1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,125 В этом мире ты постоянно 4 00:00:32,166 --> 00:00:33,250 делаешь выбор. 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,250 И стремишься его оправдать. 6 00:00:44,666 --> 00:00:46,041 Ради себя. 7 00:00:47,333 --> 00:00:48,416 Ради своей семьи. 8 00:01:00,500 --> 00:01:02,166 Какое-то время это работает. 9 00:01:07,333 --> 00:01:08,625 А потом — бах. 10 00:01:18,041 --> 00:01:21,625 Ты делаешь выбор, который перечеркивает всё. 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,750 И уже ни оправдать себя. 12 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 Ни простить. 13 00:01:33,625 --> 00:01:36,375 ЛИКВИДИРОВАН ГОРОДСКОЙ НАРКОСИНДИКАТ 14 00:01:37,250 --> 00:01:39,791 Из-за этого выбора ты лишаешься всего. 15 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 Своей семьи. 16 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 Своих друзей. 17 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Самого себя. 18 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 И остаешься ни с чем. 19 00:02:09,125 --> 00:02:11,875 Только с призраками. 20 00:02:25,208 --> 00:02:29,333 ОПУСТОШЕНИЕ 21 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 Стоять. Остановите грузовик. 22 00:02:37,833 --> 00:02:39,333 - Залезай! - Подтяни меня! 23 00:02:57,583 --> 00:03:00,833 Остановите машину. 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 Твою мать. Вот это попадос. 25 00:03:08,500 --> 00:03:09,416 Тормозите. 26 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 - Чёрт. Мия, в другую сторону! - Чёрт. 27 00:03:25,625 --> 00:03:26,541 Осторожнее! 28 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 Чёрт! Фак! 29 00:03:35,708 --> 00:03:37,499 - Фак! - Чувак, ни хрена себе! 30 00:03:37,500 --> 00:03:38,540 - Тащи. - Давай. 31 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 Джонни. 32 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 Едрить. 33 00:03:53,208 --> 00:03:56,166 Остановитесь, или мы стреляем. 34 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - Мия, отрывайся! - Я стараюсь, Чарли! 35 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Больше старайся. 36 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Тарань их. Давай, газуй! 37 00:04:32,250 --> 00:04:34,082 Они едут к долбаной автостраде. 38 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 Так вперед. Давай, газуй! Ну! 39 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 Да заводись же ты, корыто. 40 00:05:44,375 --> 00:05:45,208 Чёрт. 41 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 Боже! 42 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - Джейк! - Не могу его вытащить. 43 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Он дышит этой хренью. 44 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 Винс, что случилось? 45 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 Боже. 46 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Господи. 47 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Чёрт! 48 00:06:25,416 --> 00:06:26,457 Ноль-шесть-четыре. 49 00:06:26,458 --> 00:06:29,707 Ранен офицер Кортез. Повторяю, ранен офицер Кортез. 50 00:06:29,708 --> 00:06:34,041 Срочно пришлите скорую. Мы между Амхерст и Шестнадцатой. 51 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Это всё, что есть? 52 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Ага. А чего ты хотел, когда так поздно спохватился? 53 00:06:50,166 --> 00:06:53,790 Вечером окружной прокурор объявил, что снимает все обвинения 54 00:06:53,791 --> 00:06:57,082 с кандидата в мэры и короля недвижимости Лоуренса Бомонта. 55 00:06:57,083 --> 00:07:02,624 Я рад, что окружной прокурор Коллинз наконец-то образумился 56 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 и понял, что я — часть решения, а не проблема. 57 00:07:08,416 --> 00:07:11,082 - Все они хапуги. - Да, сто пудов. 58 00:07:11,083 --> 00:07:13,874 Наш чудесный город стал рассадником бандитизма. 59 00:07:13,875 --> 00:07:15,749 Улицы заполонила наркота, 60 00:07:15,750 --> 00:07:18,665 а он еще смеет обвинять в преступлениях меня. 61 00:07:18,666 --> 00:07:21,583 - Обвинение... - Заверни-ка это, будь добр. 62 00:07:23,166 --> 00:07:25,291 Хочешь, чтобы я всё это завернул? 63 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 - Ага. - По-твоему, это магазин игрушек? 64 00:07:31,083 --> 00:07:32,583 Тогда дай долбаный пакет. 65 00:07:34,416 --> 00:07:37,290 Нет, это же подарок под елку. 66 00:07:37,291 --> 00:07:39,540 Как его дарить в прозрачном пакете? 67 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 Извини. Есть газета, но за нее придется заплатить. 68 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 Давай свою газету и скотч. Я сам всё заверну. 69 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - Сколько? - Тридцать баксов. 70 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 Сделка века для отца года. 71 00:07:53,166 --> 00:07:54,125 - Вау. - Вау. 72 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Спасибо. 73 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Счастливого Рождества. 74 00:08:02,416 --> 00:08:05,290 {\an8}...сообщество содействует нам. 75 00:08:05,291 --> 00:08:08,041 {\an8}Поддержите нашу кампанию по развитию города. 76 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 Привет. Йоу. Это я. 77 00:08:14,125 --> 00:08:16,874 Да, я звонил тебе сегодня, но ты не отвечала. 78 00:08:16,875 --> 00:08:17,790 И? 79 00:08:17,791 --> 00:08:22,999 И у меня есть кое-что для Эмми. Даже в обертке. 80 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 Да ты отец года. 81 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 Это я уже слышал. Я тут подумал, что мог бы заехать. 82 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - И отдать ей сам. - Ты видел, который час? 83 00:08:30,250 --> 00:08:31,999 - Да, 22:00. - Ей шесть. 84 00:08:32,000 --> 00:08:33,790 Шестилетки идут спать в семь. 85 00:08:33,791 --> 00:08:35,790 Нет. Не на Рождество же. 86 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 Знаешь что? Вообще-то да, Патрик. Даже на Рождество. Что тебе надо? 87 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 Да ну, Рождество — это круто. Я вот всегда ему радовался. 88 00:08:43,916 --> 00:08:45,582 - Не мог уснуть. - Врешь! 89 00:08:45,583 --> 00:08:47,082 Всю ночь мог куковать. 90 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 Блин, харе лить слезы. 91 00:08:49,666 --> 00:08:51,082 Я сказала, открывайте. 92 00:08:51,083 --> 00:08:54,333 Эй, не сейчас. Я занят. 93 00:08:55,041 --> 00:08:57,958 Мне пофиг. Это полиция. Откройте дверь. 94 00:09:01,041 --> 00:09:02,958 Тебе лучше заткнуться, усекла? 95 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 Секунду. 96 00:09:08,791 --> 00:09:11,541 Вечер добрый, офицер. Что-то не так? 97 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - Где она? - Где кто? 98 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 Херней не страдай. Я слышала ругань. 99 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 Не-а. А что, двум людям уже нельзя и поругаться? 100 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 Я не звонил в полицию. Сучка, это ты звонила? 101 00:09:24,750 --> 00:09:25,874 Нет. 102 00:09:25,875 --> 00:09:29,791 Нет, она не звонила, так что вы тут забыли? 103 00:09:30,958 --> 00:09:32,250 Открой чертову дверь. 104 00:09:34,208 --> 00:09:38,124 Эй, я просто хочу поговорить с дочерью. Как-никак Рождество. 105 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 Да, ты говорил. 106 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 - Я же пытаюсь. - Один подарок ситуацию не спасет. 107 00:09:42,375 --> 00:09:44,582 Без алиментов я по уши в долгах. 108 00:09:44,583 --> 00:09:47,082 Да, но у меня есть деньги. Правда. 109 00:09:47,083 --> 00:09:49,124 Нам не нужны твои грязные деньги. 110 00:09:49,125 --> 00:09:52,332 Грязные деньги спасли нас от конфискации жилья. 111 00:09:52,333 --> 00:09:53,832 И тебя это не парило. 112 00:09:53,833 --> 00:09:56,499 А моей зарплаты не хватило бы. Чего еще ты хочешь? 113 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 Не делай из меня злодейку. 114 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 Деньги были вообще ни при чём. 115 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 Любимый мной мужчина исчез 18 месяцев назад, 116 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 а год назад ушел и тот, кто от него остался, без объяснений. 