1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,125 你活在这个世界上 4 00:00:32,041 --> 00:00:33,250 你做出你的选择 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,250 为你的选择寻找合理的理由 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,333 为了你自己 为了你的家人 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 有一阵子还管用 8 00:01:07,333 --> 00:01:08,625 直到有一天不管用了 9 00:01:18,041 --> 00:01:21,625 直到你做出一个选择 让一切都变得一文不值 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 一个你无法为之辩护的选择 11 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 也不能原谅 12 00:01:33,625 --> 00:01:36,375 (市贩毒集团被抓获) 13 00:01:37,166 --> 00:01:39,791 它让你付出了一切 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 你的家人 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 你的朋友们 16 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 你自己 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 然后你就什么都没有了 18 00:02:09,125 --> 00:02:11,875 只有鬼魂 19 00:02:25,208 --> 00:02:29,333 《毒劫》 20 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 靠边 现在停下卡车 21 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 - 上车! - 拉我进去! 22 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 停车 23 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 快停车 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 完蛋了 这太糟糕了 25 00:03:08,500 --> 00:03:09,416 靠边停车 26 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 - 糟糕 米娅 这边! - 哦 糟糕 27 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 小心! 28 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 该死!操! 29 00:03:35,708 --> 00:03:37,499 - 操! - 老兄 该死! 30 00:03:37,500 --> 00:03:38,540 - 拉我进去 - 上车 31 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 强尼 32 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 他妈的 33 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 停车 不然我们就开火了 34 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - 米娅 我们得甩掉他们! - 我在努力 查理! 35 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 再努力一点 36 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 他妈的小心 快 加速! 37 00:04:31,958 --> 00:04:34,082 他们正朝他妈的高速公路开去 38 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 去他妈的 走吧 我们走!走! 39 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 拜托 你他妈的 40 00:05:44,375 --> 00:05:45,208 哦 该死 41 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 天呐! 42 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - 杰克! - 我没办法把他弄出来 43 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 他他妈的吸入了那些东西 44 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 文斯 发生什么事了? 45 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 哦 老天啊 46 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 天啊! 47 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 操 操! 48 00:06:25,416 --> 00:06:26,499 0-6-4 49 00:06:26,500 --> 00:06:29,707 科特兹警官倒下了 重复 科特兹警官倒下了 50 00:06:29,708 --> 00:06:34,041 我们需要紧急医疗救助 我们在阿默斯特街和16街路口 51 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 你就只有这些吗? 52 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 对 如果你这么晚才圣诞采购 你还想怎么样? 53 00:06:50,166 --> 00:06:53,790 今晚早些时候 地区检察官 宣布他们将撤销针对 54 00:06:53,791 --> 00:06:57,082 市长候选人和房地产大亨 劳伦斯·博蒙特的所有指控 55 00:06:57,083 --> 00:07:02,624 我松了一口气 检察官柯林斯终于醒悟过来了 56 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 意识到我是解决问题的方法 不是问题的一部分 57 00:07:08,416 --> 00:07:11,082 - 他们全都是腐败分子 - 是的 可不么 58 00:07:11,083 --> 00:07:13,874 这座曾经美好的城市 已经成为犯罪的粪坑 59 00:07:13,875 --> 00:07:15,749 我们的街道充斥着毒品 60 00:07:15,750 --> 00:07:18,624 他居然有胆量指控我犯罪 61 00:07:18,625 --> 00:07:21,583 - 起诉书... - 能把这些包起来吗? 62 00:07:23,083 --> 00:07:25,125 你要我把这些包起来吗? 63 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 - 好的 - 你觉得这是FAO施瓦茨玩具店吗? 64 00:07:31,041 --> 00:07:32,875 好吧 他妈的给我个袋子 65 00:07:34,416 --> 00:07:37,290 不 这应该是个圣诞惊喜礼物 66 00:07:37,291 --> 00:07:39,540 透明袋子怎么会是惊喜? 67 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 对不起 我有一份报纸 但你得为此付费 68 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 给我报纸 一些透明胶带 我自己他妈的包 69 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - 多少钱? - 30块 70 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 本世纪最大优惠送给年度最佳父亲 71 00:07:53,166 --> 00:07:54,125 - 哇 - 哇 72 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 谢谢 73 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 圣诞快乐 74 00:08:02,416 --> 00:08:05,290 {\an8}...社区支持我们的竞选活动 75 00:08:05,291 --> 00:08:08,041 {\an8}为了城市复兴 支持我们的竞选 76 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 嘿 你好 是我 77 00:08:14,125 --> 00:08:16,874 是的 我之前给你打过电话 但你没接 78 00:08:16,875 --> 00:08:17,790 然后呢? 79 00:08:17,791 --> 00:08:22,999 我给艾美准备了一些东西 包好了 80 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 年度最佳父亲 81 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 我听说了 我在想也许我可以过来 82 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - 我可以自己给她 - 你知道现在几点了吗? 83 00:08:30,250 --> 00:08:31,999 - 对 十点 - 她六岁 84 00:08:32,000 --> 00:08:33,707 六岁的孩子七点睡觉 85 00:08:33,708 --> 00:08:35,790 不 圣诞节例外 他们不会那么早睡 86 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 你知道吗?是的 帕特里克 就算是圣诞节 你说什么? 87 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 重点是圣诞节非常令人兴奋 我自己也很兴奋 88 00:08:43,916 --> 00:08:45,582 - 我睡不着 - ...骗我! 89 00:08:45,583 --> 00:08:47,082 我以前经常熬夜 90 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 哦 别他妈的哭了 91 00:08:49,666 --> 00:08:51,082 我叫你开门 92 00:08:51,083 --> 00:08:54,333 现在不行 我很忙 93 00:08:55,000 --> 00:08:57,916 “忙” 他妈的什么 我是警察 开门 94 00:09:01,041 --> 00:09:02,958 你最好闭嘴 好吗? 95 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 等一下 96 00:09:08,750 --> 00:09:11,541 晚上好 警官 有问题吗? 97 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - 她在哪里? - 谁? 98 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 别再胡说八道了好吗? 我听到一阵骚动 99 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 不 两个人不能再吵架了吗? 100 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 我没有报警 婊子 你叫警察了吗? 101 00:09:24,750 --> 00:09:25,874 没有 102 00:09:25,875 --> 00:09:29,791 不 她没打电话 所以... 你在这里做什么? 103 00:09:30,958 --> 00:09:32,250 快他妈的开门 104 00:09:34,208 --> 00:09:38,124 对 我只是想和我女儿谈谈 今天是圣诞节 105 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 对 你一直这么说 106 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 - 我在努力 - 带礼物来不算 107 00:09:42,375 --> 00:09:44,582 你不及时付钱 我都付不起我的账单 108 00:09:44,583 --> 00:09:47,082 对 但我有钱 你知道我有钱 109 00:09:47,083 --> 00:09:48,832 我不要你的脏钱 110 00:09:48,833 --> 00:09:52,290 那些肮脏的钱 让银行取消了索要房子赎回权 111 00:09:52,291 --> 00:09:53,665 那时候你也不觉得脏 112 00:09:53,666 --> 00:09:56,499 你知道我的薪水不够这些费用 你想要什么? 113 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 别让我当坏人 114 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 钱从来都不是重点 115 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 18个月前 我爱的人消失了 116 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 一年前剩下的也离开了 没有解释 117 00:10:07,291 --> 00:10:08,290 那全都是因为你 118 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - 那不是我造成的 - 不 但你把责任推给了艾美 119 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 你为什么不让她接电话? 问她想不想跟我说话? 