1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,208 Dacă trăiești în lumea asta, 4 00:00:32,166 --> 00:00:33,250 iei decizii. 5 00:00:37,250 --> 00:00:39,125 Și încerci să le justifici. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,333 Pentru tine, pentru familia ta. 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 Și reușești o vreme. 8 00:01:07,333 --> 00:01:08,625 Apoi nu mai reușești. 9 00:01:18,041 --> 00:01:21,625 Și decizi ceva care face ca totul să fie inutil. 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 Ceva ce nu poți justifica. 11 00:01:31,958 --> 00:01:33,166 Nu poți ierta. 12 00:01:33,666 --> 00:01:36,375 TRAFICANȚI DE DROGURI ARESTAȚI ÎN ORAȘ 13 00:01:37,208 --> 00:01:39,333 Și îți ia totul. 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 Familia. 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 Prietenii. 16 00:01:54,041 --> 00:01:55,000 Pe tine. 17 00:02:04,083 --> 00:02:06,291 Și nu mai rămâi cu nimic. 18 00:02:09,166 --> 00:02:11,875 Doar cu fantomele. 19 00:02:25,208 --> 00:02:29,333 DEZASTRU 20 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 Trage pe dreapta! Oprește camionul acum! 21 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 - Intră! - Trage-mă! 22 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 Oprește vehiculul! 23 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Oprește vehiculul acum! 24 00:03:04,708 --> 00:03:06,708 E nasol! E foarte nasol! 25 00:03:08,500 --> 00:03:09,333 Oprește! 26 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 - La naiba! Mia, pe partea asta! - La naiba! 27 00:03:25,625 --> 00:03:26,541 Ai grijă! 28 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 La naiba! Futu-i! 29 00:03:35,708 --> 00:03:37,457 - Futu-i! - Mama naibii! 30 00:03:37,458 --> 00:03:38,540 - Trage-mă! - Hai! 31 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 Johnny! 32 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 Futu-i! 33 00:03:53,541 --> 00:03:56,083 Oprește sau deschidem focul! 34 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - Mia, scapă de ei! - Încerc, Charlie! 35 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Mai încearcă! 36 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Dă-i blană, futu-i! Calc-o! 37 00:04:32,250 --> 00:04:34,082 Se îndreaptă spre autostradă! 38 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 Hai, băga-mi-aș! Să mergem! Du-te! 39 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 Hai odată, băga-mi-aș! 40 00:05:44,375 --> 00:05:45,208 Futu-i! 41 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 Doamne! 42 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - Jake! - Nu pot să-l scot! 43 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Inspiră porcăria aia! 44 00:06:09,083 --> 00:06:11,041 Vince, ce s-a întâmplat? 45 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 Doamne! 46 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Isuse! 47 00:06:19,000 --> 00:06:20,541 Futu-i! 48 00:06:25,416 --> 00:06:26,457 Zero-șase-patru. 49 00:06:26,458 --> 00:06:29,957 Agentul Cortez e rănit. Repet, agentul Cortez e rănit. 50 00:06:29,958 --> 00:06:34,041 Solicităm asistență medicală. Suntem la intersecția Amherst cu 16. 51 00:06:39,583 --> 00:06:40,791 Asta e tot ce ai? 52 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Da. Dacă o lași pe ultimul moment, la ce te aștepți? 53 00:06:50,208 --> 00:06:53,457 Mai devreme, Procuratura a anunțat că retrage acuzațiile 54 00:06:53,458 --> 00:06:57,165 contra lui Lawrence Beaumont, candidat la primărie și mogul imobiliar. 55 00:06:57,166 --> 00:07:02,624 Mă bucur că procurorul Collins și-a venit în fire 56 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 și își dă seama că sunt parte a soluției, nu a problemei. 57 00:07:08,500 --> 00:07:11,082 - Sunt toți corupți. - Da, cam așa ceva. 58 00:07:11,083 --> 00:07:13,957 Acest oraș minunat e o hazna a infractorilor, 59 00:07:13,958 --> 00:07:15,749 străzile-s pline de droguri, 60 00:07:15,750 --> 00:07:18,915 iar el are tupeul să mă acuze de infracțiune. 61 00:07:18,916 --> 00:07:21,583 - Rechizitoriul... - Le poți împacheta? 62 00:07:23,208 --> 00:07:25,125 Vrei să împachetez toate astea? 63 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 - Da. - Te crezi la FAO Schwarz? 64 00:07:31,083 --> 00:07:32,708 Bine, dă-mi naibii o pungă! 65 00:07:34,958 --> 00:07:37,290 Nu, e o surpriză de pus sub brad. 66 00:07:37,291 --> 00:07:39,540 Ce surpriză e dacă vezi prin pungă? 67 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 Îmi pare rău. Am un ziar, dar trebuie să-l plătești. 68 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 Dă-mi ziarul, niște scotch și le împachetez eu. 69 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - Cât costă? - Treizeci de dolari. 70 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 Un chilipir pentru Tatăl Anului. 71 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Mersi. 72 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Crăciun fericit! 73 00:08:02,416 --> 00:08:05,290 {\an8}...comunitatea sprijină campania noastră. 74 00:08:05,291 --> 00:08:08,041 {\an8}Susține-ne campania pentru regenerare urbană! 75 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 Bună! Eu sunt. 76 00:08:14,125 --> 00:08:16,874 Te-am sunat mai devreme, dar n-ai răspuns. 77 00:08:16,875 --> 00:08:17,790 Și? 78 00:08:17,791 --> 00:08:22,999 Și am ceva pentru Emmy. E împachetat. 79 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 Tatăl Anului. 80 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 Mi s-a mai spus. Mă gândeam că aș putea merge la voi. 81 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - I-aș da eu cadoul. - Știi cât e ceasul? 82 00:08:30,250 --> 00:08:31,999 - E ora zece. - Are șase ani. 83 00:08:32,000 --> 00:08:33,707 Copiii se culcă la șapte. 84 00:08:33,708 --> 00:08:35,790 Nu! Nu de Crăciun. 85 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 Știi ceva? Ba da, Patrick. Chiar și de Crăciun. Ce vrei să spui? 86 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 Spun că e foarte palpitant Crăciunul. Și eu mă bucuram de el. 87 00:08:43,916 --> 00:08:45,707 - Nu dormeam. - Mă tot minți! 88 00:08:45,708 --> 00:08:47,125 Stăteam treaz noaptea. 89 00:08:47,791 --> 00:08:49,624 Nu mai plânge, futu-i! 90 00:08:49,625 --> 00:08:51,082 Am spus să deschizi! 91 00:08:51,083 --> 00:08:54,333 Băi, nu acum! Sunt ocupat. 92 00:08:55,000 --> 00:08:57,916 Ocupat pe dracu'! Sunt de la poliție. Deschide! 93 00:09:01,291 --> 00:09:02,958 Vezi să taci dracului, bine? 94 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 O clipă. 95 00:09:08,833 --> 00:09:11,541 Bună seara, dnă polițist. E vreo problemă? 96 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - Unde e? - Unde e cine? 97 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 Gata cu prostiile! Am auzit gălăgie. 98 00:09:16,583 --> 00:09:19,582 Nu. Nu se mai pot certa oamenii? 99 00:09:19,583 --> 00:09:22,708 N-am sunat la poliție. Fată, ai sunat tu la poliție? 100 00:09:24,750 --> 00:09:29,791 - Nu. - N-a sunat. Deci... ce faci aici? 101 00:09:30,958 --> 00:09:32,166 Deschide naibii ușa! 102 00:09:34,291 --> 00:09:38,124 Da, vreau doar să vorbesc cu fiica mea. E Crăciunul. 103 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 Da. Tot spui. 104 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 - Mă străduiesc. - Nu se pune să vii cu un cadou. 105 00:09:42,375 --> 00:09:44,582 Am facturi pe care nu le poți plăti. 106 00:09:44,583 --> 00:09:47,082 Da, dar am bani. Știi că am bani. 107 00:09:47,083 --> 00:09:48,708 Nu vrem banii tăi murdari. 108 00:09:49,208 --> 00:09:53,416 Banii ăia au oprit banca să execute casa. Atunci nu te-au deranjat. 109 00:09:53,916 --> 00:09:56,499 Știi că nu-mi ajunge salariul. Ce să fac? 110 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 Nu da vina pe mine. 111 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 Nu despre bani a fost vorba. 112 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 Acum 18 luni, bărbatul iubit a dispărut. 113 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 Iar acum un an, a plecat ce rămăsese din el. Fără explicații. 