de esta?
- ¿Estás de puta coña?
265
00:23:13,500 --> 00:23:16,040
No puedo ayudarte.
Hay una guerra de bandas.
266
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
Quieren coserlo a tiros.
267
00:23:17,791 --> 00:23:22,165
Todo ese rollo de acabar con las drogas
y de limpiar la ciudad se acabó.
268
00:23:22,166 --> 00:23:25,082
- Estás acabado.
- ¿Quién coño te crees que eres?
269
00:23:25,083 --> 00:23:26,583
Esta es mi ciudad.
270
00:23:27,166 --> 00:23:29,208
Y estamos hablando de mi hijo.
271
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
Si hago una llamada,
272
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
tú y tus amigos
pasaréis la vida a la sombra.
273
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
No te olvides de que sé lo que hiciste.
274
00:23:43,208 --> 00:23:45,124
¿Hablamos de lo que hice?
275
00:23:45,125 --> 00:23:48,791
Chantajeé al fiscal
y te libré de la trena. Eso hice.
276
00:23:49,291 --> 00:23:52,332
¿Vale? Estamos en paz, Lawrence. Ya está.
277
00:23:52,333 --> 00:23:54,582
Cuando has venido a contarme esto,
278
00:23:54,583 --> 00:23:57,083
sabías exactamente lo que te iba a pedir.
279
00:23:57,583 --> 00:24:00,124
Así que no finjas que no tienes un precio.
280
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
No quiero tu dinero sucio.
281
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
Pues ¿qué quieres de mí? Dímelo.
282
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
Porque no permitiré
que mi hijo se cargue mi campaña.
283
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
Si lo hiciera,
todo esto habría sido en vano.
284
00:24:12,583 --> 00:24:14,000
Así que dímelo.
285
00:24:15,000 --> 00:24:16,166
¿Qué quieres?
286
00:24:17,666 --> 00:24:19,166
¿Qué puedo darte?
287
00:24:19,833 --> 00:24:22,415
Quiero que me olvides. Esto es todo.
288
00:24:22,416 --> 00:24:24,875
Solo... quiero... parar. Quiero...
289
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
Está bien.
290
00:24:35,625 --> 00:24:38,291
Digamos que encuentro a tu hijo.
Te lo traigo.
291
00:24:38,833 --> 00:24:41,208
¿Sí? Voy a por él y te lo traigo.
292
00:24:41,958 --> 00:24:44,832
Lo metes en un avión
y no vuelvo a verte la jeta.
293
00:24:44,833 --> 00:24:47,332
Se acabó lo de ser tu recadero después.
294
00:24:47,333 --> 00:24:49,375
Ya está, se acabó.
295
00:24:50,500 --> 00:24:51,625
Estaremos en paz.
296
00:24:53,708 --> 00:24:55,125
Ese es el precio.
297
00:24:56,208 --> 00:24:57,500
Entonces, vale.
298
00:24:59,333 --> 00:25:00,332
Tráemelo.
299
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
¿Y no volveré a verte el careto?
300
00:25:03,250 --> 00:25:04,250
Ya me has oído.
301
00:25:10,708 --> 00:25:12,000
Trato hecho pues.
302
00:27:18,333 --> 00:27:20,458
Viene con su propia gente.
303
00:27:23,791 --> 00:27:24,875
Hermana.
304
00:27:45,833 --> 00:27:47,041
¿Quién lo ha matado?
305
00:27:50,083 --> 00:27:52,082
Su padre es un hombre influyente.
306
00:27:52,083 --> 00:27:54,415
No será fácil encontrarlo.
307
00:27:54,416 --> 00:27:56,708
Encuentra al que ha matado a mi hijo...
308
00:27:57,583 --> 00:27:59,583
o te enterraré con él.
309
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
Por favor. Mi mujer está en el hospital.
310
00:28:36,000 --> 00:28:37,874
Me la suda tu mujer.
311
00:28:37,875 --> 00:28:40,416
No quita que me debas dinero, capullo.
312
00:28:53,250 --> 00:28:54,875
¡Abre la puta puerta!
313
00:28:56,708 --> 00:28:58,041
¡Eh! ¿Quién coño eres?
314
00:28:58,875 --> 00:29:01,083
¿Qué coño haces?
315
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
¡Eh!
316
00:29:18,166 --> 00:29:19,166
¡No!
317
00:29:23,791 --> 00:29:25,040
Levanta, coño.
318
00:29:25,041 --> 00:29:28,333
¿Trabajas para Tsui Fong? ¿Eh?
¿Me entiende?
319
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
¿Trabajas para Tsui Fong?
¿Eres su portero?
320
00:29:33,875 --> 00:29:35,290
- Sí.
- ¿Sí? ¡Sí!
321
00:29:35,291 --> 00:29:37,040
¡Sí! Vale. Bien.
322
00:29:37,041 --> 00:29:40,082
Vale... ¿Reconoces a este tío?
323
00:29:40,083 --> 00:29:43,582
Estuvo donde Tsui anoche.
Lo viste entrar. ¿Verdad que sí?
324
00:29:43,583 --> 00:29:46,249
- Dice que no.
- ¿No lo conoces?
325
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
Vale, ¿no?
Te refresco la memoria. ¿Ves esto?
326
00:29:50,625 --> 00:29:52,625
¿Te parece gracioso, joder?
327
00:29:54,583 --> 00:29:57,040
No, no te me duermas. No, despierta.
328
00:29:57,041 --> 00:29:59,290
Venga, vuelve aquí conmigo.
329
00:29:59,291 --> 00:30:01,415
Ibas bien, sí.
330
00:30:01,416 --> 00:30:02,791
¿Se acuerda ya?
331
00:30:04,041 --> 00:30:06,249
- Lo ha visto con el Sr. Tsui.
- Vale.
332
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
¿Disparó y mató a Tsui Fong? ¿Lo hizo?
333
00:30:10,333 --> 00:30:11,833
Escucha a este hombre.
334
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
No.
335
00:30:18,291 --> 00:30:19,458
¿Qué dice?
336
00:30:20,916 --> 00:30:23,041
Dice que llegaron tres demonios.
337
00:30:23,875 --> 00:30:24,875
¿Demonios?
338
00:30:26,750 --> 00:30:27,749
¿Sí?
339
00:30:27,750 --> 00:30:30,041
Vale. Está bien.