120 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 因为她才六岁 你觉得她会怎么说? 121 00:10:17,875 --> 00:10:18,916 可能她会“愿意” 122 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 他妈的怎么了? 123 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 她他妈的把我绊倒了 124 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 胡说八道 125 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 你滑倒了 126 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - 不 你他妈的 - 等等 你在干什么? 127 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 我跟你说了 待在车里 128 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - 你没看到发生了什么事 - 没关系 129 00:10:39,416 --> 00:10:40,582 我是凶杀案警察 130 00:10:40,583 --> 00:10:44,457 所以你现在也成了凶杀案警察 里面有人死了吗? 131 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - 没有 但... - 没有? 132 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - 如果我没有... - 天啊 133 00:10:47,958 --> 00:10:50,707 你最好逮捕那个混蛋 他把我打得半死! 134 00:10:50,708 --> 00:10:52,957 - 看到了吗? - 这也不是第一次了 135 00:10:52,958 --> 00:10:54,540 这些问题都是你造成的 136 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - 混蛋贱人 - 不 137 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - 不 你再找人处理吧 - 嘿 等等 你要去哪里? 138 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - 你不能离开我! - 去你的 去你的! 139 00:11:04,416 --> 00:11:07,290 这家伙到底在他妈的哪里? 我们不能坐在这里 140 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 你说我们会走进去偷一卡车洗衣机 141 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - 我们就是这么做的 - 我们做的不止这些 142 00:11:12,375 --> 00:11:14,499 伙计 我可能杀了一个该死的警察 143 00:11:14,500 --> 00:11:16,624 我们要做的就是还清米娅的债 144 00:11:16,625 --> 00:11:20,583 其他的都由我来承担 不管发生什么事我都愿意承担责任 145 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 是吗? 146 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 嘿 他来了 147 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 好吧 148 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 该我们了 149 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 嘿 150 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 我们马上回来 151 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 好吗? 152 00:12:02,833 --> 00:12:03,666 老大 153 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 你们来了 154 00:12:10,958 --> 00:12:12,083 是啊 我们来了 155 00:12:13,500 --> 00:12:14,458 勉强吧 156 00:12:15,500 --> 00:12:16,375 来吧 157 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 这边 158 00:12:31,208 --> 00:12:32,291 开门 159 00:13:09,750 --> 00:13:11,374 老天 我得说 160 00:13:11,375 --> 00:13:13,083 我没想到你会送货 161 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 我绝对没有想到 你会用一台该死的洗衣机 162 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 把警察打进重症监护病房 163 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 重症病房见 164 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 你可以离开我们了 165 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 对不起 老大 166 00:14:17,416 --> 00:14:18,291 火 167 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 (现在就走) 168 00:14:39,166 --> 00:14:40,207 小心点 169 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 是的 老大 170 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 这他妈的怎么回事? 171 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 不 我们得走了 我们得走了! 172 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 关掉! 173 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 米娅 给我滚出来! 174 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 我在那边处理好了 你知道吗? 175 00:15:22,916 --> 00:15:25,625 所以他们把巡警 当作凶杀案警察了吗? 176 00:15:26,125 --> 00:15:27,540 派我去哪儿 我就去哪儿 177 00:15:27,541 --> 00:15:29,500 你一定惹恼了谁 178 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 你一定搞得一团糟 才被派来跟我这样的人一起 179 00:15:35,333 --> 00:15:38,874 好的一面是 你没有搭档 现在有了 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 不 我们不是搭档 好吗? 181 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 你给你女儿买了礼物了吗? 182 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 算是吧 183 00:15:52,000 --> 00:15:53,707 - 她多大了? - 六岁 184 00:15:53,708 --> 00:15:56,165 她... 她六岁了 185 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - 他们就只有这些吗? - 是啊 他们只有这些 186 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 没关系 我小时候 都是... 187 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 对 你知道吗? 我想我们分享的已经够多了 188 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 - 你在做什么? - 什么? 189 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 你为什么盯着我看? 你为什么要这么做?别这样 190 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 我跟你说话的时候不看你吗? 191 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 不 不要 192 00:16:22,750 --> 00:16:27,000 所有单位 10-71 埃尔莫尔街和第5街有帮派活动 193 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 (我建了这城市... 现在我要清理它 博蒙特竞选市长) 194 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 退后 195 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 哟! 196 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 这里什么情况? 197 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 这边 198 00:17:11,000 --> 00:17:14,249 好 嫌犯从楼梯上下来 穿过满是食客的餐厅逃走了 199 00:17:14,250 --> 00:17:15,165 跳进车里 200 00:17:15,166 --> 00:17:16,999 没人看清车牌 201 00:17:17,000 --> 00:17:20,665 我们还在努力通过闭路电视 追踪他们的行踪 在这里 202 00:17:20,666 --> 00:17:22,125 好的 谢谢 203 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 好吧 204 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - 嘿 - 是的 怎么了? 205 00:19:04,208 --> 00:19:07,082 - 科特兹的事很抱歉 - 什么意思?科特兹警探? 206 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - 对 - 为什么?怎么了? 207 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - 他刚才在追捕中受伤了 - 受伤是什么意思?怎么了? 208 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 对 他在做手术 文斯和其他人跟他在一起 209 00:19:14,833 --> 00:19:17,625 - 我想他们告诉你了 - 没人跟我说废话 210 00:19:18,333 --> 00:19:20,583 他会没事的 他会挺过来的 211 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 好吗? 212 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 该死 213 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 长官 我们有嫌疑人的录像 214 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 好了 嫌疑人 嘿 这是哪里来的? 215 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - 楼上 - 你下面那里有什么消息吗? 216 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - 没有 这里什么都没有 - 这里什么都没有?好吧 217 00:20:13,833 --> 00:20:15,790 - 你认识他吗? - 我他妈的不认识他 218 00:20:15,791 --> 00:20:19,958 我不认识这个城市的每个人 嫌犯有个问题 219 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 她有武器 220 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 是啊 但她手里拿的是什么? 221 00:20:25,083 --> 00:20:26,374 - 手枪 - 手枪 对 222 00:20:26,375 --> 00:20:27,957 你看到这里有手枪弹壳吗? 223 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - 没有 - 没有 我也没有看到 224 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 你看到什么?看看周围 那是什么?这些? 225 00:20:32,250 --> 00:20:34,665 - 突击步枪弹壳 - 我也看到突击步枪弹壳了 226 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 事实上是高射速突击步枪弹壳 所以我们在找... 227 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - 突击步枪 - 步枪 对 228 00:20:40,916 --> 00:20:44,040 你看到突击步枪了吗? 我没看到他妈的突击步枪 229 00:20:44,041 --> 00:20:46,749 这里有很多死人 一枪都没来得及开 230 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 她用豌豆枪杀了他们?