114 00:10:07,291 --> 00:10:08,290 E vina ta. 115 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - Nu e vina mea. - Nu, dar dai vina pe Emmy. 116 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 De ce nu mi-o dai la telefon? Întreab-o dacă vrea să vorbim. 117 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 Pentru că are șase ani. Ce crezi că va spune? 118 00:10:17,875 --> 00:10:18,790 Probabil „da”. 119 00:10:18,791 --> 00:10:19,708 Stai! 120 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 Ce dracu'? 121 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 Mi-a pus piedică, futu-i! 122 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 Pe naiba! 123 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 A alunecat. 124 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - Nenorocitule! - Stai! Ce faci? 125 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 Am zis să stai în mașină. 126 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - N-ai văzut ce se întâmplă. - Nu contează. 127 00:10:39,416 --> 00:10:44,457 Sunt de la Omucideri, deci și tu ești de la Omucideri. A murit cineva acolo? 128 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - Nu, dar... - Nu? 129 00:10:45,625 --> 00:10:46,833 - Dacă nu... - Doamne! 130 00:10:47,958 --> 00:10:50,707 Să-l arestați pe ticălos! M-a rupt în bătaie! 131 00:10:50,708 --> 00:10:52,874 - Vezi? - Și nu e prima dată. 132 00:10:52,875 --> 00:10:54,540 Tu faci problemele astea. 133 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - Golanul dracului! - Nu. 134 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - Anunță la secție. - Stai! Unde te duci? 135 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - Nu mă lăsa aici! - Du-te dracului! 136 00:11:04,666 --> 00:11:07,290 Unde naiba e tipul ăsta? Nu putem sta aici. 137 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Ai zis că furăm camionul cu mașini de spălat. 138 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - Asta am făcut. - Ba nu! 139 00:11:12,375 --> 00:11:14,624 Cred că am ucis un polițist, futu-i! 140 00:11:14,625 --> 00:11:16,540 Trebuie să plătim datoria Miei. 141 00:11:16,541 --> 00:11:20,583 În rest, e vina mea. Orice se întâmplă, îmi asum răspunderea. 142 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 Da? 143 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 Hei! A venit. 144 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 Bine. 145 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 E rândul nostru. 146 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Hei! 147 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Ne întoarcem repede. 148 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 Bine? 149 00:12:02,833 --> 00:12:03,666 Șefule. 150 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 Ați ajuns. 151 00:12:10,958 --> 00:12:12,083 Da, așa e. 152 00:12:13,500 --> 00:12:14,458 Cu greu. 153 00:12:15,500 --> 00:12:16,375 Haideți! 154 00:12:19,833 --> 00:12:20,666 Pe aici. 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,166 Deschide ușa. 156 00:13:09,750 --> 00:13:13,083 Trebuie să spun că nu mă așteptam să reușiți. 157 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 Nu credeam că veți băga un polițist la ATI 158 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 cu o mașină de spălat. 159 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 Atei! 160 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 Poți pleca. 161 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 Scuze, șefu'. 162 00:14:17,416 --> 00:14:18,291 Un foc! 163 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 PLEACĂ ACUM 164 00:14:39,166 --> 00:14:40,207 Să fii pe fază. 165 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 Da, șefu'! 166 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 Ce dracu' e asta? 167 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 Nu, trebuie să plecăm! 168 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 Oprește-l! 169 00:15:03,583 --> 00:15:05,416 Mia, ieși naibii de acolo acum! 170 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 Mă descurcam acolo, știi? 171 00:15:22,916 --> 00:15:25,625 Acum ne cuplează cu sticleți la Omucideri? 172 00:15:26,125 --> 00:15:29,500 - Mă duc unde sunt trimisă. - Cred c-ai enervat pe cineva. 173 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 Cred că ai gafat rău dacă te-au pus cu unul ca mine. 174 00:15:35,333 --> 00:15:38,874 Partea bună e că nu aveai partener, iar acum ai. 175 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 Nu suntem parteneri. Bine? 176 00:15:44,500 --> 00:15:45,625 Ai luat cadoul? 177 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 Oarecum. 178 00:15:52,000 --> 00:15:53,707 - Câți ani are? - Șase. 179 00:15:53,708 --> 00:15:56,165 Are șase ani. 180 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - Asta e tot ce aveau? - Da, asta e tot. 181 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 Nu contează. Când eram copil... 182 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Știi ceva? Cred că ne-am spus destule. 183 00:16:09,083 --> 00:16:11,250 - Ce faci? - Ce? 184 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 De ce te holbezi? De ce faci asta? Nu face asta. 185 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 Să nu mă uit la tine când vorbesc cu tine? 186 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 Nu. Nu te uita. 187 00:16:22,833 --> 00:16:27,000 Atenție, s-au raportat împușcături. Cod mov pe Elmore și Fifth. 188 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 EU AM CONSTRUIT ORAȘUL... ACUM FAC CURĂȚENIE BEAUMONT LA PRIMĂRIE 189 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 Înapoi! 190 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Salut! 191 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 Ce avem aici? 192 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Pe aici. 193 00:17:11,000 --> 00:17:15,165 Suspecții au fugit prin restaurantul de sus, au sărit în mașină. 194 00:17:15,166 --> 00:17:16,999 Nimeni nu a văzut numerele. 195 00:17:17,000 --> 00:17:20,707 Încă lucrăm la camere pentru a le vedea mișcările. Aici. 196 00:17:20,708 --> 00:17:21,958 Bine, mulțumesc. 197 00:17:24,708 --> 00:17:25,541 Bine. 198 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Salut! - Da, ce e? 199 00:19:04,208 --> 00:19:07,207 - Îmi pare rău pentru Cortez. - Detectivul Cortez? 200 00:19:07,208 --> 00:19:08,415 - Da. - De ce? 201 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - A fost rănit într-o urmărire. - Cum așa? Ce s-a întâmplat? 202 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 E în operație. Vince și băieții sunt cu el. 203 00:19:14,833 --> 00:19:17,625 - Credeam că ți-au spus. - Nu mi-a spus nimeni. 204 00:19:18,333 --> 00:19:20,250 Va fi bine. Va trece peste asta. 205 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 Bine? 206 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 La naiba! 207 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 Domnule, avem imagini cu suspecții. 208 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 Bine, suspecți. De unde e asta? 209 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - Sus. - Ai ceva de aici? 210 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - Nu. Nimic de aici. - Nimic de aici? Bine. 211 00:20:13,833 --> 00:20:15,790 - Îl cunoști? - Nu-l cunosc. 212 00:20:15,791 --> 00:20:19,958 Nu-i cunosc pe toți din orașul ăsta. E o problemă cu suspecta. 213 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 E înarmată. 214 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 Da. Dar ce ține în mână? 215 00:20:25,166 --> 00:20:27,957 - Un pistol. - Da. Vezi cartușe de pistol aici? 216 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - Nu. - Nu. Nici eu. 217 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 Ce vezi în jur? Ce-i asta? Astea? 218 00:20:32,250 --> 00:20:34,665 - Cartușe de asalt. - Și eu văd la fel. 219 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 Cartușe de asalt de mare viteză, chiar. Deci căutăm... 220 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - O pușcă de asalt. - Pușcă, da. 221 00:20:40,916 --> 00:20:44,040 Vezi o pușcă de asalt? Nu văd o pușcă de asalt. 222 00:20:44,041 --> 00:20:46,832 Sunt mulți morți aici, n-au apucat să tragă. 