340
00:30:30,541 --> 00:30:31,999
Y yo soy un leprechaun
341
00:30:32,000 --> 00:30:35,124
y he venido aquí
montado en un unicornio enano.
342
00:30:35,125 --> 00:30:37,457
Tiene gracia, ¿eh? ¿Esto lo entiendes?
343
00:30:37,458 --> 00:30:40,374
¿Eh? Dame algo mejor que eso.
344
00:30:40,375 --> 00:30:43,250
Dile que se esfuerce más.
Que quiero algo mejor.
345
00:30:46,958 --> 00:30:49,708
¿Qué dice? No entiendo ni papa.
346
00:30:51,000 --> 00:30:55,457
Demonios con máscaras de hockey.
347
00:30:55,458 --> 00:30:58,958
¿Me... toca apañármelas con eso?
348
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Le dispararon ellos. Al señor Tsui.
349
00:31:04,166 --> 00:31:05,583
Es todo lo que sabe.
350
00:31:11,458 --> 00:31:14,500
Señor Walker, por favor. Va a morir.
351
00:31:21,958 --> 00:31:25,332
Debiste llamarme
nada más entrar este tío por tu puerta.
352
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
Eso es lo que debes hacer.
Para eso se te paga.
353
00:31:28,291 --> 00:31:30,832
¿Vale? En vez de sedar a gente.
354
00:31:30,833 --> 00:31:34,041
Así no me sirve.
Míralo. Así no puedo hacer nada.
355
00:31:35,833 --> 00:31:37,915
Demonios con máscaras de hockey.
356
00:31:37,916 --> 00:31:40,333
La próxima no seré tan blando.
357
00:31:48,291 --> 00:31:49,666
Puto soplón.
358
00:31:50,458 --> 00:31:51,875
Me has traicionado.
359
00:31:52,375 --> 00:31:53,833
¡Me has traicionado!
360
00:32:28,166 --> 00:32:29,416
Hombre, Walker.
361
00:32:33,291 --> 00:32:34,291
Me alegra verte.
362
00:32:35,583 --> 00:32:37,332
- ¿Cómo está?
- No muy bien.
363
00:32:37,333 --> 00:32:40,749
Antes, si herían a alguien,
lo dejábamos todo y veníamos.
364
00:32:40,750 --> 00:32:43,249
- No lo sabía.
- Hay una sala de espera.
365
00:32:43,250 --> 00:32:47,082
Lo siento. A ti también te han dejado
para el arrastre, Jake.
366
00:32:47,083 --> 00:32:48,832
Esquiva tú una lavadora.
367
00:32:48,833 --> 00:32:51,625
Nos jode a todos.
Nadie tiene la culpa. Oye.
368
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
Te echábamos de menos.
¿Todo bien? ¿La familia?
369
00:32:56,875 --> 00:32:58,208
Sí, todo bien.
370
00:32:59,500 --> 00:33:02,374
La central dice
que buscamos a Charlie Beaumont.
371
00:33:02,375 --> 00:33:04,707
Lo identificaron en Chinatown.
372
00:33:04,708 --> 00:33:07,666
Y lo grabaron robando el puto camión ese.
373
00:33:09,333 --> 00:33:10,332
Vale.
374
00:33:10,333 --> 00:33:15,332
- Espero que puedas apañártelas.
- ¿Perdona? Me pierdo, Vince.
375
00:33:15,333 --> 00:33:19,124
- Uy, lo dudo.
- No, en serio. ¿Eso qué significa?
376
00:33:19,125 --> 00:33:21,332
Todos hacemos mierdas por Lawrence,
377
00:33:21,333 --> 00:33:25,375
pero no por eso puede su hijo
herir a uno de nosotros.
378
00:33:28,500 --> 00:33:30,583
¿Y qué harás? ¿Pegarle un tiro?
379
00:33:38,791 --> 00:33:41,082
Vale, pues bien. Me ha alegrado veros.
380
00:33:41,083 --> 00:33:43,416
Con permiso, voy con nuestro amigo.
381
00:33:54,291 --> 00:33:56,499
Angie. Hola.
382
00:33:56,500 --> 00:33:57,583
Walker.
383
00:33:59,166 --> 00:34:00,708
Me alegro de verte.
384
00:34:09,791 --> 00:34:10,958
¿Cómo está?
385
00:34:12,666 --> 00:34:13,708
Estable.
386
00:34:14,375 --> 00:34:17,083
No saben si...
387
00:34:18,250 --> 00:34:20,790
Cuando se despierte...
388
00:34:20,791 --> 00:34:23,291
- No saben si...
- Claro que sí.
389
00:34:24,750 --> 00:34:25,791
Ya verás.
390
00:34:26,583 --> 00:34:27,958
No, ni lo pienses.
391
00:34:32,125 --> 00:34:33,875
Siempre te ha admirado.
392
00:34:36,875 --> 00:34:39,041
Se planteaba dejar Antinarcóticos.
393
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
Irse contigo.
394
00:34:49,416 --> 00:34:50,833
Llevaba tiempo infeliz.
395
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Creía que era por mí.
396
00:34:58,625 --> 00:35:03,374
Anoche, antes de la operación,
estaba medio inconsciente.
397
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
No sé si deliraba,
398
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
pero decía
que los cinco os metisteis en un lío.
399
00:35:25,666 --> 00:35:27,250
Dijo algunas cosas.
400
00:35:28,875 --> 00:35:29,916
Sobre ti.
401
00:35:30,833 --> 00:35:32,750
Sobre Vincent y los chicos.
402
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
Parecía asustado, Walker.
403
00:35:37,208 --> 00:35:40,499
Dijo algo
de que tú no debías haber estado allí,
404
00:35:40,500 --> 00:35:44,166
de que él no debía haber estado allí.
405
00:35:47,458 --> 00:35:49,625
Dijo que tú lo arreglaste.
406
00:36:02,666 --> 00:36:04,416
Sí, sé de qué hablaba.
407
00:36:07,000 --> 00:36:09,125
Y no tiene nada que ver con él.
408
00:36:11,375 --> 00:36:12,458
Es cosa mía.
409
00:36:13,333 --> 00:36:14,666
Y de Vincent.
410
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
Pero él no tiene que ver.
411
00:36:22,083 --> 00:36:26,291
Perdone, señora Cortez.
¿Podemos hablar en privado?
412
00:36:27,958 --> 00:36:28,958
Perdona.
413
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Por aquí, por favor.
414
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
¿Qué pasa?