117 00:10:07,291 --> 00:10:08,290 Виноват лишь ты. 118 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - А не я. - Но ты втягиваешь в это Эмми. 119 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 Может, дашь ей трубку? Вдруг она захочет поговорить со мной. 120 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 Ей шесть. Что, по-твоему, она может сказать? 121 00:10:17,875 --> 00:10:18,916 Наверное, «да». 122 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 Какого хрена? 123 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 Она, блин, спустила меня с лестницы. 124 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 Чушь. 125 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 Он споткнулся. 126 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - Нет, падла. - Эй. Ты чего тут? 127 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 Я просил сидеть в тачке. 128 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - Ты не видел, что здесь творилось. - Пофиг. 129 00:10:39,416 --> 00:10:40,624 Я занимаюсь убийствами, 130 00:10:40,625 --> 00:10:44,457 а значит, и ты тоже. Там кто-то отбросил копыта? 131 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - Нет, но... - Нет? 132 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - Если бы я не... - Бля. 133 00:10:47,958 --> 00:10:50,707 Арестуйте этого урода. Он до смерти меня избил! 134 00:10:50,708 --> 00:10:52,957 - Видишь? - И уже не в первый раз. 135 00:10:52,958 --> 00:10:54,540 Ты создаешь проблемы. 136 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - Помятый понторез. - Нет. 137 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - Нет, пусть с ними возятся другие. - Стойте. Вы куда? 138 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - Вы не можете меня бросить! - Да пошли вы! 139 00:11:04,500 --> 00:11:07,290 И где этот чел? Просто сидеть здесь — тупо. 140 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Мы должны были только угнать фуру со стиралками. 141 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - Так и было. - Ни разу не так. 142 00:11:12,375 --> 00:11:14,499 Я, по ходу, грохнул копа, чувак. 143 00:11:14,500 --> 00:11:16,499 Надо лишь выплатить долг Мии. 144 00:11:16,500 --> 00:11:20,583 С остальным я разберусь. Что бы ни случилось, беру это на себя. 145 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 Окей? 146 00:11:23,750 --> 00:11:25,250 Эй. Он здесь. 147 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 Ладно. 148 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 Нам пора. 149 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Эй. 150 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Мы вернемся. 151 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 Окей? 152 00:12:02,833 --> 00:12:03,666 Босс. 153 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 У вас получилось. 154 00:12:10,958 --> 00:12:12,083 Да, получилось. 155 00:12:13,500 --> 00:12:14,458 С трудом. 156 00:12:15,500 --> 00:12:16,375 Пойдемте. 157 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 Сюда. 158 00:12:31,208 --> 00:12:32,291 Открой дверь. 159 00:13:09,791 --> 00:13:11,374 Честно говоря, 160 00:13:11,375 --> 00:13:13,083 я не верил в ваш успех. 161 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 Как и в то, что вы отправите копа в больничку 162 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 с помощью гребаной стиралки. 163 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 Больно рад слышать. 164 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 Можешь идти. 165 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 Простите. 166 00:14:17,416 --> 00:14:18,291 Дай огоньку. 167 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 БЫСТРО СВАЛИВАЙ 168 00:14:39,166 --> 00:14:40,207 Смотри в оба. 169 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 Да, босс. 170 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 Что это за хрень? 171 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 Нет, надо валить. Сейчас же! 172 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 А ну глуши! 173 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 Мия, бегом оттуда сваливайте! 174 00:15:18,666 --> 00:15:20,750 Я обязана была разобраться. 175 00:15:22,916 --> 00:15:25,625 Патрульных нынче переводят в убойный отдел? 176 00:15:26,125 --> 00:15:27,540 Я лишь выполняю приказ. 177 00:15:27,541 --> 00:15:29,458 По ходу, ты кого-то выбесила. 178 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 И должно быть не хило, раз тебя прикрепили ко мне. 179 00:15:35,333 --> 00:15:38,874 Есть и плюсы: у тебя не было напарника, и вот она я. 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 Нет. Мы не напарники. Ясно? 181 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 Купил подарок для дочери? 182 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 Типа того. 183 00:15:52,000 --> 00:15:53,707 - А сколько ей лет? - Шесть. 184 00:15:53,708 --> 00:15:56,165 Ей шесть лет. 185 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - И это всё, что было? - Да, это всё. 186 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 Ладно уж. Когда я была ребенком, то... 187 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Да, знаешь что? Давай на этом и остановимся. 188 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 - Что ты делаешь? - А что? 189 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 Чего пялишься? С какого перепугу? Не делай так. 190 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 Не смотреть на тебя, когда я с тобой говорю? 191 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 Нет, не надо. 192 00:16:22,750 --> 00:16:26,958 Всем подразделениям, 10-71. Код пурпурный на углу Элмор и Пятой. 193 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 Я ПОДНИМАЛ ЭТОТ ГОРОД... И ОЧИЩУ ЕГО! БОМОНТ – ВАШ МЭР 194 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 Отойдите. 195 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Йоу. 196 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 Есть что-то? 197 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Сюда. 198 00:17:11,000 --> 00:17:14,249 Подозреваемые сбежали по лестнице через забитый ресторан 199 00:17:14,250 --> 00:17:15,165 и уехали. 200 00:17:15,166 --> 00:17:16,999 Номера никто не рассмотрел. 201 00:17:17,000 --> 00:17:20,707 Мы еще собираем данные с камер, чтобы отследить их. Сюда. 202 00:17:20,708 --> 00:17:22,125 Ясно, спасибо. 203 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 Так-с. 204 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Эй. - Да, что? 205 00:19:04,208 --> 00:19:07,082 - Соболезную насчет Кортеза. - Что? Детектива Кортеза? 206 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - Да. - Почему? Что такое? 207 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - Его ранили при погоне. - Что значит «ранили»? Что с ним? 208 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 Его оперируют. Винс с парнями сейчас с ним. 209 00:19:14,833 --> 00:19:17,625 - Я думал, они сказали. - Никто мне не сказал. 210 00:19:18,333 --> 00:19:20,416 Всё будет хорошо. Он выкарабкается. 211 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 Обязательно. 212 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Черт. 213 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 Сэр, на записях есть подозреваемые. 214 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 Так, подозреваемые. Где это было снято? 215 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - Наверху. - А есть что-то на камерах внизу? 216 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - Нет. Их еще не проверили. - Не проверили? Ясно. 217 00:20:13,916 --> 00:20:15,790 - Знаешь его? - Хрена с два. 218 00:20:15,791 --> 00:20:19,958 Я не могу знать всех в этом городе. С подозреваемой есть проблемка. 219 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 Она вооружена. 220 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 Ага. Но что у нее в руке? 221 00:20:25,166 --> 00:20:26,374 - Пистолет. - Ага. 222 00:20:26,375 --> 00:20:27,957 Видишь гильзы от него? 223 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - Нет. - Нет. И я не вижу. 224 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 А что видишь? Оглянись. Что это? А это? 225 00:20:32,250 --> 00:20:34,665 - Гильзы от винтовки. - И я их вижу. 226 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 Точнее от скорострельной винтовки, поэтому надо искать... 227 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - Скорострельную винтовку. - Винтовку. 228 00:20:40,916 --> 00:20:43,625 Ты видишь такую? Я в упор не вижу винтовку. 229 00:20:44,125 --> 00:20:46,749 Тут куча трупов, и никто из них не стрелял. 