223 00:20:46,833 --> 00:20:49,499 I-o fi ucis ea cu un pistol? Nu cred. 224 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 Caută pușca. Poate căutăm persoana greșită. 225 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - Da. - Sigur că da. 226 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 Avem camere aici? Vreo înregistrare? 227 00:20:57,375 --> 00:20:58,708 Nu, nu e nimic aici. 228 00:20:59,250 --> 00:21:02,332 Bine. Și zici că au plecat pe aici? 229 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 Da. S-a stabilit. 230 00:21:03,958 --> 00:21:05,500 Cine a tras pe scări? 231 00:21:07,125 --> 00:21:09,916 Cineva a tras. Uite, sunt multe cartușe și aici. 232 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 - Ce? - Hei! 233 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 Ce ai acolo? 234 00:21:14,333 --> 00:21:15,375 E un dezastru. 235 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - Ai și un cadavru? - Nu. 236 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Doar o urmă de sânge care duce pe trepte. 237 00:21:21,041 --> 00:21:23,916 Dispare după colț. Or fi urcat într-o mașină? 238 00:21:24,500 --> 00:21:28,249 Isuse! Necunoscutul ăsta păzea ușa. 239 00:21:28,250 --> 00:21:31,749 Vreau să sunați la fiecare ATI. Căutați un bărbat. 240 00:21:31,750 --> 00:21:35,250 Probabil asiatic. Sigur e plin de găuri, nu? 241 00:21:35,916 --> 00:21:37,833 - Da. - Poate are pușca aia. 242 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - Poate. - Poate. 243 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 Sună-mă imediat ce ai noutăți. Bine? 244 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 Da, domnule. 245 00:21:43,916 --> 00:21:45,375 Trebuie să rezolv ceva. 246 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 Walker! 247 00:22:18,208 --> 00:22:19,624 Petrecem Crăciunul aici? 248 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 Nu știu cum m-ai scăpat de procurorul ăla, 249 00:22:23,375 --> 00:22:27,625 dar l-ai împachetat pe nenorocitul ăla cu o fundiță roz. 250 00:22:28,250 --> 00:22:29,166 Bravo! 251 00:22:31,000 --> 00:22:31,916 Unde-i Charlie? 252 00:22:34,500 --> 00:22:37,541 N-am vorbit cu el de când a murit mama lui, deci... 253 00:22:38,666 --> 00:22:39,666 Dar știi asta. 254 00:22:40,625 --> 00:22:42,374 Vin de la locul unei crime. 255 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Nouă cadavre. O tranzacție cu cocaină nereușită. 256 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 Apoi văd asta pe camere. Cine e? 257 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - Îl recunoști pe puști? - Charlie? 258 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 Știi unde e? 259 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 Habar n-am. 260 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Fiul meu nu e ucigaș. Nu se poate să fi făcut asta. 261 00:22:59,125 --> 00:23:02,999 Poate că a făcut-o. Poate că nu. Nu contează. E implicat. 262 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 - La naiba! - Da, la naiba! 263 00:23:05,291 --> 00:23:08,958 Fiul tău a gafat atât de rău, încât ai nevoie de o minune acum. 264 00:23:09,666 --> 00:23:12,541 - Cum o să mă scoți din asta? - Vorbești serios? 265 00:23:13,416 --> 00:23:16,040 Nu te pot ajuta. Fiul tău a pornit un război. 266 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 Vor să-l omoare și gata. 267 00:23:17,791 --> 00:23:22,915 Retorica războiului contra drogurilor, a „curățeniei generale”, s-a încheiat. 268 00:23:22,916 --> 00:23:26,416 Cine dracu' te crezi? Ăsta e orașul meu! 269 00:23:27,166 --> 00:23:29,125 Și vorbim despre fiul meu! 270 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 Dacă dau un telefon, 271 00:23:33,375 --> 00:23:36,958 tu și prietenii tăi sunteți închiși pe viață. 272 00:23:38,791 --> 00:23:41,833 Nu uita, știu ce ai făcut. 273 00:23:43,125 --> 00:23:46,582 Vrei să vorbim despre ce am făcut? Am șantajat procurorul. 274 00:23:46,583 --> 00:23:49,874 Te-am scăpat de închisoare. Asta am făcut. Da? 275 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 Suntem chit, Lawrence. Suntem bine. 276 00:23:52,333 --> 00:23:54,540 Când ai venit la mine cu asta, 277 00:23:54,541 --> 00:23:57,083 știai exact ce voiam să-ți cer să faci. 278 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 Nu te preface că nu ai un preț pentru asta. 279 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 Nu vreau banii tăi murdari. 280 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 Ce vrei de la mine? Spune-mi. 281 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 Pentru că nu accept ca fiul meu să-mi distrugă campania. 282 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 Dacă fac asta, totul va fi fost în zadar. 283 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 Spune-mi. 284 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Ce vrei? 285 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 Ce-ți pot oferi? 286 00:24:20,000 --> 00:24:22,415 Vreau doar să pleci. Asta e tot. 287 00:24:22,416 --> 00:24:24,625 Vreau... Am terminat. Vreau... 288 00:24:32,916 --> 00:24:33,833 Bine. 289 00:24:35,708 --> 00:24:38,125 Să zicem că îl aduc înapoi pe fiul tău. 290 00:24:38,916 --> 00:24:41,208 Da? Mă duc după el. Ți-l aduc. 291 00:24:41,958 --> 00:24:44,333 Îl urci în avion. Și nu-ți mai văd fața. 292 00:24:44,916 --> 00:24:48,958 După aceea nu ne mai vedem. Gata, am terminat. 293 00:24:50,500 --> 00:24:51,458 Suntem chit. 294 00:24:53,791 --> 00:24:54,708 Ăsta e prețul. 295 00:24:56,166 --> 00:24:57,083 Ar putea merge. 296 00:24:59,416 --> 00:25:00,332 Adu-l înapoi. 297 00:25:00,333 --> 00:25:02,083 Și nu-ți mai văd mutra? 298 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 M-ai auzit. 299 00:25:10,708 --> 00:25:11,750 Mie îmi convine. 300 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 Și-a adus oamenii ei. 301 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Bun-venit, Soră Mare! 302 00:27:45,833 --> 00:27:47,083 Cine mi-a ucis fiul? 303 00:27:50,166 --> 00:27:54,000 Tatăl lui e un om influent. S-ar putea să nu fie ușor de găsit. 304 00:27:54,500 --> 00:27:56,208 Dacă nu-l găsești, 305 00:27:57,583 --> 00:27:59,500 te îngrop împreună cu fiul meu. 306 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 Te implor, soția mea e în spital. 307 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 Nu-mi pasă de soția ta! 308 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 Asta nu îți șterge datoria! 309 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 Deschide ușa, futu-i! 310 00:28:56,708 --> 00:28:58,041 Hei! Cine dracu' ești? 311 00:28:59,041 --> 00:29:00,916 Ce naiba faci? 312 00:29:02,791 --> 00:29:04,250 Grăbește-te! 313 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 Hei! 314 00:29:18,333 --> 00:29:19,166 Nu! 315 00:29:25,125 --> 00:29:28,333 Lucrezi pentru Tsui Fong? Mă înțelege? 316 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 Lucrezi pentru Tsui Fong? Ești paznicul lui? 317 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Da. - Da? Da! 318 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 Da! Bine! 319 00:29:37,041 --> 00:29:40,082 Așa... îl recunoști pe tipul ăsta? 320 00:29:40,083 --> 00:29:43,582 A fost la Tsui aseară. A trecut pe lângă tine. L-ai văzut? 321 00:29:43,583 --> 00:29:44,540 Spune că nu. 322 00:29:44,541 --> 00:29:46,249 Nu-l cunoști pe tipul ăsta? 323 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 Bine. Să încerc să-ți amintesc. Vezi asta? 324 00:29:50,625 --> 00:29:52,541 E amuzant? E amuzant, futu-i? 325 00:29:54,583 --> 00:29:57,040 Nu te las să adormi. Trezește-te! 326 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 Hai, revino-ți! 327 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Erai de acord, da! 328 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 Își amintește? 329 00:30:04,041 --> 00:30:06,249 - L-a văzut cu dl Tsui. - Bine. 330 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 A tras și l-a ucis pe Tsui Fong? Da? 331 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 Ascultă-l pe omul ăsta. 332 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 Nu. 333 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 Ce spune? 