415
00:36:34,166 --> 00:36:37,707
Su marido está estable
y sus constantes son buenas,
416
00:36:37,708 --> 00:36:40,708
pero el impacto le causó daños graves...
417
00:37:25,875 --> 00:37:28,000
El tío llevaba un puto micro.
418
00:37:29,125 --> 00:37:31,749
¿Qué coño hace aquí un poli infiltrado?
419
00:37:31,750 --> 00:37:34,083
Mierda. Hay que llevarlo al hospital.
420
00:37:35,125 --> 00:37:36,707
No creo que llegue vivo.
421
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
Es un compañero, Vince. Me reconcomería.
422
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
Walker, este es de los buenos,
423
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
y, si sale de esta,
tendrá una buena historia que contar.
424
00:37:45,333 --> 00:37:48,875
- No pienso permitirlo.
- Nos lo llevamos. No se hable más.
425
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Mia.
426
00:38:27,458 --> 00:38:30,832
Salís en la tele.
¿Qué coño? ¿Qué ha pasado?
427
00:38:30,833 --> 00:38:33,874
Teníamos que hacerlo.
Tsui nos habría matado si no.
428
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- ¿Así sin más?
- Sí, ¡sabes cómo es!
429
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
"Era". Ahora está fiambre.
430
00:38:38,958 --> 00:38:43,458
Puedo conseguir papeles,
pero sería más fácil si fuera solo a ti.
431
00:38:44,041 --> 00:38:46,375
Escucha, tu amigo Charlie
432
00:38:47,458 --> 00:38:50,165
tiene un padre ricachón
que se ocupe de él.
433
00:38:50,166 --> 00:38:51,250
¿Tú qué tienes?
434
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
Al menda. A mí. Y ya.
435
00:38:53,875 --> 00:38:58,000
Ya, y te lo agradezco mucho, tío,
pero... le quiero.
436
00:39:04,958 --> 00:39:05,958
Vale.
437
00:39:15,583 --> 00:39:17,833
Yo te llamaré. No me llames tú.
438
00:39:19,083 --> 00:39:20,208
Acuérdate.
439
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
Tendré los pasaportes esta noche.
440
00:39:29,541 --> 00:39:30,666
Vale.
441
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Niña.
442
00:39:34,166 --> 00:39:35,375
Ten cuidado.
443
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
- Vale.
- Vete.
444
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
Venga, va.
445
00:39:50,208 --> 00:39:51,582
PROTEGER Y SERVIR
446
00:39:51,583 --> 00:39:54,749
- Fuera. Baja del puto coche.
- Baja del coche.
447
00:39:54,750 --> 00:39:56,874
- No te resistas.
- Cógele el brazo.
448
00:39:56,875 --> 00:39:57,958
Eso intento.
449
00:39:59,791 --> 00:40:01,082
Cógele las piernas.
450
00:40:01,083 --> 00:40:04,000
- ¿Cómo que no puedo hablar con él?
- Mi cliente...
451
00:40:13,750 --> 00:40:14,750
Dios.
452
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
Sí.
453
00:40:16,875 --> 00:40:19,207
- Es de la capitana.
- No le importará.
454
00:40:19,208 --> 00:40:21,749
- ¿Qué te ha pasado?
- ¿Tienes mi rifle?
455
00:40:21,750 --> 00:40:23,708
No, pero he encontrado esto.
456
00:40:24,666 --> 00:40:25,666
¿Qué es?
457
00:40:26,416 --> 00:40:27,416
Una máscara.
458
00:40:28,000 --> 00:40:29,250
¿De hockey, quizá?
459
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- Está manchada de sangre.
- Sí.
460
00:40:34,083 --> 00:40:36,125
- ¿Has mandado analizarla?
- Sí.
461
00:40:38,916 --> 00:40:41,832
Sí, bien. Mírate, qué máquina.
462
00:40:41,833 --> 00:40:45,082
Sí. He encontrado al portero.
463
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
¿En serio?
464
00:40:47,208 --> 00:40:49,707
Me hiciste ir de UCI en UCI buscándolo.
465
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
No sabía que lo encontraría.
466
00:40:52,541 --> 00:40:53,540
¿Qué ha dicho?
467
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
Hablaba de demonios y dragones,
y del tiroteo.
468
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
¿Demonios?
469
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Te has perdido poco. ¿Y esa?
470
00:41:04,291 --> 00:41:07,124
Clarice Fong,
madre del jefe de la Tríada muerto.
471
00:41:07,125 --> 00:41:09,999
Ha venido al funeral con caras nuevas.
472
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Walker.
473
00:41:12,583 --> 00:41:13,583
Mierda.
474
00:41:16,791 --> 00:41:18,208
¿Qué tal la nueva?
475
00:41:19,375 --> 00:41:20,499
Bien, muy bien.
476
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
¿Bien? A Richardson le irá bien.
477
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
¿Eso qué significa?
478
00:41:25,625 --> 00:41:28,540
Sabías que el del vídeo
era Charlie Beaumont
479
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
y te lo callaste.
480
00:41:31,666 --> 00:41:34,374
La vida de Cortez pende de un hilo.
481
00:41:34,375 --> 00:41:36,916
Creía que tenías más clase.
482
00:41:39,666 --> 00:41:40,915
¿Hemos acabado?
483
00:41:40,916 --> 00:41:43,208
Sí, hemos acabado.
484
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
Ellie, Richardson va a llevar este caso.
485
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
- Habla con él.
- Sí, señora.
486
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Oye. Eh, tú.
487
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
Oye, ven aquí. Ellie.
488
00:41:58,333 --> 00:42:00,540
- ¿Qué quieres?
- Háblame de la chica.
489
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- Me mentiste.
- Ya, lo siento.
490
00:42:02,583 --> 00:42:05,166
- Debiste confiar en mí.
- Y lo siento.
491
00:42:05,666 --> 00:42:08,082
- Cuéntame qué sabes.
- No llevas el caso.
492
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
Richardson no lo resolverá.
493
00:42:10,000 --> 00:42:13,540
Olvídate. Encontrará a dos críos muertos
en una zanja.
494
00:42:13,541 --> 00:42:16,583
Y será culpa nuestra.
Sabemos que no lo hicieron.
495
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
Trabaja en el desguace
de un tal Raul Vasquez.
496
00:42:24,750 --> 00:42:26,833
- Yo no te he dicho nada.
- Tranqui.
497
00:42:28,541 --> 00:42:30,041
Ahora vete a la mierda.