我不这么认为 231 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 找一把突击步枪 嫌犯可能另有其人 232 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - 对 - 是的 没错 233 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 这里有摄像头吗?有录像吗? 234 00:20:57,375 --> 00:20:58,999 不 这里什么都没有 235 00:20:59,000 --> 00:21:02,332 好吧 我们是说 他们是从这里离开的? 236 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 对 已经确定了 237 00:21:03,958 --> 00:21:06,291 那么是谁往楼梯上射击的?嗯? 238 00:21:07,125 --> 00:21:10,083 因为有人这么做了 看 这里也有一堆子弹壳 239 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 - 嗯? - 嘿 240 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 你那里有什么? 241 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 一堆乱七八糟的东西 242 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - 你这一堆里有尸体吗? - 没有 243 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 我们看到这里有血迹 通向台阶 244 00:21:21,041 --> 00:21:22,624 转角就不见了 245 00:21:22,625 --> 00:21:23,915 也许他们上了车? 246 00:21:23,916 --> 00:21:28,249 天啊 好的 我们的无名氏一定是在看门 247 00:21:28,250 --> 00:21:31,707 所以我要你给每个重症监护病房 打电话 可能是要找一个男子 248 00:21:31,708 --> 00:21:35,250 可能是亚洲人 身上肯定 有他妈的很多枪伤 对吧? 249 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 - 对 - 也许他们有我们要找的突击步枪 250 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - 也许吧 - 也许吧 251 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 你一有消息就给我打电话 好吗? 252 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 好的 警官 253 00:21:43,916 --> 00:21:45,791 我得处理一件事 254 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 沃克! 255 00:22:18,208 --> 00:22:19,624 我们要一起过圣诞节吗? 256 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 我不知道你是怎么让 地方检察官对我撤案的 257 00:22:23,375 --> 00:22:27,625 但你把这件事做得很漂亮 258 00:22:28,250 --> 00:22:29,166 干得好 259 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 查理去哪里了? 260 00:22:34,500 --> 00:22:37,833 自从他母亲过世后 查理和我就没说过话 所以... 261 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 但你知道的 262 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 我刚从犯罪现场回来 对吧? 263 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 九具尸体 可卡因交易出事了 非常糟糕 264 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 然后我在闭路电视上看到这个 那是谁? 265 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - 你认识那个孩子吗? - 查理? 266 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 你知道他在哪里吗? 267 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 我真的不知道 268 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 我儿子不是杀人犯 不可能是他干的 269 00:22:59,000 --> 00:23:02,999 也许是他 也许他妈的不是他 没关系 他已经牵涉在其中了 270 00:23:03,000 --> 00:23:05,207 - 操! - 对 操 271 00:23:05,208 --> 00:23:08,958 你儿子搞砸了 你需要奇迹才能处理好这个 272 00:23:09,541 --> 00:23:12,750 - 你要怎么救我? - 你他妈是认真的吗? 273 00:23:13,500 --> 00:23:16,040 我帮不了你 你儿子刚刚挑起了一场帮派战争 274 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 他们只想让他死 275 00:23:17,791 --> 00:23:21,499 这整件事 你的禁毒战争 “清理城市”的废话 276 00:23:21,500 --> 00:23:22,915 结束了 伙计 你完了 277 00:23:22,916 --> 00:23:26,416 你他妈的以为你是谁?这是我的城市 278 00:23:27,166 --> 00:23:29,375 这是我的儿子 279 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 我打一个电话 280 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 你和你的朋友们就会终生倒霉 281 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 别忘了 我知道你做了什么 282 00:23:43,208 --> 00:23:45,124 你想谈谈我的所作所为吗? 283 00:23:45,125 --> 00:23:46,499 我勒索了你的地方检察官 284 00:23:46,500 --> 00:23:49,874 让你免于牢狱之灾 我就是这么做的 好吗? 285 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 我们互不相欠 劳伦斯 我们扯平了 286 00:23:52,333 --> 00:23:54,540 你带着这个来找我的时候 287 00:23:54,541 --> 00:23:57,083 你明明知道我会要你做的事 288 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 所以不要假装 你是一身清廉、无法收买的 289 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 我不要你的脏钱 290 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 你想从我这里得到什么?告诉我 291 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 因为我不会 让我儿子的事毁了我的竞选 292 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 如果这事发生 一切都白费了 293 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 好了 告诉我吧 294 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 你需要什么? 295 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 我能给你什么? 296 00:24:19,833 --> 00:24:22,415 我只想让你退出 就这样 297 00:24:22,416 --> 00:24:24,875 我只是...我要...我不干了 我要... 298 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 好吧 299 00:24:35,625 --> 00:24:38,291 假设我找到你儿子 我把他带回来给你 300 00:24:38,833 --> 00:24:41,208 对吧?我去找他 我带他来见你 301 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 你带他上飞机 我再也要见不到你 302 00:24:44,833 --> 00:24:48,958 在那之后 我不再供你驱使 就这样 我们就没有瓜葛了 303 00:24:50,500 --> 00:24:51,458 我们互相不欠了 304 00:24:53,708 --> 00:24:55,208 就是这个价钱 305 00:24:56,208 --> 00:24:57,083 这行得通 306 00:24:59,416 --> 00:25:00,332 把他弄回来 307 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 我再也不用见到你这该死的嘴脸? 308 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 一言为定 309 00:25:10,708 --> 00:25:12,000 我可以接受这个 310 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 她带了自己的人来 311 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 欢迎 大姐 312 00:27:45,833 --> 00:27:46,916 谁杀了我儿子? 313 00:27:50,083 --> 00:27:52,082 他父亲很有影响力 314 00:27:52,083 --> 00:27:54,000 他可能不太好找 315 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 如果你找不到谁杀了我儿子... 316 00:27:57,583 --> 00:27:59,583 我会把你和他一起埋葬 317 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 我求你了 我老婆在医院 318 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 我才不在乎你的太太! 319 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 这不会改变你他妈欠我钱的事实 320 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 打开他妈的门! 321 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 嘿!你他妈的是谁? 322 00:28:58,875 --> 00:29:01,083 你到底他妈的在干什么? 323 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 嘿! 324 00:29:18,333 --> 00:29:19,166 不! 325 00:29:23,791 --> 00:29:25,040 快他妈起来 326 00:29:25,041 --> 00:29:28,333 你是徐方的人吗?他懂我说的吗? 327 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 你是徐方的人吗?你是他的门卫吗? 328 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - 是的 - 什么?对! 329 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 对!好吧 很好 330 00:29:37,041 --> 00:29:40,082 现在...你认得这个人吗? 331 00:29:40,083 --> 00:29:42,457 他昨晚在徐家 从你身边走过 332 00:29:42,458 --> 00:29:43,582 你看到他了 对吧? 333 00:29:43,583 --> 00:29:44,540 他说没有 334 00:29:44,541 --> 00:29:46,249 你不认识这个人? 335 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 好 我来提醒你一下 看到了吗? 336 00:29:50,625 --> 00:29:52,625 好笑吗?好笑吗? 337 00:29:54,583 --> 00:29:57,040 不 你不能睡觉 不 醒醒 338 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 好吧 醒过来了 339 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 你要赢了 没错 340 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 他还记得吗? 341 00:30:04,041 --> 00:30:06,249 - 他见过他跟崔先生在一起 - 好的 342 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 他有没有开枪 有没有打死徐方?有吗? 343 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 听这个人说 344 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 没有 345 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 他在说什么? 