230 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 И она убила их из этой пукалки? Это вряд ли. 231 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 Ищи скорострельную винтовку. Нам нужен другой человек. 232 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - Ладно. - Да, ладно. 233 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 А внизу вообще есть камеры? Остались какие-то записи? 234 00:20:57,375 --> 00:20:58,999 Нет, здесь ничего нет. 235 00:20:59,000 --> 00:21:02,332 Ясно. Говорите, они ушли этим путем? 236 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 Да. Мы это подтвердили. 237 00:21:03,958 --> 00:21:06,291 Кто тогда стрелял по лестнице? А? 238 00:21:07,125 --> 00:21:10,083 Тут кто-то стрелял. Смотри, там тоже куча гильз. 239 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 - Ну? - Эй. 240 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 Что там? 241 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Просто следы. 242 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - А тело там есть? - Нет. 243 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Только кровавый след вдоль ступенек. 244 00:21:21,041 --> 00:21:22,624 За углом он обрывается. 245 00:21:22,625 --> 00:21:23,915 Может, сели в авто? 246 00:21:23,916 --> 00:21:28,249 Боже. Думаю, наш клиент вышел через эту дверь. 247 00:21:28,250 --> 00:21:31,707 Обзвоните все больницы. Полагаю, надо искать мужика. 248 00:21:31,708 --> 00:21:35,250 Наверняка азиата. И похожего на долбаное решето, да? 249 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 - Ага. - Может, даже с винтовкой. 250 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - Может. - Может. 251 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 Набери меня, когда что-то узнаешь. Лады? 252 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 Да, сэр. 253 00:21:43,916 --> 00:21:45,708 А я займусь кое-чем другим. 254 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 Уокер! 255 00:22:18,208 --> 00:22:19,624 Отметим Рождество вместе? 256 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 Не знаю, как ты отмазал меня у прокурора, 257 00:22:23,375 --> 00:22:27,625 но поднес этого говнюка на блюдечке с розовым бантом. 258 00:22:28,250 --> 00:22:29,166 Красава. 259 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 Где Чарли? 260 00:22:34,500 --> 00:22:37,833 Мы с Чарли не говорили с тех пор, как умерла его мать, и... 261 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 Ты и сам в курсе. 262 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 Я только с места преступления. 263 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Девять тел. Сорвалась сделка по коксу. 264 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 А на камерах всплыло это. Кто это? 265 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - Узнаешь мальца? - Чарли? 266 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 Ты знаешь, где он? 267 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 Без понятия. 268 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Мой сын не убийца. Он не мог такого натворить. 269 00:22:59,083 --> 00:23:02,999 Может, мог. Может, блин, и нет. Уже пофиг. Так как он крупно влип. 270 00:23:03,000 --> 00:23:05,207 - Черт! - Да, черт. 271 00:23:05,208 --> 00:23:08,958 Твой сынок так обосрался, что поможет лишь волшебная палочка. 272 00:23:09,666 --> 00:23:12,750 - Как ты меня вытащишь? - Ты, на хрен, серьезно? 273 00:23:13,500 --> 00:23:16,040 Тут я пас. Твой сын замутил войну с бандой. 274 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 И они хотят его завалить. 275 00:23:17,791 --> 00:23:21,499 Этой твоей войне с наркотой, байкам про очистку города 276 00:23:21,500 --> 00:23:22,915 конец. Всё, туши свет. 277 00:23:22,916 --> 00:23:26,416 Кем ты, мать твою, себя возомнил? Это мой город! 278 00:23:27,166 --> 00:23:29,375 И мы говорим о моем сыне. 279 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 Один мой звонок — 280 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 и вы с дружками отправитесь за решетку. 281 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 И не забудь. Я знаю, что ты сделал. 282 00:23:43,208 --> 00:23:45,124 Поговорим о том, что я сделал? 283 00:23:45,125 --> 00:23:46,499 Прижал прокурора 284 00:23:46,500 --> 00:23:49,874 и отмазал твою жопу от тюрьмы. Вот что я сделал. Так? 285 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 Мы в расчете, Лоуренс. Мы квиты. 286 00:23:52,333 --> 00:23:54,540 Идя ко мне с этим, 287 00:23:54,541 --> 00:23:57,000 ты знал, что я попрошу тебя сделать. 288 00:23:57,541 --> 00:24:00,124 И не делай вид, будто тебе ничего не надо. 289 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 Мне не нужны твои грязные деньги. 290 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 А чего ты от меня хочешь? Просто скажи. 291 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 Ведь я не дам истории с сыном потопить мою кампанию. 292 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 Если я прогнусь, всё пойдет коту под хвост. 293 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 Так что выкладывай. 294 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Чего ты хочешь? 295 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 Что я могу тебе дать? 296 00:24:19,875 --> 00:24:22,415 Я просто хочу, чтобы ты свалил. Вот и всё. 297 00:24:22,416 --> 00:24:24,875 С меня хватит. Я хочу... 298 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 Ладно. 299 00:24:35,625 --> 00:24:38,291 Допустим, я найду твоего сына и верну тебе. 300 00:24:38,833 --> 00:24:41,208 Да? Я найду его. И приведу к тебе. 301 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 Ты посадишь его в самолет. А я забуду твою рожу. 302 00:24:44,833 --> 00:24:48,958 И конец этой всей беготне. Мы будем в расчете. 303 00:24:50,500 --> 00:24:51,458 Квиты. 304 00:24:53,708 --> 00:24:55,208 Такова моя цена. 305 00:24:56,208 --> 00:24:57,083 Соглашайся. 306 00:24:59,416 --> 00:25:00,332 Верни его. 307 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 И тогда я больше не увижу твою рожу? 308 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 Ты слышал. 309 00:25:10,708 --> 00:25:12,000 Меня устраивает. 310 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 Она приехала со своими людьми... 311 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Добро пожаловать. 312 00:27:45,875 --> 00:27:46,916 Кто убил моего сына? 313 00:27:50,125 --> 00:27:52,082 Его отец — влиятельный человек. 314 00:27:52,083 --> 00:27:54,000 Его будет непросто найти. 315 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 Если не найдешь убийцу моего сына, 316 00:27:57,583 --> 00:27:59,583 отправишься вслед за ним. 317 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 Умоляю, моя жена в больнице. 318 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 Да мне насрать на твою жену. 319 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 Ты всё равно обязан мне платить. 320 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 Открывай чертову дверь! 321 00:28:56,708 --> 00:28:57,875 Эй! Ты что за хрен? 322 00:28:58,875 --> 00:29:01,083 Какого чёрта ты творишь? 323 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 Эй! 324 00:29:18,333 --> 00:29:19,166 Нет! 325 00:29:23,791 --> 00:29:25,040 Вставай, мать твою. 326 00:29:25,041 --> 00:29:28,375 Ты работаешь на Чоя Фона? Он меня понимает? 327 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 Ты работаешь на Чоя Фона? Ты его шестерка? 328 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Да. - Да? Да! 329 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 Да! Так. Хорошо. 330 00:29:37,041 --> 00:29:40,082 Так, узнаёшь этого парня? 331 00:29:40,083 --> 00:29:42,457 Вчера он был у Чоя. Прошел мимо тебя. 332 00:29:42,458 --> 00:29:43,582 Ты видел его, да? 333 00:29:43,583 --> 00:29:46,249 - Говорит, что нет. - Ты не знаешь его? 334 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 Ладно, давай я тебе напомню. Видишь вот это? 335 00:29:50,625 --> 00:29:52,625 Смешно? Весело тебе, твою налево? 336 00:29:54,625 --> 00:29:57,040 Нет, не смей терять сознание. Нет, очнись. 337 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 Вернись мысленно в ту комнату. 338 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Ты почти смог. 339 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 Он уже вспомнил? 340 00:30:04,041 --> 00:30:06,249 - Он видел его с мистером Чоем. - Ага. 341 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 Это он стрелял в Чоя Фона, убил его? Да? 342 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 Слушай этого мужика. 