498
00:43:11,958 --> 00:43:15,540
No puede coger un vuelo internacional.
Vamos a esconderle.
499
00:43:15,541 --> 00:43:18,124
¿Por qué coño hay tanto tráfico? Avanza.
500
00:43:18,125 --> 00:43:20,416
Súbete a la acera, por favor.
501
00:43:20,958 --> 00:43:23,416
- Piense en su protección.
- A la mierda.
502
00:43:24,250 --> 00:43:27,124
Gente más lista
dice que no se me puede proteger.
503
00:43:27,125 --> 00:43:29,541
Si quieren encontrarme, lo harán.
504
00:43:30,166 --> 00:43:34,040
Puedo ir allí y cagarme de miedo
o quedarme aquí cagado de miedo.
505
00:43:34,041 --> 00:43:36,832
Esa gente le matará.
Ha de salir de la ciudad.
506
00:43:36,833 --> 00:43:40,458
No me voy a ningún lado
hasta que encontremos a mi hijo.
507
00:43:56,416 --> 00:43:57,666
¡Oye! ¡Eh!
508
00:44:17,041 --> 00:44:19,458
¡Espera! No.
509
00:44:22,375 --> 00:44:23,375
Por favor.
510
00:44:35,458 --> 00:44:36,458
¿Diga?
511
00:44:37,625 --> 00:44:42,500
He cruzado medio mundo
para identificar a mi hijo.
512
00:44:43,041 --> 00:44:45,540
Ahora voy a por el tuyo.
513
00:44:45,541 --> 00:44:46,625
¿Quién eres?
514
00:44:47,458 --> 00:44:50,208
Alguien con un hijo, como tú.
515
00:44:58,250 --> 00:45:00,166
¡Eh! ¡Suéltame, joder!
516
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
A la mierda. Atrás, ya.
517
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
Poneos al lío.
518
00:45:21,416 --> 00:45:24,375
Raul, quiero hablar contigo.
519
00:45:24,958 --> 00:45:26,207
¿Quién cojones...?
520
00:45:26,208 --> 00:45:27,291
¿Qué pasa?
521
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
Tranquilitos.
522
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
¿Estás de puta coña? ¿Así corres?
523
00:45:34,458 --> 00:45:36,124
¿Qué coño pasa? ¿Qué es eso?
524
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- ¿Qué coño es eso?
- No corría. En serio.
525
00:45:39,166 --> 00:45:42,749
¿Qué cojones es esto, macho?
Muy bien. ¿Dónde están?
526
00:45:42,750 --> 00:45:45,874
- No me lo han dicho. No.
- ¿No? No mientas, joder.
527
00:45:45,875 --> 00:45:48,374
- No miento.
- ¿Te parece que nací ayer?
528
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- No, señor.
- ¿Y este pasaporte?
529
00:45:50,541 --> 00:45:51,957
- ¿Te la tiras?
- ¿Qué?
530
00:45:51,958 --> 00:45:54,040
- Le doblas la edad.
- Es una cría.
531
00:45:54,041 --> 00:45:55,790
- ¿Te la tiras?
- Que te den.
532
00:45:55,791 --> 00:45:57,915
Es como mi hija. La he criado yo.
533
00:45:57,916 --> 00:45:59,749
O sea, la conoces y mientes.
534
00:45:59,750 --> 00:46:02,540
No miento. Te digo que es como mi hija.
535
00:46:02,541 --> 00:46:04,665
¿Sabes que está metida en un lío?
536
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
No hizo eso que dicen.
Estaba donde no debía...
537
00:46:07,375 --> 00:46:10,750
Ya, eso ya me lo sé:
donde no debía, cuando no debía.
538
00:46:15,291 --> 00:46:17,166
Te voy a ser sincero, ¿vale?
539
00:46:17,708 --> 00:46:19,082
Sí.
540
00:46:19,083 --> 00:46:22,291
No saldrá de esta puta ciudad con vida.
541
00:46:24,916 --> 00:46:26,250
No sin mi ayuda.
542
00:46:33,333 --> 00:46:36,125
- ¿Quién leches eres?
- ¡Un puto poli!
543
00:46:36,791 --> 00:46:39,082
- Vale, eso ya lo sé.
- ¿Lo pillas?
544
00:46:39,083 --> 00:46:41,083
- Sí. Entendido.
- Bien.
545
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
Resulta que estoy buscando
a este crío, Charlie. ¿Conoces a Charlie?
546
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
No me dijeron adónde iban.
Dijo que me llamaría.
547
00:46:49,166 --> 00:46:50,666
¿Que te llamaría ella?
548
00:46:51,458 --> 00:46:52,457
Mentiroso.
549
00:46:52,458 --> 00:46:55,166
- Venga, hombre, no...
- Mentiroso. Chitón.
550
00:46:56,500 --> 00:46:58,790
Desbloquea el puto móvil.
551
00:46:58,791 --> 00:46:59,875
Desbloquéalo.
552
00:47:02,083 --> 00:47:03,083
Toma, tío.
553
00:47:06,125 --> 00:47:08,624
Quieres que la chica viva, ¿no? Mia, ¿sí?
554
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- Por favor. Se llama Mia.
- Vale.
555
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- Te ayudaré.
- Gracias.
556
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
Vamos a hacer lo siguiente:
cuando me vaya, no me conoces.
557
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
Ni me has visto ni nada.
558
00:47:18,625 --> 00:47:22,625
No te he visto, no te conozco,
no hemos hablado. Nada de nada.
559
00:47:23,125 --> 00:47:24,499
- Vale.
- Gracias.
560
00:47:24,500 --> 00:47:26,165
- ¿Estamos?
- Claro.
561
00:47:26,166 --> 00:47:27,707
Vale. Pues guay.
562
00:47:27,708 --> 00:47:29,957
¡Manos arriba! ¡Contra la pared!
563
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- ¡Manos arriba! Va armado.
- Vale.
564
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
¡No, no voy armado!
565
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
- ¿Y la puta arma, capullo?
- ¡No voy armado!
566
00:47:36,958 --> 00:47:40,208
¿Y la puta arma? Sujétalo, joder.
567
00:47:45,958 --> 00:47:48,041
¿Qué hacías cuando lo mataron?
568
00:47:49,583 --> 00:47:53,124
Me había echado de allí
por no darle la razón.
569
00:47:53,125 --> 00:47:55,749
Le dije que pasara del hijo de Beaumont.