346 00:30:20,916 --> 00:30:23,041 他说来了三个恶魔 347 00:30:23,875 --> 00:30:24,708 恶魔? 348 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 是吗? 349 00:30:27,750 --> 00:30:29,916 好吧 好吧 350 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 我是一个矮精灵 351 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 我骑着一只小独角兽来了 一直到这里 352 00:30:35,125 --> 00:30:37,457 好笑吧?你明白吗? 353 00:30:37,458 --> 00:30:40,374 嗯?你得告诉我一点更有用的东西 354 00:30:40,375 --> 00:30:43,458 让他好好想想 给我点更有用的信息 355 00:30:46,958 --> 00:30:49,708 他在说什么?我不明白你在说什么 356 00:30:51,041 --> 00:30:52,915 戴着冰球面具的恶魔 357 00:30:52,916 --> 00:30:55,457 戴冰球面具的恶魔 358 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 那是... 那就是我的线索 359 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 他们开枪打死了他 他们枪杀了徐先生 360 00:31:04,166 --> 00:31:05,416 他只知道这些 361 00:31:11,458 --> 00:31:14,500 沃克先生 拜托 他会死的 362 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 这个人走进你的办公室的时候 你就应该马上打电话给我的 363 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 你拿着报酬 那就是你应该做的 364 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 嘿 在你给别人注射毒品之前 365 00:31:30,833 --> 00:31:34,250 这个对我没用 这对我没有任何帮助 366 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 戴着该死的冰球面具的恶魔 367 00:31:37,916 --> 00:31:40,333 下次 我不会 让这显得那么容易混过去 368 00:31:48,291 --> 00:31:49,666 你这个混蛋告密者 369 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 你背叛了我 370 00:31:52,208 --> 00:31:53,833 你背叛了我! 371 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 嘿 沃克 372 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 很高兴见到你 373 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 他怎么了? 374 00:32:36,416 --> 00:32:37,332 不太乐观 375 00:32:37,333 --> 00:32:40,749 以前当我们其中一个人受伤时 我们都愿意放弃一切来救他 376 00:32:40,750 --> 00:32:43,290 - 我刚听说他在手术 - 他们有候诊室 377 00:32:43,291 --> 00:32:46,582 对不起 看起来你被伤得很厉害 杰克 378 00:32:46,583 --> 00:32:48,832 洗衣机很难躲开 379 00:32:48,833 --> 00:32:51,625 拜托 我们都受伤了 不怪任何人 嘿 380 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 我们想你了 家里一切都好吗?家人还好吗? 381 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 对 大家都很好 382 00:32:59,458 --> 00:33:02,374 调度中心 宣布查理·博蒙特为头号公敌 383 00:33:02,375 --> 00:33:04,707 你知道他们在唐人街 查到他的身份了吗? 384 00:33:04,708 --> 00:33:07,666 他们还查到他偷了 我们追的那辆该死的卡车 385 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 好吧 386 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 - 希望这不会让你陷入困境 - 什么?你把我搞糊涂了 文斯 387 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 我很怀疑 388 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 不 真的 我... 那是什么意思? 389 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 我们都为劳伦斯做过坏事 390 00:33:21,291 --> 00:33:23,957 但这不会给他的孩子 一个该死的免费通行证 391 00:33:23,958 --> 00:33:25,375 来伤害我们自己的人 392 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 那你打算怎么办?你要开枪打死他? 393 00:33:38,708 --> 00:33:41,082 很好 很酷 见面真好 394 00:33:41,083 --> 00:33:43,416 如果你不介意的话 我要去见我们的朋友 395 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 嘿 安吉 396 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 沃克 397 00:33:59,166 --> 00:34:00,708 见到你真好 398 00:34:09,791 --> 00:34:10,958 他怎么样了? 399 00:34:12,666 --> 00:34:13,625 他很稳定 400 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 他们不知道 如果... 401 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 等他醒过来... 402 00:34:20,791 --> 00:34:23,291 - 他们不知道他是否会... - 他会的 403 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 他会的 404 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 不 想都别想 405 00:34:32,125 --> 00:34:33,875 他一直很尊敬你 406 00:34:36,875 --> 00:34:39,041 他甚至说要离开毒品 407 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 加入你的手下 408 00:34:49,416 --> 00:34:50,833 他不开心已经有一阵子了 409 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 我一开始还以为是因为我 410 00:34:58,291 --> 00:35:03,374 昨晚在他动手术之前 他时而昏迷 411 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 我不知道他是不是神志不清 412 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 但他一直在说什么 你们五个人惹上了麻烦 413 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 他说了一些话 414 00:35:28,875 --> 00:35:29,791 是关于你 415 00:35:30,833 --> 00:35:32,500 是关于文森特和其他人的 416 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 他听起来很害怕 沃克 417 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 他说了些什么你不该去那里 418 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 他不应该去那里的话 419 00:35:47,458 --> 00:35:49,625 他说你搞定了 420 00:36:02,666 --> 00:36:04,750 对 我知道他在说什么 421 00:36:07,000 --> 00:36:09,375 完全跟他无关 422 00:36:11,375 --> 00:36:12,291 这是我的责任 423 00:36:13,333 --> 00:36:14,666 这是文森特的责任 424 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 但这与他无关 425 00:36:22,083 --> 00:36:26,291 不好意思 科特兹太太 我可以私下跟你谈谈吗? 426 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 不好意思 427 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 请往这边走 428 00:36:32,041 --> 00:36:33,000 什么事? 429 00:36:34,166 --> 00:36:37,707 你丈夫情况稳定 他的生命体征很好 430 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 但他受到严重的冲击损伤... 431 00:37:25,875 --> 00:37:28,000 那家伙带着该死的窃听器 432 00:37:29,125 --> 00:37:31,749 这个他妈的卧底警察来这里做什么? 433 00:37:31,750 --> 00:37:34,083 该死 我们得送他去医院 434 00:37:35,041 --> 00:37:36,707 我觉得他撑不下去了 435 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 他是我们的一员 文斯 我不能让他死在我手里 436 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 沃克 我很确定那是个好人 437 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 如果他活下来 会把很多事说出去的 438 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 我不会背负这种责任的 439 00:37:47,000 --> 00:37:48,875 我们要送他去医院 讨论结束 440 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 米娅 441 00:38:27,458 --> 00:38:29,207 你整天都在电视上 442 00:38:29,208 --> 00:38:30,832 能告诉我发生什么事了吗? 443 00:38:30,833 --> 00:38:33,874 如果我们不照徐说的做 他要杀了我们 444 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - 就这样? - 是的 你知道他是怎样的人! 445 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 那是过去 他已经死了 446 00:38:38,916 --> 00:38:43,458 我可以给你拿证件 如果你自己一个人就容易多了 447 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 听着 448 00:38:45,000 --> 00:38:46,375 你那个朋友查理 449 00:38:47,458 --> 00:38:49,916 他有个很有钱的爸爸 可以照顾他 450 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 你有什么? 451 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 就在这里 我 就是这样 452 00:38:53,875 --> 00:38:58,000 是的 这意味着整个世界 叔叔 但我... 他对我也很重要 453 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 好 454 00:39:15,083 --> 00:39:17,750 我打给你 你不要给我打电话 455 00:39:19,083 --> 00:39:20,208 别忘了 456 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 今晚之前 我会把护照准备好 457 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 好 458 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 孩子 459 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 注意安全 460 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - 好的 - 去吧 461 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 走 快点 462 00:39:43,583 --> 00:39:47,583 (劳尔废品场) 463 00:39:50,208 --> 00:39:51,208 (保护和服务) 464 00:39:51,583 --> 00:39:54,749 - 出去 他妈的下车 - 下车 465 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 - 别反抗了! - 抓住他的胳膊 妈的 466 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 我正在努力 467 00:39:59,791 --> 00:40:01,082 抓住他的腿 妈的 468 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 - 我不能和他说话是什么意思? - 我的委托人是... 