343 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 Нет. 344 00:30:18,333 --> 00:30:19,333 Что он говорит? 345 00:30:20,958 --> 00:30:23,041 Говорит, что пришли три демона. 346 00:30:23,875 --> 00:30:24,708 Демоны? 347 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 Да? 348 00:30:27,750 --> 00:30:29,958 Ясно. 349 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 Тогда я лепрекон, 350 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 прискакавший сюда верхом на маленьком единороге. 351 00:30:35,125 --> 00:30:37,457 Смешно, да? А это тебе понятно? 352 00:30:37,458 --> 00:30:40,374 А? Тогда лучше расскажи мне что-то поинтересней. 353 00:30:40,375 --> 00:30:43,458 Скажи, пусть придумает чего получше. И поинтересней. 354 00:30:46,958 --> 00:30:49,708 Что он лепечет? Я не понимаю, что ты говоришь. 355 00:30:51,041 --> 00:30:55,457 Демоны в хоккейных масках. 356 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 И с этим я должен работать. 357 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Они застрелили его. Мистера Чоя. 358 00:31:04,166 --> 00:31:05,500 Это всё, что он знает. 359 00:31:11,500 --> 00:31:14,541 Мистер Уокер, пожалуйста. Он же умрет. 360 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 Ты должен был позвонить, когда этот тип вошел в твой офис. 361 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 Это была твоя обязанность. Тебе за это платят. 362 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 Эй. А не накачивать его таблетосами. 363 00:31:30,833 --> 00:31:34,250 Я не могу так работать. Он ни на что теперь не годится. 364 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 Демоны в гребаных хоккейных масках. 365 00:31:37,916 --> 00:31:40,333 В следующий раз всё будет куда жестче. 366 00:31:48,291 --> 00:31:49,666 Сраная ты крыса. 367 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 Ты предал меня. 368 00:31:52,291 --> 00:31:53,833 Ты предал меня! 369 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Эй, Уокер. 370 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 Рад свидеться. 371 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 Как он? 372 00:32:36,416 --> 00:32:37,332 Не очень. 373 00:32:37,333 --> 00:32:40,749 Раньше, когда кому-то прилетало, мы бросали всё, чтобы быть рядом. 374 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 - Я только узнал. - Тут есть зал ожидания. 375 00:32:43,250 --> 00:32:46,582 Прости. Кажется, тебя тоже нехило задело, Джейк. 376 00:32:46,583 --> 00:32:48,874 Не так просто увернуться от стиралки. 377 00:32:48,875 --> 00:32:51,625 Бросьте. Всем плохо. И никто не виноват. Эй. 378 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 Нам тебя не хватало. Дома всё хорошо? Как семья? 379 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 Да, всё в порядке. 380 00:32:59,458 --> 00:33:02,374 Чарли Бомонта объявили особо опасным преступником. 381 00:33:02,375 --> 00:33:04,707 Ты знал, что его засекли в Чайнатауне? 382 00:33:04,708 --> 00:33:07,666 Еще он угнал ту фуру, за которой мы гнались. 383 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 Понятно. 384 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 - Надеюсь, ты тут не при делах. - Чего? Что-то я не въехал, Винс. 385 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 Сомневаюсь. 386 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 Нет, правда. К чему ты клонишь? 387 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 Мы все подтирали за Лоуренсом, 388 00:33:21,291 --> 00:33:23,915 но это не дает его сосунку права 389 00:33:23,916 --> 00:33:25,375 калечить наших. 390 00:33:28,541 --> 00:33:30,583 И что тогда? Ты пристрелишь его? 391 00:33:38,750 --> 00:33:41,082 Ладно, было круто. Отлично поболтали. 392 00:33:41,083 --> 00:33:43,416 Если вы не против, я пойду к другу. 393 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 Энджи. Привет. 394 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 Уокер. 395 00:33:59,166 --> 00:34:00,708 Рада тебя видеть. 396 00:34:09,791 --> 00:34:10,958 Как он? 397 00:34:12,708 --> 00:34:13,666 Стабилен. 398 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 Они не знают, сможет... 399 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 Когда он очнется... 400 00:34:20,791 --> 00:34:23,291 - Они не знают, сможет ли он... - Он сможет. 401 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 Обязательно. 402 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 Даже не думай иначе. 403 00:34:32,166 --> 00:34:33,875 Он всегда равнялся на тебя. 404 00:34:36,916 --> 00:34:39,041 Хотел уйти из отдела по борьбе с наркотиками. 405 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 И перейти в твой. 406 00:34:49,416 --> 00:34:50,833 Он был сам не свой. 407 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Я думала, что из-за меня. 408 00:34:58,291 --> 00:35:03,374 А вчера перед операцией он ненадолго пришел в сознание. 409 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 Не знаю, бредил он или нет, 410 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 но всё бормотал, что вы впятером попали в передрягу. 411 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 Он говорил странные вещи. 412 00:35:28,875 --> 00:35:29,833 О тебе. 413 00:35:30,833 --> 00:35:32,541 О Винсенте и ребятах. 414 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Он был напуган, Уокер. 415 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Говорил, что тебя там не должно было быть, 416 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 как и его самого. 417 00:35:47,458 --> 00:35:49,625 Сказал, что ты всё уладил. 418 00:36:02,708 --> 00:36:04,541 Да, я знаю, что он имел в виду. 419 00:36:07,000 --> 00:36:09,208 И он там совершенно ни при чём. 420 00:36:11,416 --> 00:36:12,500 Это касается меня. 421 00:36:13,333 --> 00:36:14,666 И Винсента. 422 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 Но точно не его. 423 00:36:22,083 --> 00:36:26,291 Простите, миссис Кортез. Могу я поговорить с вами наедине? 424 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Извини. 425 00:36:30,041 --> 00:36:31,208 Сюда, пожалуйста. 426 00:36:32,041 --> 00:36:33,000 В чём дело? 427 00:36:34,166 --> 00:36:37,707 Ваш муж стабилен, его показатели в норме, 428 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 но он получил значительные повреждения от удара... 429 00:37:25,875 --> 00:37:28,000 Этот тип, мать его, притащил жучки. 430 00:37:29,125 --> 00:37:31,333 Что тут забыл коп под прикрытием? 431 00:37:31,833 --> 00:37:33,958 Черт. Надо отвезти его в больницу. 432 00:37:35,125 --> 00:37:36,707 Вряд ли он выживет. 433 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 Он свой. Не хочу, чтобы мне это пришили. 434 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Уокер, я уверен, что он из хороших парней, 435 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 и если выживет, ему будет что рассказать. 436 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 А я не хочу, чтоб это пришили мне. 437 00:37:47,000 --> 00:37:48,875 Мы отвезем его. И точка. 438 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Мия. 439 00:38:27,458 --> 00:38:29,207 Вы в новостях. Какого фига? 440 00:38:29,208 --> 00:38:30,832 Расскажешь, что случилось? 441 00:38:30,833 --> 00:38:33,874 Выбора не было. Чой убил бы нас, не выполни мы задание. 442 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - И всё? - Да. Ты знаешь, каким он бывает! 443 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 «Был». Он уже сдох. 444 00:38:38,958 --> 00:38:43,458 Я могу достать тебе документы, но было бы куда проще, будь ты одна. 445 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 Послушай. 446 00:38:45,000 --> 00:38:46,375 У твоего Чарли 447 00:38:47,458 --> 00:38:49,916 богатый папаша, он о нём и позаботится. 448 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 А у тебя кто? 449 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 Вот. Только я. И всё. 450 00:38:53,875 --> 00:38:58,000 Да, и ты много для меня значишь, дядя. Но и он тоже. 451 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 Ладно. 452 00:39:15,083 --> 00:39:17,750 Тебе звоню я. Ты мне не звонишь. 453 00:39:19,125 --> 00:39:20,208 Запомни. 454 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Я подготовлю паспорта к вечеру. 455 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 Хорошо. 456 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Ребенок. 457 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 Береги себя. 458 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - Ладно. - Поезжай. 