1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,125 Hidup di dunia ini, 4 00:00:32,041 --> 00:00:33,250 kena buat pilihan. 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,291 Pilihan yang kita cuba pertahankan. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,333 Untuk diri kita, keluarga kita. 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,125 Buat seketika, ia berhasil. 8 00:01:07,333 --> 00:01:08,708 Sehinggalah tidak lagi. 9 00:01:18,041 --> 00:01:21,708 Sehingga kita buat pilihan yang jadikan segalanya tak bernilai. 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,958 Pilihan yang kita tak dapat pertahankan. 11 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 Tak dapat dimaafkan. 12 00:01:33,625 --> 00:01:36,375 SINDIKET DADAH BANDAR DITUMPASKAN 13 00:01:37,166 --> 00:01:39,791 Ia merampas segalanya. 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 Keluarga kita. 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 Kawan-kawan kita. 16 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Diri kita. 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 Kita tiada apa-apa lagi. 18 00:02:09,125 --> 00:02:11,875 Yang ada hanyalah bayangan. 19 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 Berhenti. Hentikan trak sekarang. 20 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 - Masuk! - Tarik saya! 21 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 Hentikan kenderaan awak. 22 00:02:59,250 --> 00:03:01,000 Hentikan kenderaan sekarang. 23 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 Teruklah. Sangat teruk. 24 00:03:08,500 --> 00:03:09,416 Berhenti. 25 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 - Alamak. Mia, sebelah sini! - Alamak. 26 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 Jaga-jaga! 27 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 Alamak! Tak guna! 28 00:03:35,708 --> 00:03:37,499 - Tak guna! - Alamak! 29 00:03:37,500 --> 00:03:38,540 - Tarik saya. - Masuk. 30 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 Johnny. 31 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 Celaka. 32 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Berhenti atau kami akan tembak. 33 00:04:04,833 --> 00:04:07,540 - Mia, kita kena loloskan diri! - Saya sedang cuba, Charlie! 34 00:04:07,541 --> 00:04:08,458 Usaha lagi. 35 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Jaga-jagalah. Ayuh, pecut! 36 00:04:31,958 --> 00:04:34,082 Mereka menuju ke lebuh raya. 37 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 Cepatlah. Ayuh! Pergi! 38 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 Ayuh, tak guna. 39 00:05:44,375 --> 00:05:45,208 Sial. 40 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 Oh, Tuhan! 41 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - Jake! - Saya tak boleh keluarkan dia. 42 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Dia dihempap benda itu. 43 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 Vince, apa yang berlaku? 44 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 Tak guna. 45 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Aduhai. 46 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Sial. Sial! 47 00:06:25,416 --> 00:06:26,499 Kosong-enam-empat. 48 00:06:26,500 --> 00:06:29,707 Pegawai Cortez cedera. Ulang, Pegawai Cortez cedera. 49 00:06:29,708 --> 00:06:34,041 Kami perlukan bantuan perubatan segera. Kami di Jalan 16, Amherst. 50 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Ini sajakah? 51 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Yalah. Jika awak membeli pada saat akhir, apa yang awak jangka? 52 00:06:50,166 --> 00:06:53,790 Awal malam ini, Pendakwa Raya mengumumkan mereka akan gugurkan semua tuduhan 53 00:06:53,791 --> 00:06:57,082 ke atas calon datuk bandar dan hartawan hartanah, Lawrence Beaumont. 54 00:06:57,083 --> 00:07:02,624 Saya lega kerana Pendakwa Raya Collins akhirnya faham 55 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 dan sedar saya sebahagian daripada penyelesaian, bukan masalah. 