469 00:40:13,750 --> 00:40:14,708 天啊 470 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 好的 471 00:40:16,875 --> 00:40:19,082 - 嘿 那是警长的 - 她不会介意的 472 00:40:19,083 --> 00:40:21,749 - 你怎么了? - 你找到我要的突击步枪了吗? 473 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 没有 但我找到了这个 474 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 这是什么? 475 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 是个面具 476 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 也许是冰球面具? 477 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - 上面有血 - 对 478 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 - 你查过DNA吗? - 是的 479 00:40:38,916 --> 00:40:41,832 对 很好 看看你 厉害啊 480 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 对 我找到那个门卫了 481 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 你找到他了? 482 00:40:47,208 --> 00:40:49,707 你让我在加护病房里跑来跑去找他 483 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 我不知道我会找到他 484 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 他说什么? 485 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 他说的是恶魔和龙 然后朝这个地方开枪 486 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 恶魔? 487 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 所以你并没有错过什么 这是谁? 488 00:41:04,291 --> 00:41:06,999 那是克拉丽斯·方 死去的三合会老大的母亲 489 00:41:07,000 --> 00:41:09,999 她和一群新面孔来城里参加葬礼派对 490 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 沃克 491 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 该死 492 00:41:16,791 --> 00:41:18,208 你的新搭档怎么样? 493 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 很好 是的 很好 494 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 好吗?理查德森可能需要她 495 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 这是什么意思? 496 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 你知道查理·博蒙特 在那个监控视频里 497 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 而你却不说 498 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 科特兹还是生命垂危 499 00:41:34,375 --> 00:41:36,666 我还以为你更有品位呢 500 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 我们完了吗? 501 00:41:41,000 --> 00:41:42,958 好了 我们完了 502 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 艾莉 理查德森会主理这个案子 503 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - 立刻向他报告 - 是的 女士 504 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 嘿 你 505 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 你过来 艾莉 506 00:41:58,333 --> 00:42:00,540 - 你想要什么? - 关于那女孩 他们有什么线索? 507 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - 你骗了我 - 对 抱歉 508 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 - 你本可以相信我的 - 我也很抱歉 好吗? 509 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 - 我需要情报 - 你不需要 你不参与这个案子了 510 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 理查德森解搞不定任何案子 511 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 这不可能的 他会发现两个孩子死在沟里 512 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 那是我们的责任 我们知道不是他们干的 513 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 她在劳尔·瓦斯奎兹的废品场工作 514 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 - 别再来烦我了 - 不会的 515 00:42:28,541 --> 00:42:30,041 现在 去死吧 516 00:43:11,958 --> 00:43:15,540 你不能坐国际航班 我们先去安全屋 517 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 这么堵车是怎么回事? 我们可以开车吗? 518 00:43:18,125 --> 00:43:20,458 你他妈的能在路崖上开 好吗? 519 00:43:20,958 --> 00:43:23,583 - 长官 考虑一下你的安全 - 去他的 520 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 我有比你聪明的人说我无法被保护 521 00:43:27,125 --> 00:43:29,625 如果他们想找到我 他们会找到我的 522 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 我可以去那里 被吓死 或者我就坐在这里 被吓死 523 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 这些人会杀了你 你得离开这座城市 524 00:43:36,833 --> 00:43:40,291 我哪儿也不去 直到我们找到我儿子 525 00:43:56,416 --> 00:43:57,666 嘿 嘿! 526 00:44:17,041 --> 00:44:19,458 等等!不要 527 00:44:22,375 --> 00:44:23,208 拜托 528 00:44:35,458 --> 00:44:36,291 你好 529 00:44:37,625 --> 00:44:42,500 我飞过半个地球 来辨认我的孩子 530 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 现在我来找你的孩子了 531 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 你是谁? 532 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 像你一样的父母 533 00:44:58,250 --> 00:45:00,166 嘿!放开我! 534 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 去他的 马上去后面 535 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 开始工作吧 536 00:45:21,416 --> 00:45:24,375 劳尔 我想跟你谈谈 537 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 这他妈的是谁? 538 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 怎么了? 539 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 - 别这样 - 哇 540 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 你是认真的吗? 你就是这样跑的吗? 541 00:45:33,958 --> 00:45:36,124 怎么回事?你拿的是什么? 542 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - 你拿的是什么? - 我没有跑 真的 543 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 这些到底是什么? 好吧 他们在哪里? 544 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 他们没告诉我 545 00:45:43,833 --> 00:45:45,874 - 他们没告诉你吗?别骗我 - 没有 546 00:45:45,875 --> 00:45:48,374 - 我没有说谎 - 我看起来像昨天出生的吗? 547 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - 不 长官 - 她是怎么从你那里拿到护照的? 548 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - 你在搞这个孩子? - 什么? 549 00:45:51,958 --> 00:45:54,040 - 你年龄一半的女孩? - 拜托 她是个孩子 550 00:45:54,041 --> 00:45:55,749 - 你在搞一个孩子吗? - 去你的! 551 00:45:55,750 --> 00:45:57,915 我说过她就像我的孩子 我把她养大了 552 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 看来你认识这个孩子 你在说谎 553 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 我没有说谎 我说过她就像我的孩子 554 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 你知道你的孩子现在有很多麻烦吗? 555 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 她没有照他们说的做就会被杀死 她只是在错的地方... 556 00:46:07,375 --> 00:46:10,750 对 我知道这个故事 地点不对 时间不对 557 00:46:15,291 --> 00:46:17,624 我要跟你说实话 好吗? 558 00:46:17,625 --> 00:46:18,583 好 559 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 她不会活着离开这个该死的城市的 560 00:46:24,916 --> 00:46:26,125 如果没有我的帮助的话 561 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 你到底是谁? 562 00:46:34,916 --> 00:46:36,125 我他妈是个警察! 563 00:46:36,791 --> 00:46:39,082 - 好的 我明白 - 你明白吗? 564 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - 是的 - 好的 565 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 我理解了 566 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 这个查理碰巧和我有些关系 你认识查理吗? 567 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 他们没告诉我他们去了哪里 她说她会打电话给我 568 00:46:49,166 --> 00:46:50,583 她会打电话给你? 569 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 太不诚实了 570 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - 来吧 兄弟 我... - 你不诚实 安静 571 00:46:56,500 --> 00:46:58,790 解锁手机 解锁他妈的手机 572 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 解锁 573 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 来 伙计 574 00:47:06,125 --> 00:47:08,624 你需要那个女孩活着 对吧? 