459 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 Давай, вперед. 460 00:39:50,208 --> 00:39:51,208 СЛУЖИТЬ И ЗАЩИЩАТЬ 461 00:39:51,583 --> 00:39:54,749 - Вылезай из треклятой тачки. - Вон из машины. 462 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 - Не сопротивляйся! - Держи его руку. 463 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 Я пытаюсь. 464 00:39:59,791 --> 00:40:01,082 Хватай его за ноги. 465 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 - Как это я не могу с ним говорить? - Мой клиент... 466 00:40:13,750 --> 00:40:14,708 Боже. 467 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Да. 468 00:40:16,875 --> 00:40:19,082 - Это для капитана. - Она не против. 469 00:40:19,083 --> 00:40:21,749 - Что с тобой случилось? - Нашла винтовку? 470 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 Нет, но я нашла это. 471 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 Что это? 472 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 Маска. 473 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 Сдается, хоккейная? 474 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - Она вся в крови. - Ага. 475 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 - Пальчики проверила? - Еще бы. 476 00:40:39,041 --> 00:40:41,832 Просто супер. Да ты моща. 477 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 Да. А я нашел того шестерку. 478 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 Ты его нашел? 479 00:40:47,291 --> 00:40:49,707 Ты заставил меня оббегать все больницы. 480 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Я не знал, найду ли его. 481 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 Что он сказал? 482 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 О демонах и драконах, а еще об этой перестрелке. 483 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 О демонах? 484 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Ты мало пропустила. Кто это? 485 00:41:04,291 --> 00:41:06,999 Клариса Фон. Мать убитого босса «Триады». 486 00:41:07,000 --> 00:41:09,999 Она и парочка ее дружков приехали на похороны. 487 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Уокер. 488 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 Чёрт. 489 00:41:16,791 --> 00:41:18,291 Как твоя новая напарница? 490 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 Норм. Да, норм. 491 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 Норм? Могу передать ее Ричардсону. 492 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 И что это значит? 493 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 Ты узнал на той записи Чарли Бомонта, 494 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 но промолчал. 495 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 А Кортез борется за свою жизнь. 496 00:41:34,375 --> 00:41:36,666 Я думала, у тебя еще есть совесть. 497 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Это всё? 498 00:41:41,000 --> 00:41:42,958 Да, всё. 499 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 Элли, это дело переходит к Ричардсону. 500 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - Сразу докладывай ему. - Да, мэм. 501 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Эй, ты. 502 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 Эй, стой. Элли. 503 00:41:58,416 --> 00:42:00,540 - Чего тебе? - Что у них на девчонку? 504 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - Ты мне солгал. - Да. Прости. 505 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 - А мог бы довериться. - И за это прости. Лады? 506 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 - Мне нужна инфа. - Нет. Тебя сняли с дела. 507 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 Ричардсон не раскроет это дело. 508 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 Не будет такого. А лишь найдет два трупа детей в канаве. 509 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 И это будет на нашей совести. А мы знаем, что они невиновны. 510 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 Она работает на свалке Рауля Васкеса. 511 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 - Но меня не впутывай. - Не буду. 512 00:42:28,541 --> 00:42:30,041 А теперь иди на хрен. 513 00:43:11,958 --> 00:43:15,540 Вы не можете улететь за границу. Мы отвезем вас в убежище. 514 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 Какого чёрта тут пробка? Ее не проехать? 515 00:43:18,125 --> 00:43:20,458 Да хоть по треклятой обочине, а? 516 00:43:20,958 --> 00:43:23,583 - Сэр, подумайте о защите. - В жопу ее. 517 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 Люди поумнее вас говорили, что меня не защитить. 518 00:43:27,125 --> 00:43:29,625 Если они захотят меня найти, то найдут. 519 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 Я могу ссаться от страха либо там, либо сидя здесь. 520 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 Эти люди убьют вас. Надо увезти вас из города. 521 00:43:36,833 --> 00:43:40,291 Я никуда не поеду, пока мы не найдем моего сына. 522 00:43:56,416 --> 00:43:57,666 Эй! 523 00:44:17,041 --> 00:44:19,458 Стой! Не надо. 524 00:44:22,375 --> 00:44:23,208 Пожалуйста. 525 00:44:35,458 --> 00:44:36,291 Алло. 526 00:44:37,625 --> 00:44:42,500 Я прилетела с другого конца света, чтобы опознать тело сына. 527 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 А теперь я иду за твоим. 528 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 Кто это? 529 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 Такой же родитель, как и ты. 530 00:44:58,250 --> 00:45:00,166 Эй! Отвалите от меня! 531 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 Похрен. Отгони в конец. 532 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 Поработаем над ней. 533 00:45:21,500 --> 00:45:24,375 Рауль, нам надо перетереть. 534 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 Какого хрена? 535 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 Что такое? 536 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 - Не надо. - Воу. 537 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 Ты, блин, серьезно? Будешь вот так бегать? 538 00:45:33,958 --> 00:45:36,124 Ты чего? Чё там у тебя за фигня? 539 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - Что это за хрень? - Я не убегал. Правда. 540 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 Что это за лабуда, а? Ладно. И где они? 541 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 Они не сказали. 542 00:45:43,833 --> 00:45:45,749 - Не сказали? Не ври мне. - Нет. 543 00:45:45,750 --> 00:45:48,374 - Я не вру. - Я, по-твоему, вчера родился? 544 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - Нет. - Как она получила паспорт? 545 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - Ты трахаешь ее? - А? 546 00:45:51,958 --> 00:45:54,040 - Девушку вдвое младше? - Да ну. Она же дитя. 547 00:45:54,041 --> 00:45:55,749 - Трахаешь девочку? - Пошел ты! 548 00:45:55,750 --> 00:45:57,915 Да она мне как дочь. Я вырастил ее. 549 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 Так ты знаешь ее. Но соврал. 550 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 Не врал я. А сказал, что она мне как дочь. 551 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 Ты в курсе, что твоей дочери хана? 552 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 Она ни при чём. Просто оказалась не в том... 553 00:46:07,375 --> 00:46:10,750 Ага, плавали, знаем. Не в том месте и не в то время. 554 00:46:15,291 --> 00:46:17,208 Буду с тобой откровенен, идет? 555 00:46:17,708 --> 00:46:18,583 Идет. 556 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 Она не выберется из этого поганого города живой. 557 00:46:24,916 --> 00:46:26,125 Без моей помощи. 558 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 Ты кто, блин, такой? 559 00:46:34,916 --> 00:46:36,125 Я, твою мать, коп! 560 00:46:36,791 --> 00:46:39,082 - Ладно. Я тебя понял. - Точно? 561 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - Да. - Супер. 562 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 Я понял. 563 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Так вышло, что меня интересует ее парень Чарли. Ты знаешь Чарли? 564 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 Они не сказали, куда поедут. Она обещала позвонить. 565 00:46:49,166 --> 00:46:50,583 Она тебе позвонит? 566 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 Это нечестно. 567 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - Да ладно, бро. Я... - Ты лжешь. Тише. 568 00:46:56,541 --> 00:46:58,790 Давай. Разблокируй чертов телефон. 