334 00:30:21,000 --> 00:30:23,041 Zice că au venit trei demoni. 335 00:30:23,875 --> 00:30:24,708 Demoni? 336 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 Da? 337 00:30:27,750 --> 00:30:29,916 Bine. 338 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 Iar eu sunt un spiriduș 339 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 și am venit călare pe un unicorn mic până aici. 340 00:30:35,125 --> 00:30:37,457 E amuzant, nu? Știi ce e ăsta? 341 00:30:37,458 --> 00:30:40,374 Nu? Trebuie să-mi dai un răspuns mai bun. 342 00:30:40,375 --> 00:30:43,291 Spune-i să răspundă mai bine. Dă-mi ceva mai bun. 343 00:30:46,958 --> 00:30:49,708 Ce spune? Nu înțeleg ce spui. 344 00:30:51,041 --> 00:30:55,457 Demoni cu măști de hochei. 345 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 Cu asta trebuie să lucrez. 346 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Ei l-au împușcat pe dl Tsui. 347 00:31:04,166 --> 00:31:05,416 Asta e tot ce știe. 348 00:31:11,541 --> 00:31:14,500 Dle Walker, vă rog! O să moară. 349 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 Trebuia să mă suni când a intrat ăsta în cabinetul tău. 350 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 Asta trebuie să faci, pentru asta ești plătit. 351 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 Înainte să bagi droguri în oameni. 352 00:31:30,833 --> 00:31:34,041 Nu pot lucra așa. Uite în ce hal e! Nu-mi e de folos. 353 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 Demoni cu măști de hochei, futu-i! 354 00:31:37,916 --> 00:31:40,250 Data viitoare nu voi mai fi așa blând. 355 00:31:48,458 --> 00:31:49,666 Turnător nenorocit! 356 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 M-ai trădat. 357 00:31:52,375 --> 00:31:53,833 M-ai trădat! 358 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Walker! 359 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 Salut! 360 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 Cum se simte? 361 00:32:36,416 --> 00:32:37,332 Nu grozav. 362 00:32:37,333 --> 00:32:40,749 Cândva, când un coleg era rănit, ceilalți veneau imediat. 363 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 - Tocmai am aflat. - Au sală de așteptare. 364 00:32:43,250 --> 00:32:46,582 Îmi pare rău. Se pare că ai fost rănit rău, Jake. 365 00:32:46,583 --> 00:32:48,957 E greu să te ferești de o mașină de spălat. 366 00:32:48,958 --> 00:32:51,625 Haide! Toți suferim. Nu e vina nimănui. Hei! 367 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 Ne-ai lipsit. Totul e bine acasă? Familia e bine? 368 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 Da, toți sunt bine. 369 00:32:59,541 --> 00:33:02,374 Charlie Beaumont a fost declarat inamic public. 370 00:33:02,375 --> 00:33:04,707 A fost văzut în cartierul chinezesc. 371 00:33:04,708 --> 00:33:07,583 E acuzat că a furat camionul pe care-l urmăream. 372 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 Bine. 373 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 - Sper că asta nu te încurcă. - Poftim? N-am înțeles, Vince. 374 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 Mă îndoiesc. 375 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 Nu, serios. Ce înseamnă asta? 376 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 Toți am făcut ceva pentru Lawrence, 377 00:33:21,291 --> 00:33:25,375 dar nu înseamnă că puștiul lui poate să ne rănească un coleg. 378 00:33:28,625 --> 00:33:30,583 Ce o să faci? O să-l împuști? 379 00:33:38,833 --> 00:33:42,708 Mi-a făcut plăcere să vorbim. Mă duc la prietenul nostru. 380 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 Angie. Bună! 381 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 Walker. 382 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 Mă bucur să te văd. 383 00:34:09,875 --> 00:34:10,958 Cum se simte? 384 00:34:12,750 --> 00:34:13,625 E stabil. 385 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 Nu se știe dacă... 386 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 când se trezește... 387 00:34:20,791 --> 00:34:23,041 - Nu se știe dacă va... - Ba da. 388 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 Ba da. 389 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 Nici să nu te gândești! 390 00:34:32,208 --> 00:34:33,708 Te-a admirat mereu. 391 00:34:36,958 --> 00:34:39,041 Zicea că va pleca de la Narcotice. 392 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 La echipa ta. 393 00:34:49,333 --> 00:34:50,833 Era nefericit de o vreme. 394 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Am crezut că e din vina mea. 395 00:34:58,500 --> 00:35:03,457 Aseară, înainte să intre în operație, își tot pierdea cunoștința. 396 00:35:03,458 --> 00:35:06,165 Nu mi-am dat seama dacă delira, 397 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 dar tot spunea că voi cinci ați încurcat-o. 398 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 A spus niște lucruri. 399 00:35:28,875 --> 00:35:29,791 Despre tine. 400 00:35:30,833 --> 00:35:32,500 Despre Vincent și băieți. 401 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Părea speriat, Walker. 402 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Spunea că tu nu trebuia să fii acolo, 403 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 că el nu trebuia să fie acolo. 404 00:35:47,458 --> 00:35:49,333 Zicea că tu ai rezolvat totul. 405 00:36:02,750 --> 00:36:04,291 Da, știu la ce se referă. 406 00:36:07,000 --> 00:36:08,958 Și nu are nimic de-a face cu el. 407 00:36:11,458 --> 00:36:12,291 E vina mea. 408 00:36:13,333 --> 00:36:14,666 Și e vina lui Vincent. 409 00:36:16,041 --> 00:36:17,583 Dar nu are legătură cu el. 410 00:36:22,083 --> 00:36:26,041 Scuzați-mă, dnă Cortez. Putem vorbi între patru ochi, vă rog? 411 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Scuză-mă. 412 00:36:30,083 --> 00:36:31,208 Pe aici, vă rog. 413 00:36:32,125 --> 00:36:33,000 Ce e? 414 00:36:34,333 --> 00:36:37,707 Soțul dv. e stabil, semnele vitale sunt bune, 415 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 dar a suferit traume semnificative... 416 00:37:25,875 --> 00:37:28,000 Tipul e plin de microfoane. 417 00:37:29,208 --> 00:37:31,166 Ce caută aici unul sub acoperire? 418 00:37:31,833 --> 00:37:33,958 Rahat! Trebuie să-l ducem la spital. 419 00:37:35,041 --> 00:37:36,707 Nu cred că va supraviețui. 420 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 Ne e coleg. Nu-l vreau pe conștiință. 421 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Walker, cred că e dintre băieții buni. 422 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 Și dacă scapă, va avea o poveste grozavă de spus. 423 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 - Nu vreau asta pe conștiință. - Îl luăm. Și cu asta basta. 424 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Mia. 425 00:38:27,458 --> 00:38:30,874 Ai fost la televizor toată ziua. Îmi spui ce s-a întâmplat? 426 00:38:30,875 --> 00:38:33,874 Tsui ne-ar fi ucis dacă nu făceam ce ne-a cerut. 427 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - Pur și simplu? - Da. Știi cum e! 428 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 „A fost.” Acum e mort. 429 00:38:38,916 --> 00:38:43,458 Îți fac rost de acte, dar ar fi mai ușor dacă ai fi pe cont propriu. 430 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 Ascultă. 431 00:38:45,000 --> 00:38:46,375 Băiatul tău, Charlie, 432 00:38:47,458 --> 00:38:49,916 are un tată bogat care să-l ajute. 433 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 Tu ce ai? 434 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 Doar pe mine. Atât. 435 00:38:53,875 --> 00:38:58,000 Da. Și asta înseamnă mult, tío... dar și el. 436 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 Bine. 437 00:39:15,083 --> 00:39:17,750 Te sun eu. Tu nu mă suni. 438 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Ține minte asta. 439 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Diseară voi avea pașapoartele. 440 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 Bine. 441 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Copilă. 442 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 Să ai grijă! 