米娅 对吧? 575 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - 拜托 是的 她叫米娅 - 好的 576 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - 我会帮你的 - 非常感谢 577 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 听我说 我离开以后 你就当不认识我 578 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 你没见过我 我们没有说过话 579 00:47:18,625 --> 00:47:22,625 我没见过你 我不认识你 我们没说过话 什么都没有 580 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - 好的 - 谢谢 581 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 - 你同意吗? - 我同意 伙计 582 00:47:26,166 --> 00:47:27,707 好吧 我们同意 583 00:47:27,708 --> 00:47:29,957 举手!转身 面对墙壁! 584 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - 把手举起来!他有枪! - 明白 585 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 不 我没有枪! 586 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - 枪呢 混蛋? - 我他妈没有枪! 587 00:47:36,958 --> 00:47:40,208 枪在哪里?把他他妈的放倒 588 00:47:45,958 --> 00:47:48,041 我儿子被杀那晚 你在哪里? 589 00:47:49,583 --> 00:47:53,082 他解雇了我 因为我不同意他的观点 590 00:47:53,083 --> 00:47:55,749 我警告过他不要 和博蒙特的儿子做交易 591 00:47:55,750 --> 00:47:58,291 他不听 我只好服从 592 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 这个女孩是? 593 00:48:01,166 --> 00:48:03,374 查理·博蒙特的女朋友 594 00:48:03,375 --> 00:48:06,582 她偷徐先生的车 595 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 他抓住了 她欠了她的债 596 00:48:10,666 --> 00:48:13,041 把她找出来应该不太难吧 597 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 老大 598 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - 怎么了? - 有个人 他想见你 599 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 你到底想干什么? 600 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 我... 601 00:48:30,541 --> 00:48:34,666 我只是想让你知道 我没和他们在那个房间里 602 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 对 我知道你儿子是谁 603 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 我发誓我只是一个 坐在街的另一边车里的人 604 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 发生的事与我无关 605 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 这些家伙出现了 两分钟后 一切都搞砸了 606 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 喔 不 等等 607 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 等等 608 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 拜托 好 609 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 这个... 这个女孩 拜托 610 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 那个女孩... 我知道那个女孩会在哪里 611 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 如果你放我一命 我可以带你去找她 612 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 在哪里? 613 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}(护照准备就绪 晚上九点 美杜莎俱乐部) 614 00:49:56,125 --> 00:49:57,666 (美杜莎) 615 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 别在乎 才五块钱 616 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 你是认真的吗? 搞这些未成年女孩才五块钱? 617 00:51:04,750 --> 00:51:07,708 天啊 五块钱 我不想要 我不需要 618 00:52:19,041 --> 00:52:20,082 哦 该死 619 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 不 不 不 620 00:52:21,625 --> 00:52:25,374 查理呢?听着 我是警察 但我不是来逮捕你的 621 00:52:25,375 --> 00:52:28,207 我不是想把你抓起来 我为他父亲工作 622 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 但如果你在乎他的话 尽管我不信你在乎 623 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 那他妈的就告诉我他在哪里 624 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 我才不会告诉你 625 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 真蠢 答案错了 他妈的! 626 00:52:38,666 --> 00:52:41,415 现在不管这是什么 不管你和你叔叔 627 00:52:41,416 --> 00:52:45,082 不管你有什么阴谋 你在拿钱 对吧? 628 00:52:45,083 --> 00:52:47,999 我就付你双倍的钱 然后你可以拿回这个 629 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 然后你就可以离开了 630 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - 你以为我和查理在一起是为了钱? - 我才不在乎为什么! 631 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 去你的!如果你不是来逮捕我的 那就离我远点 632 00:52:57,583 --> 00:52:58,791 该死 633 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - 就是他 - 那是谁? 634 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 就是那个杀了徐的人 635 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - 你确定? - 是的 我他妈很确定 636 00:53:15,958 --> 00:53:18,415 他戴着冰球面具 直到我开枪打掉了它 637 00:53:18,416 --> 00:53:20,165 你知道吗?去他的 我先走了 638 00:53:20,166 --> 00:53:22,375 你待在原地 不要动 639 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 哟 640 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 你们怎么来了? 641 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 我们不想错过所有的乐趣 642 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 我不知道你打冰球 643 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 我们只是想和那个女孩谈谈 拜托 沃克 644 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 她是嫌疑犯 你跟我们一起吗? 645 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 我跟你们不是一起的 可以吗?那会有问题吗? 646 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 我让你猜两次 647 00:53:53,791 --> 00:53:54,790 你往那边走 648 00:53:54,791 --> 00:53:55,791 你和我来 649 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 沃克 我好话好说 现在我要带她走 650 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 我不这么认为 651 00:54:14,875 --> 00:54:17,916 你可以让开 让我们带走那个女孩 652 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 否则我们直接从你身上踏过去 653 00:54:22,291 --> 00:54:23,125 由你决定 654 00:54:30,791 --> 00:54:32,666 好了 够了 655 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 该死 656 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 嘿! 657 00:55:08,208 --> 00:55:10,208 嘿! 658 00:56:14,125 --> 00:56:15,000 刀! 659 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 走开 婊子 660 00:56:19,333 --> 00:56:21,041 放开我 他妈的! 661 00:57:28,416 --> 00:57:29,750 米娅! 662 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 米娅 663 00:57:49,000 --> 00:57:52,332 嘿 没关系 我来了 我们走吧 好 操! 664 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 你父亲派我来救你 665 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 伙计 去你的! 666 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 查理... 667 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - 不! - 这没有讨论的余地 668 00:58:27,333 --> 00:58:28,208 快站起来! 669 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - 叔叔! - 放开她 他妈的 670 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 把枪放下 劳尔 671 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 起来 走吧 我们走吧 672 00:59:19,875 --> 00:59:21,790 - 举起手来 - 警察 别动! 673 00:59:21,791 --> 00:59:24,165 - 把刀放下!马上! - 放下你的武器! 674 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - 放下你的武器! - 我是警察! 675 00:59:25,791 --> 00:59:28,290 我告诉你把枪放下 伙计!放下! 676 00:59:28,291 --> 00:59:30,290 - 我才不管你是谁! - 转身! 677 00:59:30,291 --> 00:59:32,540 查理!查理 帮帮我! 678 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 看看我的徽章 你这个混蛋!我是警察 679 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 强尼! 680 00:59:42,750 --> 00:59:44,207 他妈的快点离开这里 681 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - 不 米娅!米娅 不!求你了 米娅! - 查理! 682 00:59:57,958 --> 00:59:58,916 叔叔 我来帮你! 683 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 不 等等! 不!叔叔 什么?我们得走了! 684 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 叔叔 拜托! 685 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 不! 686 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 不 拜托! 687 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 叔叔!不!