569 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 Разблокируй. 570 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 Вот, держи. 571 00:47:06,166 --> 00:47:08,624 Хочешь, чтоб она осталась жива? Мия, да? 572 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Да. Ее зовут Мия. - Ладно. 573 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - Я тебе помогу. - Спасибо. 574 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Вот как мы поступим. Я сейчас уйду, ты меня не знаешь. 575 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 Не видел. Не говорил со мной. 576 00:47:18,625 --> 00:47:22,625 Я тебя не видел. Я тебя не знаю. Мы не говорили. Ничего не было. 577 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - Лады. - Спасибо. 578 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 - Договорились? - Еще бы. 579 00:47:26,166 --> 00:47:27,707 Супер. Мы договорились. 580 00:47:27,708 --> 00:47:29,957 Руки вверх! Повернись лицом к стене! 581 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - Руки вверх! У него пушка! - Ага. 582 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 Нет у меня пушки! 583 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - Где пушка, мудозвон? - Нет у меня пушки! 584 00:47:36,958 --> 00:47:40,208 Где чертова пушка? Прижми его. Лицом в стол. 585 00:47:45,958 --> 00:47:48,041 Где ты был в ночь убийства сына? 586 00:47:49,583 --> 00:47:53,082 Он меня выгнал, так как я не согласился с ним. 587 00:47:53,083 --> 00:47:55,749 Я просил его не связываться с сыном Бомонта. 588 00:47:55,750 --> 00:47:58,291 Он не послушал, а я просто подчинился. 589 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 Кто она? 590 00:48:01,166 --> 00:48:03,374 Девушка Чарли Бомонта. 591 00:48:03,375 --> 00:48:06,582 Она украла машину мастера Чоя. 592 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 Он поймал ее и заставил выплатить долг. 593 00:48:10,666 --> 00:48:13,041 Вычислить ее должно быть несложно... 594 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 Босс. 595 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - Чего? - Тут парень. Хочет поговорить. 596 00:48:24,041 --> 00:48:25,625 Чего тебе надо, а? 597 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 Я... 598 00:48:30,541 --> 00:48:34,666 Я просто хотел сообщить, что меня не было с ними в той комнате. 599 00:48:36,041 --> 00:48:38,083 Да, и я знаю, кто ваш сын. 600 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 Клянусь, я просто сидел в тачке на другой стороне улицы. 601 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 Я никак не связан с произошедшим. 602 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 Нарисовались эти люди и за пару минут устроили месиво. 603 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 Нет. Стойте. 604 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 Подождите. 605 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 Прошу. Окей. 606 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 Эта девушка. Пожалуйста. 607 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 Девушка... Я знаю, куда она может пойти. 608 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 Если не убьете меня, я отведу к ней. 609 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 И где она? 610 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}ПАСПОРТА ГОТОВЫ. КЛУБ «МЕДУЗА». 21:00. 611 00:49:56,125 --> 00:49:57,666 МЕДУЗА 612 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 Плевал я на это. Пять баксов. 613 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 Ты серьезно? Пять баксов за малолетних девчонок? 614 00:51:04,750 --> 00:51:07,708 Боже. Пять баксов. Оставь. Я как-то обойдусь. 615 00:52:19,041 --> 00:52:20,082 Черт. 616 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 Нет. 617 00:52:21,625 --> 00:52:25,374 Где Чарли? Слушай, я коп, но арестовывать тебя не собираюсь. 618 00:52:25,375 --> 00:52:28,207 Я не буду тебя вязать. Я работаю на его отца. 619 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 Если тебе не пофиг на его жизнь, в чём я сомневаюсь, 620 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 говори, где он, черт подери. 621 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 Ни хрена я не скажу. 622 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 Сглупила ты. Это, мля, неправильный ответ! 623 00:52:38,666 --> 00:52:41,415 Плевал я на ваши с дядей дела, мутки 624 00:52:41,416 --> 00:52:45,082 и стремные делишки. Вам ведь платят, да? 625 00:52:45,083 --> 00:52:47,999 Я дам в два раза больше, ты заберешь документы 626 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 и свалишь в закат. 627 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - По-твоему, я с Чарли из-за денег? - Да мне пофиг! 628 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 Пошел ты! Раз я не арестована, тогда убери от меня лапы. 629 00:52:57,583 --> 00:52:58,791 Чёрт. 630 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - Это он. - Кто? 631 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Этот тип убил Чоя. 632 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - Уверена? - Да, черт возьми. 633 00:53:15,958 --> 00:53:18,415 Он был в хоккейной маске, пока я ее не снесла. 634 00:53:18,416 --> 00:53:20,165 А знаешь что? Я сваливаю. 635 00:53:20,166 --> 00:53:22,375 Стой там, где стоишь. И не двигайся. 636 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Йоу. 637 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 А вы тут что забыли? 638 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 Не хотели пропустить всю веселуху. 639 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 Не знал, что вы играете в хоккей. 640 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Мы лишь поговорим с девушкой. Брось, Уокер. 641 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 Она подозреваемая. Ты с нами? 642 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Не с вами. Ничего? Или это проблема? 643 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 Угадай с двух попыток. 644 00:53:53,791 --> 00:53:54,790 Ты — вон туда. 645 00:53:54,791 --> 00:53:55,791 Ты — со мной. 646 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 Уокер, я же вежливо попросил. Всё, я забираю ее. 647 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Это вряд ли. 648 00:54:14,916 --> 00:54:17,833 Просто отойди и дай нам забрать девушку. 649 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 Или мы тебя подвинем. 650 00:54:22,291 --> 00:54:23,125 Выбирай. 651 00:54:30,791 --> 00:54:32,666 Так, дальше прохода нет. 652 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 Чёрт. 653 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 Эй! 654 00:55:08,208 --> 00:55:10,208 Эй! 655 00:56:14,125 --> 00:56:15,000 Нож! 656 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 Шевелись, сучка. 657 00:56:19,333 --> 00:56:21,041 Отвали, козел! 658 00:57:28,416 --> 00:57:30,125 Мия! 659 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 Мия. 660 00:57:49,000 --> 00:57:52,332 Эй. Ничего. Я помогу. Уходим отсюда. Давай. Фак! 661 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 Меня за тобой прислал отец. 662 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 Да пошел ты! 663 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 Чарли... 664 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - Нет! - Это не обсуждается. 665 00:58:27,333 --> 00:58:28,208 Вставай! 666 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - Дядя! - Отпусти ее. 667 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Брось пушку, Рауль. 668 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 Вставай. Давай, топай. 669 00:59:19,875 --> 00:59:21,790 - Руки вверх. - Полиция, стоять! 670 00:59:21,791 --> 00:59:24,165 - Опусти нож! Живо! - Бросай оружие! 671 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - Бросай оружие! - Я коп! 672 00:59:25,791 --> 00:59:28,290 Я кому сказал, брось пушку! Давай! 673 00:59:28,291 --> 00:59:30,290 - Плевать, кто ты! - Повернись! 674 00:59:30,291 --> 00:59:32,540 Чарли, помоги мне! 675 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 Глянь на мой значок, ублюдок! Я коп. 676 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 Джонни! 677 00:59:42,750 --> 00:59:44,207 Валим отсюда. 678 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - Нет, Мия! Пожалуйста, Мия! - Чарли! 679 00:59:57,958 --> 00:59:58,916 Дядя, пошли! 680 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 Нет, стой! Дядя. Что? Надо уносить ноги! 681 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 Дядя, ну же, пожалуйста! 