443 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - Bine. - Du-te. 444 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 Du-te! 445 00:39:50,208 --> 00:39:51,208 LEGE ȘI ORDINE 446 00:39:51,708 --> 00:39:54,749 - Ieși dracului din mașină! - Ieși din mașină! 447 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 - Nu te mai opune! - Ia-l de braț! 448 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 Încerc! 449 00:39:59,875 --> 00:40:01,082 Apucă-l de picioare! 450 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 - Cum adică nu pot vorbi cu el? - Clientul meu e... 451 00:40:13,750 --> 00:40:14,708 Isuse! 452 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Da. 453 00:40:16,875 --> 00:40:19,165 - E a doamnei căpitan. - Nu se supără. 454 00:40:19,166 --> 00:40:21,749 - Ce ai pățit? - Ai găsit pușca de asalt? 455 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 Nu, dar am găsit asta. 456 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 Ce e asta? 457 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 E o mască. 458 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 O fi una de hochei? 459 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - Are sânge pe ea. - Da. 460 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 - Ai verificat amprentele? - Da. 461 00:40:39,041 --> 00:40:41,832 E bine. Ia uite ce tare ești! 462 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 Da. L-am găsit pe paznic. 463 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 L-ai găsit? 464 00:40:47,208 --> 00:40:50,958 - Ai zis să-l caut prin secții de ATI. - Nu știam că-l voi găsi. 465 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 Ce a spus? 466 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 Vorbea despre demoni, dragoni și focuri de armă. 467 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 Demoni? 468 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 N-ai pierdut multe. Cine e? 469 00:41:04,291 --> 00:41:07,082 E Clarice Fong. Mama șefului decedat al triadei. 470 00:41:07,083 --> 00:41:09,999 A venit cu câteva persoane noi la înmormântare. 471 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Walker. 472 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 Rahat! 473 00:41:16,791 --> 00:41:18,208 Cum e cu noua parteneră? 474 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 Bine. 475 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 Bine? Richardson ar avea nevoie de ea. 476 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 Ce înseamnă asta? 477 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 Știai că în imagini apare Charlie Beaumont 478 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 și n-ai zis o vorbă. 479 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 Cortez se zbate între viață și moarte. 480 00:41:34,375 --> 00:41:36,666 Credeam că ai mai multă clasă. 481 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Am terminat? 482 00:41:41,000 --> 00:41:42,958 Da, am terminat. 483 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 Ellie, Richardson va conduce acest caz. 484 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - Du-te la el imediat. - Da, doamnă. 485 00:41:53,000 --> 00:41:54,708 Hei, tu! 486 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 Hei, tu, vino aici! Ellie! 487 00:41:58,541 --> 00:42:00,540 - Ce vrei? - Ce au despre fată? 488 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - M-ai mințit. - Da. Scuze. 489 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 - Puteai avea încredere în mine. - Scuze din nou. 490 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 - Zi-mi detalii. - Nu mai lucrezi la caz. 491 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 Richardson nu va rezolva cazul. 492 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 Nu va putea. Va găsi doi copii morți într-un șanț. 493 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 Și va fi vina noastră. Știm că ei nu sunt vinovați. 494 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 Fata lucrează la fier vechi. Proprietar e Raul Vasquez. 495 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 - Să nu se ajungă la mine. - Nu. 496 00:42:28,625 --> 00:42:30,041 Du-te dracului! 497 00:43:11,958 --> 00:43:15,540 Nu puteți zbura internațional. Deocamdată ne adăpostim. 498 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 De unde e traficul ăsta? Putem pleca? 499 00:43:18,125 --> 00:43:20,458 Poți să urci pe bordură, te rog? 500 00:43:20,958 --> 00:43:23,291 - Dle, gândiți-vă la pază. - Pe dracu'! 501 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 Oameni mai deștepți spun că nu pot fi protejat. 502 00:43:27,125 --> 00:43:29,458 Dacă vor să mă găsească, mă vor găsi. 503 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 Pot să ies speriat în lume sau pot să fiu speriat aici. 504 00:43:34,041 --> 00:43:36,749 Vă vor ucide. Trebuie să plecați din oraș. 505 00:43:36,750 --> 00:43:40,291 Nu plec nicăieri până nu-l găsim pe fiul meu. 506 00:43:56,416 --> 00:43:57,666 Hei! 507 00:44:17,041 --> 00:44:19,458 Stai! Nu! 508 00:44:22,375 --> 00:44:23,208 Te rog. 509 00:44:35,458 --> 00:44:36,291 Alo? 510 00:44:37,625 --> 00:44:42,208 Am traversat jumătate de lume ca să-mi identific copilul. 511 00:44:43,125 --> 00:44:45,540 Acum vin după al tău. 512 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 Cine ești? 513 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 Un părinte, ca tine. 514 00:44:58,250 --> 00:45:00,166 Hei! Dați-vă naibii de pe mine! 515 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 La naiba! În spate, imediat. 516 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 Treci la treabă! 517 00:45:21,416 --> 00:45:24,375 Raul, vreau să vorbesc cu tine. 518 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 Cine dracu'... 519 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 Ce faci? 520 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 Nu face asta. 521 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 Pe bune? Așa alergi? 522 00:45:33,958 --> 00:45:36,124 Despre ce e vorba? Ce ai acolo? 523 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - Ce dracu' ai în mână? - Nu alergam. Serios. 524 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 Ce naiba sunt astea? Bine. Unde sunt? 525 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 Nu mi-au spus. 526 00:45:43,833 --> 00:45:45,874 - Nu? Nu mă minți. - Nu. 527 00:45:45,875 --> 00:45:48,374 - Nu mint. - Crezi că m-am născut ieri? 528 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - Nu. - Cum a obținut pașaportul? 529 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - I-o tragi? - Ce? 530 00:45:51,958 --> 00:45:54,040 - O fată așa tânără? - E un copil. 531 00:45:54,041 --> 00:45:55,749 - I-o tragi? - Du-te naibii! 532 00:45:55,750 --> 00:45:57,915 Îmi e ca o fiică. Eu am crescut-o. 533 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 Deci o cunoști. Minți. 534 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 Nu mint. Ți-am spus că-mi e ca o fiică. 535 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 Știi că fiica ta are probleme? 536 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 N-a făcut ce spune lumea. A fost la... 537 00:46:07,375 --> 00:46:10,750 Da, știu povestea. Locul greșit, momentul nepotrivit. 538 00:46:15,333 --> 00:46:17,041 O să fiu sincer cu tine. 539 00:46:17,708 --> 00:46:18,583 Bine. 540 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 Nu va ieși vie din orașul ăsta nenorocit. 541 00:46:24,958 --> 00:46:26,208 Nu fără ajutorul meu. 542 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 Cine naiba ești? 543 00:46:34,916 --> 00:46:36,333 Sunt polițist, futu-i! 544 00:46:36,833 --> 00:46:39,082 - Bine. Am înțeles asta. - Înțelegi? 545 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - Da. - Bine. 546 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 Înțeleg. 547 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Mă interesează puștiul ăsta, Charlie. Îl știi pe Charlie? 548 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 Nu mi-au spus unde s-au dus. A zis că mă sună. 549 00:46:49,166 --> 00:46:50,583 Te sună ea? 550 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 E necinstit. 551 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - Haide, frate. - Ești necinstit. Liniște! 