570
00:47:55,750 --> 00:47:58,291
No quiso escucharme. Tuve que obedecer.
571
00:47:59,375 --> 00:48:00,375
¿Y la chica?
572
00:48:01,166 --> 00:48:03,499
Es la novia de Charlie Beaumont.
573
00:48:03,500 --> 00:48:06,582
Le robó un coche a Tsui.
574
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
Él la pilló y la obligó a pagarle.
575
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
Debería ser fácil hacerla salir...
576
00:48:15,125 --> 00:48:16,165
Jefe.
577
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- ¿Qué?
- Un pavo. Quiere verte.
578
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
¿Qué coño quieres?
579
00:48:28,625 --> 00:48:29,625
Eh...
580
00:48:30,708 --> 00:48:34,916
Solo quería que supiera
que yo no estaba dentro con ellos.
581
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
Sí, sé quién es su hijo.
582
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
Le juro que solo estaba sentado
en un coche al otro lado de la calle.
583
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
No tuve que ver con lo que pasó.
584
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
Llegaron unos tíos
y, en dos minutos, se lio parda.
585
00:48:50,625 --> 00:48:53,749
No. Espere.
586
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
Espere.
587
00:48:54,833 --> 00:48:57,125
Por favor. Vale.
588
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
Esta... La chica. Por favor.
589
00:49:01,000 --> 00:49:04,540
La chica. Sé dónde estará la chica.
590
00:49:04,541 --> 00:49:06,750
Si no me mata, le llevo hasta ella.
591
00:49:16,833 --> 00:49:17,833
¿Dónde?
592
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}PASAPORTES LISTOS.
CLUB MEDUSA A LAS 21:00.
593
00:50:56,708 --> 00:50:58,999
Me la suda. Son cinco pavos.
594
00:50:59,000 --> 00:51:02,625
¿Vas en serio?
¿A estas menores también se los cobras?
595
00:51:04,750 --> 00:51:07,541
Dios. Cinco pavos.
No la quiero. No me des nada.
596
00:52:19,041 --> 00:52:21,083
- Mierda.
- No.
597
00:52:21,625 --> 00:52:25,374
¿Y Charlie? Escucha, soy poli,
pero no vengo a detenerte.
598
00:52:25,375 --> 00:52:28,207
No quiero encerrarte.
Trabajo para su padre.
599
00:52:28,208 --> 00:52:31,332
Pero, si te preocupa su bienestar,
cosa que dudo,
600
00:52:31,333 --> 00:52:33,499
dime dónde cojones está.
601
00:52:33,500 --> 00:52:37,583
- No te diré una mierda.
- Pues qué idiota. Respuesta incorrecta.
602
00:52:38,666 --> 00:52:41,415
No sé qué chanchullo
os traéis tu tío y tú,
603
00:52:41,416 --> 00:52:45,082
qué clase de estafa es esta,
pero te pagan, ¿no?
604
00:52:45,083 --> 00:52:47,999
Yo te pagaré el doble, y te daré esto
605
00:52:48,000 --> 00:52:49,540
para que te pires.
606
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- ¿Crees que estoy con él por la pasta?
- ¡Me la suda!
607
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
¡Que te den! Si no vienes a detenerme,
aléjate de mí, coño.
608
00:52:57,583 --> 00:52:58,791
Mierda.
609
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- Es él.
- ¿Quién?
610
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
El que se cargó a Tsui.
611
00:53:14,083 --> 00:53:15,957
- ¿Seguro?
- Sí, segurísimo.
612
00:53:15,958 --> 00:53:18,457
Llevaba una máscara
que le quité de un tiro.
613
00:53:18,458 --> 00:53:20,165
A la mierda. Me largo.
614
00:53:20,166 --> 00:53:22,375
Quédate quietecita. No te muevas.
615
00:53:24,500 --> 00:53:25,583
¡Eh!
616
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
¿Qué os trae por aquí?
617
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
No queríamos perdernos la diversión.
618
00:53:30,583 --> 00:53:32,166
¿Jugáis al hockey?
619
00:53:34,625 --> 00:53:37,124
Solo queremos hablar con ella. Venga.
620
00:53:37,125 --> 00:53:39,457
Es una sospechosa. ¿Nos ayudas?
621
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
No quiero, ¿pasa algo?
¿Va a ser un problema?
622
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
A ver si lo adivinas.
623
00:53:53,791 --> 00:53:55,833
Tú ve por ahí. Tú, ven conmigo.
624
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
Walker, te lo he pedido por las buenas.
Voy a llevármela.
625
00:54:10,416 --> 00:54:12,083
Va a ser que no.
626
00:54:15,083 --> 00:54:17,916
O te apartas y dejas que nos la llevemos,
627
00:54:19,750 --> 00:54:21,208
o te apartamos nosotros.
628
00:54:22,291 --> 00:54:23,291
Tú dirás.
629
00:54:31,000 --> 00:54:32,666
Vale, quedaos ahí.
630
00:54:36,625 --> 00:54:37,916
Mierda.
631
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
¡Eh!
632
00:55:08,208 --> 00:55:10,208
¡Eh!
633
00:56:14,125 --> 00:56:15,125
¡El cuchillo!
634
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
Quita, guarra.
635
00:56:19,333 --> 00:56:21,041
¡Suéltame, tío!
636
00:57:28,416 --> 00:57:29,750
¡Mia!
637
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Mia.
638
00:57:49,000 --> 00:57:51,040
- Charlie.
- Tranqui, ya. Vámonos.
639
00:57:51,041 --> 00:57:52,332
Vale. ¡Joder!
640
00:57:52,333 --> 00:57:54,040
Me manda tu padre a por ti.
641
00:57:54,041 --> 00:57:56,000
¡Tío, que te den!
642
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
Charlie...
643
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
- ¡No!
- No está abierto a debate.
644
00:58:27,333 --> 00:58:28,333
¡Levanta!
645
00:58:30,041 --> 00:58:31,624
- ¡Tío!
- Suéltala, macho.
646
00:58:31,625 --> 00:58:33,333
Tira el arma, Raul.
647
00:59:17,375 --> 00:59:18,916
Arriba. Venga, vamos.
648
00:59:19,875 --> 00:59:21,790
- ¡Manos arriba!
- ¡Policía, alto!
649
00:59:21,791 --> 00:59:24,165
- ¡Deja el cuchillo ya!
- ¡De rodillas!
650
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- Suéltala.