拜托 不! 688 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 不 不要 不要啊! 689 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 不 查理! 690 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 走! 691 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 趴下! 692 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 走! 693 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 我们需要支援! 694 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 上车 快点 695 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - 他妈的快点进去 - 我们走! 696 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 趴下 697 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 别动!别动 放下武器! 698 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 现在把他们绑起来 699 01:02:12,541 --> 01:02:14,000 下来!快下来! 700 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 放下! 701 01:02:34,958 --> 01:02:35,791 海耶斯? 702 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 伙计 我们他妈的现在该怎么办? 703 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 女士们 先生们 请站在黄线后面 704 01:03:11,916 --> 01:03:15,166 (特警) 705 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 沃克 怎么... 706 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 艾莉 你附近有警察吗? 707 01:03:24,666 --> 01:03:27,665 到处都是警察 你做了什么? 708 01:03:27,666 --> 01:03:29,291 好 听我说 709 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 文森特、海耶斯、杰克 他们都参与了 710 01:03:32,041 --> 01:03:34,290 他们不是在追击他妈的什么卡车 711 01:03:34,291 --> 01:03:36,207 他们想要里面的可卡因 712 01:03:36,208 --> 01:03:38,375 是他们在徐家开枪的 713 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 就是戴着该死的冰球面具的恶魔 714 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 艾莉? 715 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 海耶斯死了 716 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 好吧 717 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 好吧 我需要你去医院 718 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 抱歉 什么? 719 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 我需要你去医院 720 01:03:53,625 --> 01:03:57,540 科特兹 我不认为他参与了 如果是的话 他会说些什么的 721 01:03:57,541 --> 01:03:58,915 你怎么能那么肯定? 722 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 因为他是我的朋友 723 01:04:03,666 --> 01:04:04,707 我做不到 724 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 艾莉 你还记得吗? 你问我为什么不相信你? 725 01:04:07,708 --> 01:04:11,458 我现在就是在信任你 拜托 你能帮我做这个吗? 726 01:04:15,208 --> 01:04:16,083 艾莉? 727 01:04:17,875 --> 01:04:19,250 你要带他们去哪里? 728 01:04:19,750 --> 01:04:22,374 我发誓无论我走到哪里 我马上给你打电话 729 01:04:22,375 --> 01:04:23,707 去医院吧 730 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - 拜托 帮我这个忙 - 好的 731 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 谢谢 732 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 (选博蒙特) 733 01:04:49,250 --> 01:04:50,582 我得晚点再打给你 734 01:04:50,583 --> 01:04:53,625 别他妈的挂我电话 你这个小混蛋 735 01:04:54,125 --> 01:04:58,665 听着 大约一小时前 我在俱乐部遇到了我们的朋友 736 01:04:58,666 --> 01:05:00,332 但我没能跟她说话 737 01:05:00,333 --> 01:05:03,040 因为一群你的三国无双兄弟出现了 738 01:05:03,041 --> 01:05:05,415 - 不 他们不是我的朋友 - 他们看起来很像啊 739 01:05:05,416 --> 01:05:08,040 文森特 我不用告诉你这有多重要 740 01:05:08,041 --> 01:05:09,999 你必须在他们之前找到那些孩子 741 01:05:10,000 --> 01:05:11,166 不要废话 742 01:05:11,666 --> 01:05:12,749 现在他们在哪里? 743 01:05:12,750 --> 01:05:14,707 问题就在这里 我不知道 744 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 我只知道我有你想要的东西 我们应该在哪里见面? 745 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 我的买家不想要可卡因了 太多警察了 多亏了你 746 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 阿晴 我对天发誓 我要在你他妈的胸口开个洞 747 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 告诉我 你到底要搞砸多少次 文森特? 748 01:05:30,458 --> 01:05:33,165 我告诉你那个女孩的事 而你放了她 749 01:05:33,166 --> 01:05:34,707 我告诉你货物的事 750 01:05:34,708 --> 01:05:37,625 你要做就是拦截那辆该死的卡车 751 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 所以 你他妈的做了什么... 752 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 对不起 753 01:05:42,708 --> 01:05:43,541 对不起 754 01:05:45,041 --> 01:05:47,791 没有丝毫感激?我给你升职了 755 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 这从来不是我们交易的一部分 756 01:05:51,500 --> 01:05:55,249 阿晴 我们今晚结束这个 757 01:05:55,250 --> 01:05:58,832 或者我让我的伙计们 在唐人街卖小包毒品 758 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 这可能会引起妈妈的怀疑 你不觉得吗? 759 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 干得好 你真的耍了我 760 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 但别忘了 这是我的地盘 761 01:06:07,250 --> 01:06:10,207 一旦我得到应得的东西 我会搞死你的 762 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 听我说 763 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 给你一个小时 764 01:06:13,541 --> 01:06:15,541 我们都有软肋的 文森特 765 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 你在哪里? 766 01:06:24,000 --> 01:06:25,166 你小心点 767 01:06:35,250 --> 01:06:37,540 我是张警官 来看一个病人 科特兹 768 01:06:37,541 --> 01:06:39,500 好 我帮你确认一下 769 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - 那是几楼?他在几楼? - 三楼 770 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 通知保安 快! 771 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 别动! 772 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 我说了别动!放了她 773 01:07:40,416 --> 01:07:41,624 去你的 警察! 774 01:07:41,625 --> 01:07:45,250 你想要她?你真的想要她? 你可以他妈的带走她 775 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 该死 776 01:08:21,875 --> 01:08:22,791 别他妈的动 777 01:08:24,666 --> 01:08:25,500 起来 778 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 好 779 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 - 干嘛? - 上车 780 01:09:03,708 --> 01:09:05,875 好吧 坐这里 781 01:09:06,375 --> 01:09:09,166 柜子里有急救箱 在水槽下面 782 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 让我看看你受了什么伤 783 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 天啊 她有想过弄好这个吗? 784 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 我的天啊 785 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 如果有证件的话 我们就到了我们要去的地方了 786 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - 什么?到底去哪里? - 为什么?所以你可以告诉他? 787 01:09:22,000 --> 01:09:24,875 不 我帮你找外科医生 这样你就不会死 他妈的 788 01:09:30,333 --> 01:09:34,083 (沃克) 789 01:09:36,875 --> 01:09:38,707 你好 劳伦斯 听着 我找到查理了 790 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 我给你发了一个能找到他的位置 好吗?就是这样 交易结束了 791 01:09:42,000 --> 01:09:44,250 来找他 听到了吗? 792 01:09:46,000 --> 01:09:46,916 劳伦斯? 793 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 劳伦斯 你在吗? 794 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 该死 795 01:10:14,958 --> 01:10:17,375 沃克太太?我是张警探 796 01:10:18,125 --> 01:10:21,791 - 帕特里克不住在这里了 - 我明白 只是... 797 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 出什么事了吗? 798 01:10:29,083 --> 01:10:32,583 我想找到他 但他不接电话 799 01:10:33,708 --> 01:10:36,708 他有这个地方 在湖边 800 01:10:38,000 --> 01:10:39,750 那是他父亲的旧小屋 801 01:11:06,500 --> 01:11:09,750 阿晴跟我说 我们的儿子曾经是朋友 802 01:11:12,916 --> 01:11:14,041 我不知道 803 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 也许他们有共同点 804 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 他们都想逃避父母 805 01:11:31,583 --> 01:11:32,583 (阿晴) 806 01:11:37,583 --> 01:11:40,666 我想这就是他们成为朋友的原因 807 01:11:50,291 --> 01:11:51,333 我儿子查理 808 01:11:53,041 --> 01:11:55,416 因为他母亲的死从未原谅过我 809 01:11:59,375 --> 01:12:00,250 我不能... 810 01:12:01,708 --> 01:12:04,125 让他知道 811 01:12:05,166 --> 01:12:06,791 让我看着她受苦有多难 812 01:12:15,583 --> 01:12:20,000 我愿意做任何事来保护我儿子的安全 813 01:12:32,750 --> 01:12:34,875 我相信你也会这么做 814 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 感觉少了点什么 少了什么? 815 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 - 买主 - 没错 买家 816 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 阿晴 那个买家呢? 