682 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 Нет! 683 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 Нет, прошу! 684 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 Дядя! Нет! Как так, нет! 685 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 Нет! 686 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 Нет, Чарли! 687 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 Вперед! 688 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 На землю! 689 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 Ну! 690 01:01:09,041 --> 01:01:10,458 Нужно подкрепление! 691 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 Запрыгивай. Ну. 692 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Залезай, блин. - Газуй! 693 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 Пригнитесь. Лягте. 694 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 Стоять! Не двигайся, бросай! 695 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 Вяжите их. 696 01:02:12,541 --> 01:02:14,000 На землю! Живо! 697 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 Опусти! 698 01:02:34,958 --> 01:02:35,791 Хэйз? 699 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 И что нам, блин, теперь делать? 700 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Дамы и господа, оставайтесь за желтой лентой. 701 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 Уокер, какого... 702 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 Эй, Элли, рядом с тобой есть копы? 703 01:03:24,666 --> 01:03:27,665 Только весь гребаный отдел. Что ты натворил? 704 01:03:27,666 --> 01:03:28,958 Ладно, послушай. 705 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 Винсент, Хэйз, Джейк — замешаны все. 706 01:03:32,041 --> 01:03:34,290 Они преследовали не чертову фуру, 707 01:03:34,291 --> 01:03:36,207 им нужен был кокс в ней. 708 01:03:36,208 --> 01:03:38,375 Это они застрелили Чоя. 709 01:03:38,875 --> 01:03:41,041 Демоны в говенных хоккейных масках. 710 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 Элли? 711 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 Хэйз мертв. 712 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 Ясно. 713 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 Ладно, тогда поезжай в больницу. 714 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 Прости, что? 715 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 Поезжай в больницу. 716 01:03:53,625 --> 01:03:57,540 Кортез вряд ли в этом замешан. Но если так, он что-нибудь скажет. 717 01:03:57,541 --> 01:03:58,915 Почему ты так уверен? 718 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 Просто он мой друг. 719 01:04:03,666 --> 01:04:04,707 Я не могу. 720 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 Помнишь, ты спросила, почему я не доверился тебе? 721 01:04:07,708 --> 01:04:11,458 Так вот сейчас я доверяю тебе. Просто сделай это для меня. 722 01:04:15,208 --> 01:04:16,083 Элли? 723 01:04:17,958 --> 01:04:19,250 Куда ты их везешь? 724 01:04:19,750 --> 01:04:22,374 Обещаю, я тебя наберу, как только доеду. 725 01:04:22,375 --> 01:04:23,707 Поезжай в больницу. 726 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - Ради меня. - Ладно. 727 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Спасибо. 728 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 ГОЛОСУЙТЕ ЗА БОМОНТА 729 01:04:49,250 --> 01:04:50,582 Я тебе перезвоню. 730 01:04:50,583 --> 01:04:53,625 Не смей вешать трубку, мелкий засранец. 731 01:04:54,125 --> 01:04:58,665 Час назад я встретил нашу подружку в клубе, 732 01:04:58,666 --> 01:05:00,332 но не поболтал с ней, 733 01:05:00,333 --> 01:05:03,040 так как набежали твои династийные воины. 734 01:05:03,041 --> 01:05:05,415 - Нет, они не мои. - А похожи были. 735 01:05:05,416 --> 01:05:08,040 Винсент, ты и сам знаешь, как важно 736 01:05:08,041 --> 01:05:09,999 найти этих детей раньше их. 737 01:05:10,000 --> 01:05:11,166 Знаю, блин. 738 01:05:11,666 --> 01:05:12,749 И где они сейчас? 739 01:05:12,750 --> 01:05:14,707 В том-то и дело. Я без понятия. 740 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 Зато у меня есть то, что тебе нужно. Так где пересечемся? 741 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 Покупателю уже не нужен кокс. Слишком проблемно. И всё из-за тебя. 742 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Чин, я сам тебе грудь разворочу, отвечаю. 743 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 Сколько еще раз ты будешь косячить, Винсент? 744 01:05:30,458 --> 01:05:33,165 Я дал наводку на девчонку, а ты ее упустил. 745 01:05:33,166 --> 01:05:34,707 Слил инфу про груз, 746 01:05:34,708 --> 01:05:37,625 всего-то нужно было перехватить гребаную фуру. 747 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 Так какого хрена... 748 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Простите. 749 01:05:42,708 --> 01:05:43,541 Извините. 750 01:05:45,041 --> 01:05:47,791 Где твоя благодарность? Я выбил тебе повышение. 751 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Это не было частью нашей сделки. 752 01:05:51,500 --> 01:05:55,249 Чин, или мы закрываем вопрос вечером, 753 01:05:55,250 --> 01:05:58,832 или мои пацаны будут барыжить дешевой наркотой в Чайнатауне. 754 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 А Мамочке это не понравится, да? 755 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Хорош. Ты меня обставил. 756 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 Но не забывай, это мой город, 757 01:06:07,250 --> 01:06:10,207 и как только я получу свое, тебе крышка. 758 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Послушай меня. 759 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 Даю тебе час. 760 01:06:13,541 --> 01:06:15,541 У всех есть висяки, Винсент. 761 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 Где ты? 762 01:06:24,000 --> 01:06:25,166 Будь осторожен. 763 01:06:35,250 --> 01:06:37,540 Детектив Чен. Я к пациенту Кортезу. 764 01:06:37,541 --> 01:06:39,500 Хорошо, сейчас я уточню. 765 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - Какой это этаж? На каком он этаже? - Третий. 766 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Вызовите охрану! Живо! 767 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Стоять! 768 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 Я сказала, стоять! Отпусти ее. 769 01:07:40,416 --> 01:07:41,624 Пошла ты, коп! 770 01:07:41,625 --> 01:07:45,250 Она тебе нужна? Правда? Так забирай ее, мать твою. 771 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Чёрт. 772 01:08:21,875 --> 01:08:22,791 Не двигайся. 773 01:08:24,666 --> 01:08:25,500 Вставай. 774 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 Так. 775 01:08:35,750 --> 01:08:37,125 - Что? - Лезь в машину. 776 01:09:03,708 --> 01:09:05,291 Так. Садись сюда. 777 01:09:06,375 --> 01:09:09,166 Аптечка в ящике под раковиной. 778 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 Посмотрим, что у тебя там. 779 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 Боже, она сама тебя латала? 780 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 Елки-палки. 781 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Если бы ты отдал доки, мы бы были уже далеко. 782 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - Да? И где же? - А что? Хочешь рассказать ему? 783 01:09:22,000 --> 01:09:24,750 Нет, тебе нужен хирург, чтобы ты не подох. 784 01:09:36,875 --> 01:09:38,707 Йоу, Лоуренс. Чарли у меня. 785 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 Адрес я тебе скинул, понял? Всё. Сделка закрыта. 786 01:09:42,000 --> 01:09:44,250 Приезжай и забирай его. Ты слышишь? 787 01:09:46,000 --> 01:09:46,916 Лоуренс? 788 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Лоуренс, ты тут? 789 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 Чёрт. 790 01:10:15,041 --> 01:10:17,416 Миссис Уокер? Я детектив Чен. 791 01:10:18,166 --> 01:10:21,791 - Патрик здесь больше не живет. - Я понимаю. Просто... 792 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 Что случилось? 793 01:10:29,125 --> 01:10:32,583 Я пытаюсь дозвониться до него, но он не отвечает. 794 01:10:33,875 --> 01:10:36,708 У него есть дом на берегу озера. 795 01:10:38,041 --> 01:10:39,750 Старая хижина его отца. 796 01:11:06,500 --> 01:11:09,750 Чин сказал, что наши сыновья когда-то дружили. 797 01:11:12,958 --> 01:11:14,041 Я этого не знал. 798 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 Может, их связывало одно — мы. 799 01:11:27,916 --> 01:11:30,416 Родители, от которых они бежали. 800 01:11:31,583 --> 01:11:32,583 ЧИН 801 01:11:37,583 --> 01:11:40,666 Думаю, это и свело их вместе. 