- ¡Soy policía!
651
00:59:25,791 --> 00:59:28,249
¡Te digo que sueltes el arma! ¡Suéltala!
652
00:59:28,250 --> 00:59:30,290
- Me la suda quién seas.
- Gírate.
653
00:59:30,291 --> 00:59:32,540
¡Charlie, ayúdame!
654
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
¡Mira mi placa, gilipollas! Soy policía.
655
00:59:37,083 --> 00:59:38,083
¡Johnny!
656
00:59:42,750 --> 00:59:44,207
Vámonos de aquí.
657
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
- ¡No, Mia! ¡Mia! ¡Por favor!
- ¡Charlie!
658
00:59:57,958 --> 00:59:58,958
¡Tío, vamos!
659
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
¡No, espera!
Tío, ¿qué? ¡Tenemos que irnos!
660
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
¡Tío, venga, por favor!
661
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
¡No!
662
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
¡No, por favor!
663
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
¡Tío! ¡No! ¡Venga, no!
664
01:00:29,541 --> 01:00:30,999
¡No, no, no!
665
01:00:31,000 --> 01:00:32,166
¡No, Charlie!
666
01:00:37,625 --> 01:00:38,625
¡Vamos!
667
01:00:55,166 --> 01:00:56,165
¡Al suelo!
668
01:00:56,166 --> 01:00:57,250
¡Venga!
669
01:01:08,875 --> 01:01:09,875
¡Refuerzos!
670
01:01:21,208 --> 01:01:22,375
Sube. Venga.
671
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Sube, coño.
- ¡Vamos!
672
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Agáchate.
673
01:02:07,791 --> 01:02:10,208
¡Alto! ¡Alto, al suelo!
674
01:02:10,958 --> 01:02:12,540
Átalos.
675
01:02:12,541 --> 01:02:14,041
¡Al suelo! ¡Al suelo ya!
676
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
¡Tírala!
677
01:02:34,958 --> 01:02:35,958
¿Hayes?
678
01:02:54,625 --> 01:02:56,583
Tío, ¿qué coño hacemos ahora?
679
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Por favor,
quédense detrás de la cinta amarilla.
680
01:03:21,500 --> 01:03:22,499
Walker, ¿qué...?
681
01:03:22,500 --> 01:03:24,665
Ellie, ¿estás cerca de algún poli?
682
01:03:24,666 --> 01:03:27,665
Solo de todo el puto cuerpo.
¿Qué has hecho?
683
01:03:27,666 --> 01:03:29,291
Vale, escucha.
684
01:03:29,791 --> 01:03:32,040
Vincent, Hayes y Jake están en el ajo.
685
01:03:32,041 --> 01:03:34,290
No perseguían el puto camión,
686
01:03:34,291 --> 01:03:36,207
sino la coca que había dentro.
687
01:03:36,208 --> 01:03:38,291
Ellos dispararon a Tsui.
688
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
Demonios con máscaras de hockey.
689
01:03:42,208 --> 01:03:44,291
- ¿Ellie?
- Hayes está muerto.
690
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
Vale.
691
01:03:48,166 --> 01:03:50,374
Bien, quiero que vayas al hospital.
692
01:03:50,375 --> 01:03:51,832
Perdona, ¿qué?
693
01:03:51,833 --> 01:03:53,624
Ve al hospital, ¿vale?
694
01:03:53,625 --> 01:03:57,540
Cortez. No creo que estuviera metido,
y, si lo está, dirá algo.
695
01:03:57,541 --> 01:03:58,915
¿Cómo lo sabes?
696
01:03:58,916 --> 01:04:00,250
Porque es mi amigo.
697
01:04:03,666 --> 01:04:04,707
No puedo hacerlo.
698
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
Ellie, me preguntaste
por qué no confiaba en ti.
699
01:04:07,708 --> 01:04:11,375
Pues estoy confiando en ti.
¿Puedes hacerme el favor?
700
01:04:15,208 --> 01:04:16,208
¿Ellie?
701
01:04:17,875 --> 01:04:19,250
¿Adónde los llevas?
702
01:04:19,750 --> 01:04:22,374
Juro que, cuando llegue adonde sea,
te llamo.
703
01:04:22,375 --> 01:04:23,707
Tú ve al hospital.
704
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- Hazme el favor.
- Voy.
705
01:04:25,166 --> 01:04:26,250
Gracias.
706
01:04:33,666 --> 01:04:34,666
ELIGE A BEAUMONT
707
01:04:49,250 --> 01:04:50,582
Luego te llamo.
708
01:04:50,583 --> 01:04:53,500
Ni se te ocurra colgarme, gilipollas.
709
01:04:54,125 --> 01:04:58,665
Escucha, hace una hora,
he visto a nuestra amiga en un club,
710
01:04:58,666 --> 01:05:00,332
pero no hemos hablado
711
01:05:00,333 --> 01:05:03,082
porque han llegado
unos amigos samuráis tuyos.
712
01:05:03,083 --> 01:05:05,415
- No eran amigos míos.
- Lo parecían.
713
01:05:05,416 --> 01:05:09,999
Vincent, es muy importante
que encuentres a esos críos el primero.
714
01:05:10,000 --> 01:05:11,166
No jodas.
715
01:05:11,666 --> 01:05:14,749
- ¿Dónde están?
- Ese es el tema, no tengo ni idea.
716
01:05:14,750 --> 01:05:19,124
Solo sé que tengo lo que querías.
Así que ¿dónde nos vemos?
717
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
Mi comprador ya no quiere la coca.
Mucho lío. Todo gracias a ti.
718
01:05:23,708 --> 01:05:27,582
Ching, te juro por Dios
que te meto una bala en el pecho.
719
01:05:27,583 --> 01:05:30,457
Dime: ¿cuántas veces más
vas a cagarla, Vincent?
720
01:05:30,458 --> 01:05:33,165
Te digo dónde está la chica,
y se te escapa.
721
01:05:33,166 --> 01:05:37,625
Te conté lo de los envíos.
Solo debías interceptar el puto camión.
722
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
¿Y qué cojones...?
723
01:05:41,041 --> 01:05:42,041
Lo siento.
724
01:05:42,708 --> 01:05:43,708
Perdón.
725
01:05:45,041 --> 01:05:47,958
¿Y tu gratitud? Te conseguí un ascenso.
726
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Eso no era parte del trato.