552 00:46:56,583 --> 00:46:58,790 Deblochează telefonul. 553 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 Deblochează-l. 554 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 Poftim. 555 00:47:06,208 --> 00:47:08,624 Vrei ca fata să rămână în viață? Mia, nu? 556 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Da, te rog. O cheamă Mia. - Bine. 557 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - Te ajut eu. - Mulțumesc. 558 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Uite cum facem. Când plec de aici, nu mă cunoști. 559 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 Nu m-ai văzut. N-am vorbit. 560 00:47:18,625 --> 00:47:22,625 Nu te-am văzut. Nu te cunosc. N-am vorbit. Nimic din toate astea. 561 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - Bine. - Mulțumesc. 562 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 - Suntem în regulă? - Da. 563 00:47:26,166 --> 00:47:27,707 Bine. Suntem în regulă. 564 00:47:27,708 --> 00:47:29,957 Mâinile sus! Fața la perete! 565 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - Mâinile sus! Are armă! - Înțeleg. 566 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 Nu, n-am armă! 567 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - Unde naiba e arma, nemernicule? - N-am armă! 568 00:47:36,958 --> 00:47:40,208 Unde naiba e arma? Ține-l dracului! 569 00:47:46,041 --> 00:47:47,583 Unde erai când l-au ucis? 570 00:47:49,583 --> 00:47:55,458 M-a dat afară pentru că i-am zis să nu facă afaceri cu fiul lui Beaumont. 571 00:47:55,958 --> 00:47:58,291 A refuzat să asculte și m-am supus. 572 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 Cine-i fata? 573 00:48:01,208 --> 00:48:03,540 Iubita lui Charlie Beaumont. 574 00:48:03,541 --> 00:48:06,582 A furat o mașină de la domnul Tsui. 575 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 El a prins-o, iar ea i-a rămas datoare. 576 00:48:10,750 --> 00:48:13,041 N-ar trebui să fie greu să dăm de ea. 577 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 Șefule. 578 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - Ce e? - Te caută un individ. 579 00:48:24,083 --> 00:48:25,041 Ce dracu' vrei? 580 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 Eu... 581 00:48:30,625 --> 00:48:34,666 Voiam doar să știi că nu eram în încăperea aia cu ei. 582 00:48:36,083 --> 00:48:38,083 Da, știu cine e fiul tău. 583 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 Jur că stăteam în mașină pe cealaltă parte a străzii. 584 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 N-am fost implicat în cele petrecute. 585 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 Au apărut niște tipi și, în două minute, totul a fost distrus. 586 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 Nu. Stați! 587 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 Stați! 588 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 Te rog. Bine. 589 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 Fata. Te rog. 590 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 Fata... Știu unde va fi fata. 591 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 Dacă mă lași în viață, te duc la ea. 592 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 Unde? 593 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}PAȘAPOARTELE SUNT GATA. CLUBUL MEDUSA, LA 21:00. 594 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 Nu-mi pasă. Costă cinci dolari. 595 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 Pe bune? Cinci dolari pentru minorele astea? 596 00:51:04,750 --> 00:51:07,708 Isuse! Cinci dolari. Nu vreau aia. N-am nevoie. 597 00:52:19,041 --> 00:52:20,082 La naiba! 598 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 Nu. 599 00:52:21,625 --> 00:52:25,790 Unde e Charlie? Sunt polițist, dar nu am venit să te arestez. 600 00:52:25,791 --> 00:52:28,207 Nu te închid. Lucrez pentru tatăl lui. 601 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 Dar dacă te preocupă soarta lui, deși mă îndoiesc, 602 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 atunci spune-mi unde naiba e. 603 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 Nu-ți spun nimic. 604 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 E o prostie! E răspunsul greșit! 605 00:52:38,666 --> 00:52:43,124 Orice șmecherie e asta, orice schemă ai cu unchiul tău, 606 00:52:43,125 --> 00:52:44,416 vei fi plătită, da? 607 00:52:45,166 --> 00:52:47,999 Te plătesc dublu, îți dau pașaportul înapoi 608 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 și poți pleca. 609 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - Crezi că sunt cu Charlie pentru bani? - Mi se rupe! 610 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 Du-te dracului! Dacă nu mă arestezi, pleacă dracului! 611 00:52:57,958 --> 00:52:58,791 La naiba! 612 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - El e. - Cine? 613 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Cel care l-a ucis pe Tsui. 614 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - Ești sigură? - Da, futu-i! 615 00:53:15,958 --> 00:53:18,499 Avea o mască de hochei și i-am dat-o jos. 616 00:53:18,500 --> 00:53:20,082 Știi ceva? Eu o șterg. 617 00:53:20,083 --> 00:53:22,375 Rămâi aici! Nu te mișca! 618 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Hei! 619 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 Ce vă aduce aici? 620 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 N-am vrut să pierdem distracția. 621 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 Nu știam că jucați hochei. 622 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Vrem doar să vorbim cu fata. Haide, Walker! 623 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 E suspectă. Ești cu noi? 624 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Nu sunt. Bine? O să fie o problemă? 625 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 Poți ghici de două ori. 626 00:53:53,791 --> 00:53:55,666 Mergeți pe acolo. Voi, cu mine! 627 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 Walker, te-am rugat frumos. Acum o iau eu. 628 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Nu cred. 629 00:54:14,875 --> 00:54:17,916 Dă-te laoparte și lasă-ne să luăm fata. 630 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 Sau trecem prin tine. 631 00:54:22,291 --> 00:54:23,166 Cum vrei. 632 00:54:30,791 --> 00:54:32,666 Gata, până aici! 633 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 Rahat! 634 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 Hei! 635 00:55:08,208 --> 00:55:10,250 Hei! 636 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 Mișcă-te, javră! 637 00:56:19,583 --> 00:56:21,041 Dă-te naibii de pe mine! 638 00:57:28,416 --> 00:57:29,750 Mia! 639 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 Mia! 640 00:57:49,625 --> 00:57:52,332 Gata, sunt aici. Să plecăm! Bine. La naiba! 641 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 Tatăl tău m-a trimis aici. 642 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 Du-te dracului! 643 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 Charlie... 644 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - Nu! - Nu încape discuție. 645 00:58:27,416 --> 00:58:28,250 Ridică-te! 646 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - Tío! - Dă-i drumul! 647 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Lasă arma, Raul! 648 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 Ridică-te! Hai, să mergem! 649 00:59:19,875 --> 00:59:21,624 - Mâinile sus! - Poliția! 650 00:59:21,625 --> 00:59:24,165 - Lasă cuțitul jos! Acum! - Aruncă arma! 651 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - Arunc-o! - Sunt polițist! 652 00:59:25,791 --> 00:59:28,249 Îți spun, lasă arma jos! Arunc-o! 653 00:59:28,250 --> 00:59:30,540 - Nu-mi pasă cine ești! - Întoarce-te! 654 00:59:30,541 --> 00:59:32,540 Charlie, ajută-mă! 655 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 Uită-te la insignă, boule! Sunt polițist! 656 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 Johnny! 657 00:59:43,041 --> 00:59:44,207 Pleacă de aici! 658 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - Nu, Mia! Mia, nu! Te rog, Mia! - Charlie! 