817 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 正在路上 818 01:13:23,583 --> 01:13:24,416 别动! 819 01:13:27,791 --> 01:13:29,166 想都别他妈的想 820 01:13:39,458 --> 01:13:41,415 你看起来不像警察杀手 821 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 黑暗中很难看出你是的警察 822 01:14:02,958 --> 01:14:03,875 那现在怎么样? 823 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 我们要走了 824 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 去见劳伦斯不是我们的选择 825 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 你手里拿的是什么 查理? 826 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 嘿! 827 01:17:31,083 --> 01:17:32,875 来找我吧! 828 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 走! 829 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 走! 830 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - 查理! - 不 米娅!米娅 不! 831 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 不! 832 01:19:15,625 --> 01:19:16,624 查理! 833 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 米娅! 834 01:19:35,333 --> 01:19:37,500 住手!去你的! 835 01:19:42,541 --> 01:19:44,583 不!查理! 836 01:22:31,541 --> 01:22:32,375 查理? 837 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 查理 838 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 我在处理这件事 儿子 你让我来处理 839 01:23:06,416 --> 01:23:07,708 你儿子... 840 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 夺走了我在这个世界上最爱的东西 841 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - 不!不 请不要! - 等等!不!拜托 不! 842 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 只有以血还血 才算公平 843 01:23:31,541 --> 01:23:32,458 不 844 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 不 845 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 对 846 01:23:53,291 --> 01:23:56,874 不!不 请不要!这是谎言! 847 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - 对不起 儿子 - 不 爸爸 住手! 848 01:23:58,791 --> 01:24:01,124 - 不是我们 我没杀任何人! - 拜托 不! 849 01:24:01,125 --> 01:24:03,832 - 让她别动 - 不是我们 是警察干的! 850 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - 让她别动 - 听我说 851 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - 让她别动! - 不 拜托 不要! 852 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 - 不! - 不! 853 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 你不能这么做 你不必这么做 854 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 你不能这样!别这样 855 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 拜托 别他妈的这么做 856 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 别再这样对我了 爸爸 857 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - 看看我 爸爸 - 查理 你在干什么? 858 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - 杀了她 就得杀我 爸爸 - 闪开! 859 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 你听到了吗? 要杀她 你就开枪射穿我! 860 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - 拜托! - 射穿我! 861 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - 来吧 - 射穿我 爸爸 你能做到吗? 862 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - 我答应过你妈妈我会照顾你的 - 马上! 863 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 不 爸爸 听我说 864 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 爸 求你了 我不能再失去任何人了! 我不能再失去了! 865 01:24:43,125 --> 01:24:44,500 我不能再失去任何人了 866 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 我不能 867 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 放下武器! 868 01:24:58,958 --> 01:25:01,583 你们的枪都放下! 869 01:25:02,750 --> 01:25:06,583 他们没有杀你儿子 你追错人了 870 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 枪 871 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 你背叛了我的儿子? 872 01:25:33,125 --> 01:25:34,290 胡说八道! 873 01:25:34,291 --> 01:25:36,125 是你先背叛我的! 874 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 大哥死的时候 875 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 应该是我来负责 876 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 但你让那个孩子负责 而不是我 877 01:25:42,833 --> 01:25:45,541 我警告过你 你儿子还没有准备好当老大! 878 01:25:46,958 --> 01:25:48,540 所以你杀了他? 879 01:25:48,541 --> 01:25:49,458 不! 880 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 是这些混蛋 881 01:25:52,625 --> 01:25:54,249 他们杀了他 882 01:25:54,250 --> 01:25:55,249 那不是我干的 883 01:25:55,250 --> 01:25:57,500 不是我 884 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 你这个忘恩负义的叛徒... 885 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 你杀了我儿子! 886 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 好了 你没事 887 01:28:06,333 --> 01:28:07,208 你没事吧? 888 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 你没事吧?你没事吧? 889 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 对 我没事 890 01:28:15,250 --> 01:28:16,125 看看你 891 01:28:19,375 --> 01:28:20,666 你长大了 892 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 好好照顾她 893 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 我会的 爸爸 我会的 894 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 好好照顾她 895 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 好好照顾她 896 01:28:39,041 --> 01:28:39,958 爸爸? 897 01:28:42,791 --> 01:28:43,666 爸爸? 898 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 爸爸? 899 01:28:46,541 --> 01:28:48,291 拜托 查理 我们得走了 900 01:28:48,833 --> 01:28:52,250 来吧 宝贝 我们得走了 来吧 走吧 我们得走了 901 01:32:37,375 --> 01:32:38,208 别拿枪 902 01:32:44,208 --> 01:32:46,499 你为什么不能让我上火车? 903 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 这对你有什么他妈的区别吗? 904 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 你不能就这么逃脱 905 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 天啊 沃克 906 01:32:55,208 --> 01:32:58,249 在你做了那些事之后 你以为你他妈还能洗心革面? 907 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 我不会再逃避了 908 01:33:00,583 --> 01:33:01,708 我为你骄傲 909 01:33:02,541 --> 01:33:04,541 你可以为我们俩坐监狱 910 01:33:05,666 --> 01:33:07,582 别逼我杀了你 文斯 911 01:33:07,583 --> 01:33:08,957 去你妈的 沃克 912 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 我们都知道你做了什么 913 01:33:11,083 --> 01:33:12,125 不 914 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 只有你 915 01:34:06,000 --> 01:34:10,582 还有人在找你 你自首会比较安全 916 01:34:10,583 --> 01:34:12,041 我们要碰碰运气 917 01:34:16,916 --> 01:34:18,208 他会没事的吧? 918 01:34:19,791 --> 01:34:20,708 我不知道 919 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 那现在怎么办? 920 01:35:16,625 --> 01:35:18,250 现在你应该逮捕我 921 01:35:29,666 --> 01:35:31,333 你是个好警察 艾莉 922 01:35:33,666 --> 01:35:35,708 我也许应该对你好一点 923 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 我会确保她拿到它的 924 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 你的女儿 我会把礼物送给她 925 01:35:50,250 --> 01:35:51,125 不 926 01:35:53,541 --> 01:35:55,583 我不想毁了她的圣诞节 927 01:38:05,500 --> 01:38:12,250 《毒劫》 928 01:44:46,791 --> 01:44:51,500 {\an8}(纪念安格拉德·沃尔什) 929 01:44:55,750 --> 01:45:00,750 字幕翻译:肖恩