727
01:05:51,500 --> 01:05:55,249
Ching, o finiquitamos esto esta noche
728
01:05:55,250 --> 01:05:58,832
o pondré a mis chicos
a vender nieve en Chinatown.
729
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
Igual mami sospecha, ¿no crees?
730
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
Bien hecho. Me la has jugado.
731
01:06:05,375 --> 01:06:07,290
Pero recuerda: este es mi mundo,
732
01:06:07,291 --> 01:06:10,207
y, cuando tenga lo que es mío,
te joderé vivo.
733
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Escúchame.
734
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
Tienes una hora.
735
01:06:13,541 --> 01:06:15,541
Todos tenemos cabos sueltos.
736
01:06:22,041 --> 01:06:23,083
¿Dónde estás?
737
01:06:24,000 --> 01:06:25,333
Ándate con ojo.
738
01:06:35,166 --> 01:06:37,540
Inspectora Cheung. Vengo a ver a Cortez.
739
01:06:37,541 --> 01:06:39,500
Claro, deje que lo compruebe.
740
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- ¿Qué piso es? ¿En qué piso está?
- El tercero.
741
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
Avise a seguridad. ¡Ya!
742
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
¡Quieto!
743
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
¡He dicho que quieto! Suéltala.
744
01:07:40,416 --> 01:07:42,707
¡Que te jodan, poli! ¿La quieres?
745
01:07:42,708 --> 01:07:45,250
¿De verdad la quieres? Pues toda tuya.
746
01:07:50,833 --> 01:07:51,833
Mierda.
747
01:08:21,791 --> 01:08:22,791
No te muevas.
748
01:08:24,666 --> 01:08:25,666
Levanta.
749
01:08:28,333 --> 01:08:29,333
Vale.
750
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
- ¿Qué?
- Sube al coche.
751
01:09:03,708 --> 01:09:05,875
Vale. Siéntate aquí.
752
01:09:06,375 --> 01:09:09,291
Hay un kit de primeros auxilios
bajo el fregadero.
753
01:09:09,833 --> 01:09:11,582
A ver que te vea.
754
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
Dios, ¿te la ha curado ella?
755
01:09:13,833 --> 01:09:15,791
Me cago en todo.
756
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
Ya podríamos estar a medio camino.
757
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- ¿Sí? ¿De dónde?
- ¿Por? ¿Para que se lo digas?
758
01:09:22,000 --> 01:09:24,916
No, para llamar a un cirujano
y que no la palmes.
759
01:09:36,875 --> 01:09:38,707
Lawrence. Oye, tengo a Charlie.
760
01:09:38,708 --> 01:09:41,999
Te he enviado su ubicación, ¿vale?
Y ya. Se acabó.
761
01:09:42,000 --> 01:09:44,250
Ven a por él. ¿Me oyes?
762
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
¿Lawrence?
763
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Lawrence, ¿estás ahí?
764
01:09:58,208 --> 01:09:59,208
Mierda.
765
01:10:14,958 --> 01:10:17,625
¿Señora Walker? Soy la inspectora Cheung.
766
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
- Patrick ya no vive aquí.
- Lo sé. Es que...
767
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
¿Qué ha pasado?
768
01:10:29,083 --> 01:10:32,416
Intento dar con él,
pero no me coge el teléfono.
769
01:10:33,791 --> 01:10:36,583
Tiene una cabaña en el lago.
770
01:10:38,000 --> 01:10:39,750
Era de su padre.
771
01:11:06,500 --> 01:11:09,750
Ching me ha dicho
que nuestros hijos eran amigos.
772
01:11:12,958 --> 01:11:14,125
No lo sabía.
773
01:11:21,333 --> 01:11:24,916
Quizá nos tenían en común.
774
01:11:27,875 --> 01:11:30,583
Padres de los que intentaban huir.
775
01:11:37,583 --> 01:11:40,791
Supongo que por eso se encontraron.
776
01:11:50,291 --> 01:11:51,333
Mi hijo Charlie
777
01:11:53,041 --> 01:11:55,416
nunca me perdonó la muerte de su madre.
778
01:11:59,375 --> 01:12:00,416
No pude...
779
01:12:01,708 --> 01:12:04,125
hacerle entender lo duro que era
780
01:12:05,166 --> 01:12:06,791
para mí verla sufrir.
781
01:12:15,583 --> 01:12:20,000
Habría hecho lo que fuera
por que mi hijo estuviera a salvo.
782
01:12:32,750 --> 01:12:34,875
Y supongo que tú igual.
783
01:13:13,708 --> 01:13:16,249
Siento que falta algo. ¿Qué falta?
784
01:13:16,250 --> 01:13:18,207
- El comprador.
- Exacto.
785
01:13:18,208 --> 01:13:21,125
- Ching, ¿y el puto comprador?
- En camino.
786
01:13:23,583 --> 01:13:24,583
¡Alto!
787
01:13:27,791 --> 01:13:29,166
Ni se os ocurra.
788
01:13:39,458 --> 01:13:41,415
No pareces de las que mata polis.
789
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
En la oscuridad no lo pareces.
790
01:14:02,958 --> 01:14:04,000
¿Ahora qué?
791
01:14:50,333 --> 01:14:51,375
Nos vamos.
792
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
Acudir a Lawrence no es una opción.
793
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
¿Qué llevas en la mano?
794
01:15:27,375 --> 01:15:28,375
¡Eh!
795
01:17:31,083 --> 01:17:32,875
¡Venid conmigo!
796
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
¡Venga!
797
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
¡Vamos!
798
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
- ¡Charlie!
- ¡No, Mia!
799
01:18:52,333 --> 01:18:53,375
¡Mia!
800
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
¡No!
801
01:19:15,625 --> 01:19:16,625
¡Charlie!
802
01:19:35,333 --> 01:19:37,666
¡Parad! ¡Idos a la mierda!
803
01:19:42,541 --> 01:19:44,583
¡No! ¡Charlie!
804
01:22:31,541 --> 01:22:32,541
¿Charlie?
805
01:22:36,708 --> 01:22:37,916
Charlie.
806
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
Yo me ocupo de esto, hijo.
Tú déjamelo a mí.
807
01:23:06,416 --> 01:23:07,708
Tu hijo...
808
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
me quitó lo único que quería del mundo.
809
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- ¡No! ¡Por favor, no!
- ¡Espera! ¡No, por favor!
810
01:23:29,041 --> 01:23:31,540
Lo justo es que le hagas lo mismo a él.