659 00:59:57,958 --> 00:59:59,000 Tío, te ajut eu! 660 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 Nu, stai! Nu! Tío! Ce? Trebuie să plecăm! 661 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 Tío, haide, te rog! 662 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 Nu! 663 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 Nu, te rog! 664 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 Tío! Nu! Haide, nu! 665 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 Nu! 666 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 Nu, Charlie! 667 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 Hai! 668 01:00:55,291 --> 01:00:56,165 La pământ! 669 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 Haideți! 670 01:01:09,125 --> 01:01:10,541 Avem nevoie de întăriri! 671 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 Intră! Haide! 672 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Intră! - Să mergem! 673 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 Jos! Stați jos! 674 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 Stai! Nu mișcați, aruncați armele! 675 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 Legați-i! 676 01:02:12,541 --> 01:02:14,000 Culcat! La pământ! 677 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 Las-o jos! 678 01:02:34,958 --> 01:02:35,791 Hayes? 679 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 Ce naiba facem acum? 680 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Doamnelor și domnilor, stați în afara perimetrului! 681 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 Walker, ce... 682 01:03:22,500 --> 01:03:24,790 Ellie, ești pe lângă polițiști? 683 01:03:24,791 --> 01:03:27,333 Lângă toată poliția. Ce ai făcut? 684 01:03:27,875 --> 01:03:29,291 Ascultă! 685 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 Vincent, Hayes și Jake sunt implicați. 686 01:03:32,041 --> 01:03:34,290 Nu urmăreau camionul ăla nenorocit, 687 01:03:34,291 --> 01:03:36,207 ci voiau cocaina din el. 688 01:03:36,208 --> 01:03:38,166 Ei l-au împușcat pe Tsui. 689 01:03:38,916 --> 01:03:41,083 Demoni cu măști de hochei. 690 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 Ellie! 691 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 Hayes e mort. 692 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 Bine. 693 01:03:48,208 --> 01:03:50,374 Vreau să mergi la spital. 694 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 Scuze, ce? 695 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 Vreau să mergi la spital. 696 01:03:53,625 --> 01:03:57,540 Nu cred că a fost implicat Cortez. Dacă a fost, va spune ceva. 697 01:03:57,541 --> 01:03:58,915 De ce ești așa sigur? 698 01:03:58,916 --> 01:04:00,125 E prietenul meu. 699 01:04:03,666 --> 01:04:04,665 Nu pot face asta. 700 01:04:04,666 --> 01:04:07,707 Știi când mă întrebai de ce n-am încredere în tine? 701 01:04:07,708 --> 01:04:11,291 Uite, acum am încredere în tine. Poți face asta pentru mine? 702 01:04:15,250 --> 01:04:16,083 Ellie! 703 01:04:17,958 --> 01:04:18,958 Unde îi duci? 704 01:04:19,750 --> 01:04:22,374 Jur că te sun imediat ce ajung la destinație. 705 01:04:22,375 --> 01:04:25,165 - Du-te la spital. Fă asta pentru mine. - Bine. 706 01:04:25,166 --> 01:04:26,083 Mulțumesc. 707 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 ALEGEȚI-L PE BEAUMONT 708 01:04:49,333 --> 01:04:50,582 Te sun eu înapoi. 709 01:04:50,583 --> 01:04:53,375 Nu-mi închide, nemernicule! 710 01:04:54,125 --> 01:04:58,250 Acum o oră, m-am întâlnit cu prietena noastră la club, 711 01:04:58,791 --> 01:05:02,999 dar n-am apucat să vorbesc cu ea din cauza prietenilor tăi războinici. 712 01:05:03,000 --> 01:05:05,499 - Nu, nu erau prietenii mei. - Așa păreau. 713 01:05:05,500 --> 01:05:09,999 Nu trebuie să-ți spun cât de important e să-i găsești pe copii înaintea lor. 714 01:05:10,000 --> 01:05:10,916 Nu zău! 715 01:05:11,666 --> 01:05:12,749 Unde sunt acum? 716 01:05:12,750 --> 01:05:14,707 Asta e problema. Habar n-am. 717 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 Știu doar că am ce-ți doreai. Unde ne întâlnim? 718 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 Cumpărătorul nu mai vrea cocaina. E multă poliție. Din cauza ta. 719 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Ching, jur că îți fac o gaură în piept! 720 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 De câte ori ai de gând s-o dai în bară, Vincent? 721 01:05:30,458 --> 01:05:33,165 Ți-am spus despre fată și ți-a scăpat. 722 01:05:33,166 --> 01:05:37,625 Ți-am spus de transporturi. Trebuia doar să interceptezi camionul. 723 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 Ce naiba ai făcut... 724 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Îmi pare rău. 725 01:05:42,708 --> 01:05:43,541 Scuze. 726 01:05:45,083 --> 01:05:47,791 Unde ți-e recunoștința? Ți-am adus o promovare. 727 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Nu așa ne-am înțeles. 728 01:05:51,500 --> 01:05:55,249 Ching, încheiem totul în seara asta 729 01:05:55,250 --> 01:05:58,832 sau îmi pun băieții să vândă cocaină în cartierul chinezesc. 730 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 Mama o să intre la bănuieli, nu? 731 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Bravo! M-ai păcălit. 732 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 Dar nu uita că e lumea mea. 733 01:06:07,250 --> 01:06:10,207 După ce primesc ce mi se cuvine, o să te distrug. 734 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Ascultă. 735 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 Ai o oră la dispoziție. 736 01:06:13,541 --> 01:06:15,541 Toți avem slăbiciuni, Vincent. 737 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 Unde ești? 738 01:06:24,000 --> 01:06:25,166 Ai grijă! 739 01:06:35,333 --> 01:06:37,540 Detectiv Cheung. Am venit la pacientul Cortez. 740 01:06:37,541 --> 01:06:39,375 Sigur, stați să verific. 741 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - Ce etaj e ăla? La ce etaj e? - Etajul trei. 742 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Anunță paza. Acum! 743 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Nu mișca! 744 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 Am zis „nu mișca”! Dă-i drumul! 745 01:07:40,416 --> 01:07:41,624 Du-te dracului! 746 01:07:41,625 --> 01:07:45,250 O vrei? Chiar o vrei? Ia-o! 747 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 La naiba! 748 01:08:21,875 --> 01:08:22,791 Nu mișca! 749 01:08:24,958 --> 01:08:25,791 Ridică-te! 750 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 Bine. 751 01:08:35,833 --> 01:08:37,750 - Ce? - Urcă în mașină! 752 01:09:03,708 --> 01:09:05,875 Bine. Ia loc aici. 753 01:09:06,375 --> 01:09:09,166 E o trusă de prim ajutor în dulap, sub chiuvetă. 754 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 Lasă-mă să văd ce e aici. 755 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 Isuse, a încercat să te oblojească? 756 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 Dumnezeii mă-sii! 757 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Eram deja acolo dacă aveam acte. 758 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - Unde e asta mai exact? - De ce? Ca să-i spui? 759 01:09:22,000 --> 01:09:24,625 Nu, ca să-ți aduc un chirurg ca să nu mori. 760 01:09:36,958 --> 01:09:38,707 Lawrence, sunt cu Charlie. 761 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 Ți-am trimis adresa unde e. Gata. Afacere încheiată. 762 01:09:42,000 --> 01:09:44,250 Vino după el. Mă auzi? 763 01:09:46,000 --> 01:09:46,916 Lawrence? 764 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Lawrence, ești acolo? 765 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 La naiba! 766 01:10:15,041 --> 01:10:17,375 Dnă Walker? Sunt detectivul Cheung. 767 01:10:18,125 --> 01:10:21,000 - Patrick nu mai locuiește aici. - Înțeleg. E... 768 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 Ce s-a întâmplat? 769 01:10:29,208 --> 01:10:32,291 Încerc să dau de el, dar nu răspunde la telefon. 770 01:10:33,875 --> 01:10:36,375 Are o cabană lângă lac. 771 01:10:38,083 --> 01:10:39,541 E cabana tatălui său. 772 01:11:06,583 --> 01:11:09,750 Ching mi-a spus că fiii noștri au fost prieteni odată. 