802 01:11:50,291 --> 01:11:51,333 Мой сын Чарли 803 01:11:53,041 --> 01:11:55,416 так и не простил мне смерть матери. 804 01:11:59,375 --> 01:12:00,250 А я не смог 805 01:12:01,708 --> 01:12:04,125 объяснить ему, как тяжело было 806 01:12:05,208 --> 01:12:06,791 смотреть на ее страдания. 807 01:12:15,583 --> 01:12:20,000 Я бы на всё пошла, лишь бы защитить сына. 808 01:12:32,750 --> 01:12:34,875 Уверена, ты поступишь так же. 809 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 Кажется, чего-то не хватает. А чего же? 810 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 - Покупателя. - Его самого. 811 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 Чин, где хренов покупатель? 812 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 Он уже едет. 813 01:13:23,583 --> 01:13:24,416 Стоять! 814 01:13:27,791 --> 01:13:29,166 Даже не думайте. 815 01:13:39,458 --> 01:13:41,415 Ты не похожа на убийцу копов. 816 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 В темноте не видно, что ты коп. 817 01:14:02,958 --> 01:14:03,875 И что дальше? 818 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Мы уходим. 819 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 Ехать к Лоуренсу для нас не вариант. 820 01:14:57,916 --> 01:14:59,625 Что у тебя в руке, Чарли? 821 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 Эй! 822 01:17:31,166 --> 01:17:32,875 Ко мне! 823 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 Вперед! 824 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 Давайте! 825 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - Чарли! - Нет, Мия! 826 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 Нет! 827 01:19:15,625 --> 01:19:16,624 Чарли! 828 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Мия! 829 01:19:35,333 --> 01:19:37,500 Стойте! Да пошли вы! 830 01:19:42,541 --> 01:19:44,583 Нет! Чарли! 831 01:22:31,541 --> 01:22:32,375 Чарли? 832 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Чарли. 833 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 Я разберусь, сынок. Доверься мне. 834 01:23:06,458 --> 01:23:07,708 Твой сын... 835 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 забрал единственное, что я любила в этом мире. 836 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - Нет! Не надо! - Стойте! Нет! Пожалуйста, не надо! 837 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 Будет справедливо, если ты сделаешь с ним так же. 838 01:23:31,541 --> 01:23:32,458 Нет. 839 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 Нет. 840 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 Да. 841 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 Нет. 842 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 Нет! Не надо! Это ложь! 843 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - Прости, сын. - Нет, пап, стой! 844 01:23:58,791 --> 01:24:01,124 - Мы никого не убивали! - Прошу, нет! 845 01:24:01,125 --> 01:24:03,832 - Держите ее. - Это были не мы, а копы! 846 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - Держите ее. - Послушай меня. 847 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - Держите ее! - Нет. Пожалуйста, не надо! 848 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 - Нет! - Нет! 849 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 Нельзя так. Ты не должен. 850 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 Так нельзя! Прошу, не надо. 851 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 Не делай этого. 852 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 Не поступай еще раз так со мной. 853 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - Посмотри на меня, пап. - Чарли, что ты делаешь? 854 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Если хочешь убить ее, убьешь и меня. - Отойди. 855 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 Слышал? Если хочешь убить ее, убьешь и меня! 856 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - Прошу! - Стреляй! 857 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Давай. - Стреляй, пап. Сможешь? 858 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - Я обещал маме позаботиться о тебе. - Ну же! 859 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 Нет, пап. Послушай меня. 860 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 Пап, я не могу потерять кого-то еще! Я не хочу! 861 01:24:43,125 --> 01:24:44,500 Я не могу так больше. 862 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 Не могу. 863 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 А ну опустите оружие! 864 01:24:58,958 --> 01:25:01,583 Все опустили свои пушки! 865 01:25:02,750 --> 01:25:06,583 Они не убивали вашего сына. Вы поймали не тех людей. 866 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Пистолет. 867 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 Ты предал моего сына? 868 01:25:33,208 --> 01:25:34,290 Чушь! 869 01:25:34,291 --> 01:25:36,166 Ты первая предала меня. 870 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 Когда умер Старший Брат, 871 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 всё должно было перейти мне. 872 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 Но ты взяла и передала дела ему. 873 01:25:42,833 --> 01:25:45,541 А я предупреждал, что твой сын не потянет! 874 01:25:46,958 --> 01:25:48,540 И поэтому ты его убил? 875 01:25:48,541 --> 01:25:49,458 Нет! 876 01:25:49,958 --> 01:25:52,624 То были эти ублюдки. 877 01:25:52,625 --> 01:25:54,249 Они убили его. 878 01:25:54,250 --> 01:25:55,249 А не я. 879 01:25:55,250 --> 01:25:57,500 Я тут ни при чём. 880 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Неблагодарный предатель, 881 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 ты убил моего сына! 882 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 Ладно. Всё в норме. 883 01:28:06,333 --> 01:28:07,208 Ты в порядке? 884 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 Ты в порядке? А? 885 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 Да. Я в порядке. 886 01:28:15,250 --> 01:28:16,208 Погляди на себя. 887 01:28:19,375 --> 01:28:20,666 Такой взрослый. 888 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 Позаботься о ней. 889 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 Конечно, пап. Обязательно. 890 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 Позаботься о ней. 891 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 Позаботься о ней. 892 01:28:39,041 --> 01:28:39,958 Пап? 893 01:28:42,791 --> 01:28:43,666 Пап? 894 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 Пап? 895 01:28:46,541 --> 01:28:48,291 Идем, Чарли. Надо уходить. 896 01:28:48,833 --> 01:28:52,250 Давай, детка, нам пора. Ну же, пошли. Надо валить. 897 01:32:37,375 --> 01:32:38,208 Не стоит. 898 01:32:44,291 --> 01:32:46,499 Чего ты не дал мне сесть на поезд? 899 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 Какое тебе, чёрт подери, дело? 900 01:32:50,166 --> 01:32:52,208 Ты не можешь сбежать от всего. 901 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 Боже ты мой, Уокер. 902 01:32:55,208 --> 01:32:58,249 Поздно давать заднюю после всего, что ты натворил. 903 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 А я больше и не хочу. 904 01:33:00,625 --> 01:33:01,750 Горжусь тобой. 905 01:33:02,541 --> 01:33:04,166 Отсидишь за нас обоих. 906 01:33:05,750 --> 01:33:07,665 Не заставляй убивать тебя, Винс. 907 01:33:07,666 --> 01:33:08,957 Пошел ты, Уокер. 908 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 Мы все знаем, что ты сделал. 909 01:33:11,083 --> 01:33:12,125 Нет. 910 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 Только ты. 911 01:34:06,000 --> 01:34:10,582 Вас всё еще ищут. Будет лучше, если вы сами сдадитесь. 912 01:34:10,583 --> 01:34:12,041 Мы рискнем. 913 01:34:16,958 --> 01:34:18,291 Он будет в порядке? 914 01:34:19,791 --> 01:34:20,708 Не знаю. 915 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 Что теперь? 916 01:35:16,625 --> 01:35:18,250 А теперь ты меня арестуешь. 917 01:35:29,666 --> 01:35:31,333 Ты хороший коп, Элли. 918 01:35:33,666 --> 01:35:35,125 Зря я тебе хамил. 919 01:35:43,291 --> 01:35:44,582 Я всё ей передам. 920 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 Твоей дочери. Я передам ей твой подарок. 921 01:35:50,250 --> 01:35:51,125 Нет. 922 01:35:53,541 --> 01:35:55,500 Не надо портить ей Рождество. 923 01:38:05,500 --> 01:38:12,250 ОПУСТОШЕНИЕ 924 01:44:48,166 --> 01:44:51,500 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ АНГАРАДА УОЛША 925 01:44:55,750 --> 01:44:58,166 Перевод субтитров: Александра Бурдейная