811
01:23:31,541 --> 01:23:32,625
No.
812
01:23:34,125 --> 01:23:35,375
No.
813
01:23:42,666 --> 01:23:43,666
Sí.
814
01:23:53,291 --> 01:23:54,290
No.
815
01:23:54,291 --> 01:23:56,874
¡No, por favor, no! ¡Es mentira!
816
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- Lo siento, hijo.
- ¡No, para!
817
01:23:58,791 --> 01:24:01,124
- No fuimos nosotros.
- ¡No, por favor!
818
01:24:01,125 --> 01:24:03,832
- Sujetadla.
- No fuimos nosotros, fue la poli.
819
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- Sujétala.
- Escúchame.
820
01:24:06,625 --> 01:24:09,290
- ¡Que no se mueva!
- ¡No, por favor!
821
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
- ¡No!
- ¡No!
822
01:24:13,125 --> 01:24:15,124
No hagas esto. No lo hagas.
823
01:24:15,125 --> 01:24:17,625
¡No puedes hacer esto! Por favor.
824
01:24:18,500 --> 01:24:19,915
¡Por favor, no lo hagas!
825
01:24:19,916 --> 01:24:21,915
¡No me lo vuelvas a hacer, papá!
826
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
- Mírame, papá.
- Charlie, ¿qué haces?
827
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- Tendrás que dispararme a mí.
- ¡Quita!
828
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
¿Me oyes? ¡Dispárame a mí!
829
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- ¡Por favor!
- ¡A mí!
830
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- Hazlo.
- Dispárame. ¿Puedes?
831
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- Le prometí a tu madre que te cuidaría.
- ¡Ya!
832
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
No, papá, escucha.
833
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
Papá, no puedo perder a nadie más.
¡No puedo más!
834
01:24:43,125 --> 01:24:44,500
No puedo perder más.
835
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
No puedo.
836
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
¡Bajad las armas!
837
01:24:58,958 --> 01:25:01,583
¡Las armas, bajadlas!
838
01:25:02,750 --> 01:25:06,583
No mataron a tu hijo.
Perseguías a quien no era.
839
01:25:11,208 --> 01:25:12,208
El arma.
840
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
¿Lo traicionaste?
841
01:25:33,125 --> 01:25:34,290
¡No me jodas!
842
01:25:34,291 --> 01:25:36,125
¡Tú me traicionaste primero!
843
01:25:36,666 --> 01:25:38,540
Cuando murió nuestro hermano,
844
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
se suponía que me tocaba a mí.
845
01:25:40,583 --> 01:25:42,832
Pero pusiste a ese niñato a cargo.
846
01:25:42,833 --> 01:25:45,541
¡Te advertí que tu hijo no estaba listo!
847
01:25:46,958 --> 01:25:48,540
¿Y lo asesinaste?
848
01:25:48,541 --> 01:25:49,875
¡No!
849
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
Fueron esos hijos de puta.
850
01:25:52,625 --> 01:25:55,249
Ellos lo mataron. Yo no fui.
851
01:25:55,250 --> 01:25:57,500
No fue cosa mía.
852
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Traidor desagradecido...
853
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
¡mataste a mi hijo!
854
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Vale. Tranquilo.
855
01:28:06,333 --> 01:28:07,333
¿Estás bien?
856
01:28:07,833 --> 01:28:09,999
¿Estás bien?
857
01:28:10,000 --> 01:28:11,750
Sí. Sí, estoy bien.
858
01:28:15,250 --> 01:28:16,250
Mírate.
859
01:28:19,375 --> 01:28:20,666
Cuánto has crecido.
860
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
Cuídala.
861
01:28:29,625 --> 01:28:31,207
Lo haré, papá. Lo haré.
862
01:28:31,208 --> 01:28:32,500
Cuídala.
863
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
Cuídala.
864
01:28:39,041 --> 01:28:40,041
¿Papá?
865
01:28:42,791 --> 01:28:43,791
¿Papá?
866
01:28:44,958 --> 01:28:45,958
¿Papá?
867
01:28:46,541 --> 01:28:48,291
Venga, Charlie. Hay que irse.
868
01:28:48,833 --> 01:28:52,250
Venga, mi amor, vámonos.
Venga, va. Tenemos que irnos.
869
01:32:37,375 --> 01:32:38,375
No lo hagas.
870
01:32:44,208 --> 01:32:46,499
¿Por qué no me has dejado subir?
871
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
¿Qué más te da a ti, cojones?
872
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
No te irás de rositas de esta.
873
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
No me jodas, Walker.
874
01:32:55,208 --> 01:32:58,249
Lo tuyo no tiene arreglo.
No tras lo que has hecho.
875
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
Ya no pienso huir.
876
01:33:00,583 --> 01:33:01,916
Estoy orgulloso de ti.
877
01:33:02,541 --> 01:33:04,625
Puedes cumplir condena por los dos.
878
01:33:05,666 --> 01:33:07,582
No me hagas matarte, Vince.
879
01:33:07,583 --> 01:33:08,957
Que te jodan, Walker.
880
01:33:08,958 --> 01:33:11,082
Sabemos lo que hiciste.
881
01:33:11,083 --> 01:33:12,250
No.
882
01:33:13,625 --> 01:33:14,958
Fuiste tú.
883
01:34:06,000 --> 01:34:10,582
Aún hay gente que os busca.
Estaréis más a salvo si os entregáis.
884
01:34:10,583 --> 01:34:12,041
Correremos el riesgo.
885
01:34:16,916 --> 01:34:18,208
¿Le irá bien?
886
01:34:19,791 --> 01:34:20,875
No lo sé.
887
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
¿Ahora qué?
888
01:35:16,625 --> 01:35:18,250
Deberías detenerme.
889
01:35:29,666 --> 01:35:31,166
Eres buena poli, Ellie.
890
01:35:33,583 --> 01:35:35,125
Debí ser más majo contigo.
891
01:35:43,250 --> 01:35:44,582
Se lo daré.
892
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
A tu hija. Le llevaré el regalo.
893
01:35:50,250 --> 01:35:51,250
No.
894
01:35:53,541 --> 01:35:55,583
No quiero arruinarle la Navidad.
895
01:38:05,500 --> 01:38:12,250
ESTRAGOS
896
01:44:48,625 --> 01:44:51,500
EN RECUERDO A
ANGHARAD WALSH
897
01:44:55,750 --> 01:45:00,750
Subtítulos: Juan Villena Mateos