773 01:11:13,000 --> 01:11:14,041 Nu știam asta. 774 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 Poate că ne aveau pe noi în comun. 775 01:11:27,916 --> 01:11:30,416 Părinți de care încercau să scape. 776 01:11:37,666 --> 01:11:40,666 Cred că de asta s-au găsit unul pe altul. 777 01:11:50,291 --> 01:11:51,375 Fiul meu, Charlie, 778 01:11:53,041 --> 01:11:55,375 nu m-a iertat pentru moartea mamei lui. 779 01:11:59,458 --> 01:12:00,291 Nu am putut... 780 01:12:01,708 --> 01:12:04,125 să-l fac să înțeleagă cât de greu a fost 781 01:12:05,291 --> 01:12:06,666 s-o văd cum suferă. 782 01:12:15,583 --> 01:12:19,916 Aș fi făcut orice ca să-mi protejez fiul. 783 01:12:32,833 --> 01:12:34,875 Cred că și tu ai face la fel. 784 01:13:13,708 --> 01:13:16,290 Am senzația că lipsește ceva. Ce lipsește? 785 01:13:16,291 --> 01:13:18,207 - Cumpărătorul. - Așa e. 786 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 Ching, unde e cumpărătorul? 787 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 Pe drum. 788 01:13:23,583 --> 01:13:24,416 Nu mișcați! 789 01:13:27,791 --> 01:13:29,166 Nici să nu încercați. 790 01:13:39,541 --> 01:13:41,415 Nu pari ucigașă de polițiști. 791 01:13:41,416 --> 01:13:43,291 Nu pari polițist pe întuneric. 792 01:14:03,041 --> 01:14:03,875 Și acum? 793 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Plecăm. 794 01:14:52,708 --> 01:14:55,000 Nu ne convine să mergem la Lawrence. 795 01:14:57,958 --> 01:14:59,625 Ce ai în mână, Charlie? 796 01:15:27,541 --> 01:15:28,375 Hei! 797 01:17:31,208 --> 01:17:32,875 Veniți la mine! 798 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 Haideți! 799 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 Haideți! 800 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - Charlie! - Mia, nu! 801 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 Nu! 802 01:19:15,625 --> 01:19:16,624 Charlie! 803 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Mia! 804 01:19:35,333 --> 01:19:37,500 Stați! Duceți-vă dracului! 805 01:19:42,541 --> 01:19:44,583 Nu! Charlie! 806 01:22:31,625 --> 01:22:32,458 Charlie? 807 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Charlie. 808 01:22:39,041 --> 01:22:41,583 Mă ocup eu, fiule. Lasă totul în seama mea. 809 01:23:06,500 --> 01:23:07,708 Fiul tău... 810 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 mi-a luat singurul lucru pe care-l iubeam în lumea asta. 811 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - Nu! Nu, te rog! - Stai! Nu, te rog, nu! 812 01:23:29,125 --> 01:23:31,540 E corect să-i faci la fel. 813 01:23:31,541 --> 01:23:32,458 Nu. 814 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 Nu. 815 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 Da. 816 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 Nu. 817 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 Nu! Nu, te rog! E o minciună! 818 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - Regret, fiule. - Tată, stai! 819 01:23:58,791 --> 01:24:01,249 - Noi n-am ucis pe nimeni! - Te rog, nu! 820 01:24:01,250 --> 01:24:03,832 - Țineți-o. - Polițiștii l-au ucis, nu noi! 821 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - Țineți-o nemișcată. - Ascultă-mă! 822 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - Țineți-o nemișcată! - Nu. Te rog, nu! 823 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 Nu! 824 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 Nu face asta! Nu trebuie! 825 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 Nu poți face asta! Te rog, nu! 826 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 Te rog, nu face asta! 827 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 Nu-mi mai face asta, tată! 828 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - Uită-te la mine, tată. - Charlie, ce faci? 829 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Omoară-ne pe amândoi! - Laoparte! 830 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 Mă auzi? Dacă o împuști, tragi prin mine! 831 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - Te rog! - Prin mine! 832 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Trage! - Trage prin mine. Poți? 833 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - I-am promis mamei tale că te protejez. - Acum! 834 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 Nu, tată! Ascultă-mă! 835 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 Nu mai pot pierde pe nimeni! Nu mai pot pierde! 836 01:24:43,125 --> 01:24:44,375 Nu mai pot pierde. 837 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 Nu pot. 838 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Lăsați armele jos! 839 01:24:59,125 --> 01:25:01,833 Lăsați armele jos! 840 01:25:02,833 --> 01:25:06,583 Nu ei ți-au ucis fiul. Ai urmărit pe cine nu trebuie. 841 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Pistolul. 842 01:25:31,041 --> 01:25:32,166 Mi-ai trădat fiul? 843 01:25:33,166 --> 01:25:34,290 Aiurea! 844 01:25:34,291 --> 01:25:36,125 Tu m-ai trădat prima! 845 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 Când a murit Fratele cel Mare, 846 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 trebuia să fie momentul meu. 847 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 Dar l-ai pus pe puști în locul meu. 848 01:25:42,833 --> 01:25:45,541 Te-am prevenit că nu e pregătit să conducă! 849 01:25:47,041 --> 01:25:48,540 Deci l-ai ucis? 850 01:25:48,541 --> 01:25:49,458 Nu! 851 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 Nenorociții ăștia l-au ucis. 852 01:25:52,625 --> 01:25:54,249 Ei l-au ucis! 853 01:25:54,250 --> 01:25:55,249 Nu eu! 854 01:25:55,250 --> 01:25:57,500 Nu l-am ucis eu. 855 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Trădător nerecunoscător... 856 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 mi-ai ucis fiul! 857 01:28:06,375 --> 01:28:07,208 Ești teafăr? 858 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 Ești teafăr? 859 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 Da, sunt teafăr. 860 01:28:15,333 --> 01:28:16,291 Uită-te la tine! 861 01:28:19,958 --> 01:28:20,833 Ai crescut. 862 01:28:28,041 --> 01:28:29,041 Ai grijă de ea. 863 01:28:29,625 --> 01:28:30,666 Voi avea, tată. 864 01:28:31,333 --> 01:28:32,500 Ai grijă de ea. 865 01:28:33,666 --> 01:28:34,583 Ai grijă de ea. 866 01:28:39,125 --> 01:28:39,958 Tată? 867 01:28:42,791 --> 01:28:43,666 Tată? 868 01:28:45,125 --> 01:28:45,958 Tată? 869 01:28:46,708 --> 01:28:47,958 Charlie, plecăm. 870 01:28:48,958 --> 01:28:51,958 Haide, trebuie să plecăm. 871 01:32:37,375 --> 01:32:38,291 Nu face asta! 872 01:32:44,333 --> 01:32:46,499 De ce nu m-ai lăsat să urc în tren? 873 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 Ce contează pentru tine? 874 01:32:50,208 --> 01:32:52,208 Nu te las să scapi de toate astea. 875 01:32:52,833 --> 01:32:54,291 Isuse, Walker! 876 01:32:55,208 --> 01:32:58,249 Nu poți da înapoi, nu după ce ai făcut! 877 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 Nu vreau să mai fug. 878 01:33:00,625 --> 01:33:01,833 Sunt mândru de tine! 879 01:33:02,583 --> 01:33:04,250 Poți merge tu la închisoare. 880 01:33:05,750 --> 01:33:07,624 Nu mă face să te omor, Vince! 881 01:33:07,625 --> 01:33:08,957 Du-te naibii, Walker! 882 01:33:08,958 --> 01:33:10,625 Știm cu toții ce ai făcut. 883 01:33:11,166 --> 01:33:12,125 Nu. 884 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 Numai tu! 885 01:34:06,083 --> 01:34:10,582 Încă sunteți căutați. Ați fi mai în siguranță dacă v-ați preda. 886 01:34:10,583 --> 01:34:11,833 Ne asumăm riscul. 887 01:34:17,041 --> 01:34:18,208 O să fie bine? 888 01:34:19,791 --> 01:34:20,708 Nu știu. 889 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 Și acum? 890 01:35:16,625 --> 01:35:18,166 Ar trebui să mă arestezi. 891 01:35:29,666 --> 01:35:30,916 Ești un polițist bun. 892 01:35:33,583 --> 01:35:35,125 Puteam fi mai bun cu tine. 893 01:35:43,333 --> 01:35:47,250 O să am grijă ca fiica ta să-l primească. O să-i duc cadoul. 894 01:35:50,250 --> 01:35:51,125 Nu. 895 01:35:53,541 --> 01:35:55,333 Nu vreau să-i stric Crăciunul. 896 01:38:05,500 --> 01:38:12,250 DEZASTRU 897 01:44:46,791 --> 01:44:51,500 {\an8}ÎN MEMORIA LUI ANGHARAD WALSH 898 01:44:55,750 --> 01:45:00,750 Subtitrarea: Marcel Negrău