56 00:07:08,416 --> 00:07:11,082 - Semuanya korup. - Betul. 57 00:07:11,083 --> 00:07:13,874 Bandar yang dulu indah telah menjadi sarang jenayah, 58 00:07:13,875 --> 00:07:15,749 jalanan kita dipenuhi dadah, 59 00:07:15,750 --> 00:07:18,624 dan dia ada keberanian untuk menuduh saya melakukan jenayah. 60 00:07:18,625 --> 00:07:21,583 - Pendakwaan itu... - Boleh balut semua ini? 61 00:07:23,083 --> 00:07:25,125 Awak nak saya balut semua ini? 62 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 - Ya. - Awak fikir ini FAO Schwarz? 63 00:07:31,041 --> 00:07:32,875 Berilah saya beg plastik. 64 00:07:34,416 --> 00:07:37,499 Tak boleh, ini kejutan di bawah pokok. 65 00:07:37,500 --> 00:07:39,540 Beg plastik bukan kejutan. 66 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 Maaflah. Saya ada surat khabar, tapi awak perlu bayar. 67 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 Beri saya surat khabar, pita pelekat. Saya balut sendiri. 68 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - Berapa? - Tiga puluh dolar. 69 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 Diskaun terbaik untuk Bapa Terbaik. 70 00:07:53,166 --> 00:07:54,125 - Wah. - Wah. 71 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Terima kasih. 72 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Selamat Hari Krismas. 73 00:08:02,416 --> 00:08:05,290 {\an8}...komuniti menyokong kempen kami. 74 00:08:05,291 --> 00:08:08,041 {\an8}Sokong kempen kami untuk pembangunan semula bandar. 75 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 Hei. Ini saya. 76 00:08:14,125 --> 00:08:16,874 Saya hubungi awak tadi, tapi awak tak angkat. 77 00:08:16,875 --> 00:08:17,790 Jadi? 78 00:08:17,791 --> 00:08:22,999 Saya beli sesuatu untuk Emmy, dan ia dibalut. 79 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 Bapa Terbaik. 80 00:08:24,291 --> 00:08:27,415 Saya dah dengar itu. Saya rasa nak pergi sana 81 00:08:27,416 --> 00:08:30,249 - dan berikannya kepada dia sendiri. - Sekarang pukul berapa? 82 00:08:30,250 --> 00:08:31,999 - Pukul sepuluh. - Dia enam tahun. 83 00:08:32,000 --> 00:08:33,707 Budak enam tahun tidur pukul 7:00. 84 00:08:33,708 --> 00:08:35,790 Taklah, bukan ketika Krismas. 85 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 Ya, Patrick. Sama juga ketika Krismas. Apa maksud awak? 86 00:08:39,833 --> 00:08:43,874 Krismas sangat mengujakan. Dulu saya pun teruja. 87 00:08:43,875 --> 00:08:45,624 - Saya tak boleh tidur. - ...tipu saya! 88 00:08:45,625 --> 00:08:47,082 Saya berjaga sepanjang malam. 89 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 Berhenti menangis. 90 00:08:49,666 --> 00:08:51,082 Saya kata buka pintu. 91 00:08:51,083 --> 00:08:54,333 Bukan sekarang. Saya sibuk. 92 00:08:55,000 --> 00:08:57,916 Saya tak peduli. Ini polis. Buka pintu. 93 00:09:01,041 --> 00:09:02,958 Lebih baik awak diam, okey? 94 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 Sekejap. 95 00:09:08,750 --> 00:09:11,541 Selamat malam, pegawai. Ada masalah? 96 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - Di mana dia? - Siapa? 97 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 Jangan tipu saya. Saya dengar bunyi bising. 98 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 Tolonglah. Orang dah tak boleh bertengkar sekarang? 99 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 Saya tak telefon polis. Betina, awak telefon polis? 100 00:09:24,750 --> 00:09:25,874 Tak. 101 00:09:25,875 --> 00:09:29,791 Dia tak telefon pun. Jadi, apa awak buat di sini? 102 00:09:30,958 --> 00:09:32,250 Buka pintu. 103 00:09:34,208 --> 00:09:38,124 Saya cuma nak bercakap dengan anak saya. Hari ini Krismas. 104 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 Anak, ya? 105 00:09:39,250 --> 00:09:42,415 - Saya sedang cuba. - Datang dengan hadiah tak dikira. 106 00:09:42,416 --> 00:09:44,582 Saya terbeban dengan bil yang awak tak bayar. 107 00:09:44,583 --> 00:09:47,082 Ya, tapi saya ada duit. Awak tahu saya ada duit. 108 00:09:47,083 --> 00:09:48,874 Kami tak nak duit haram awak. 109 00:09:48,875 --> 00:09:52,290 Duit haram itu hentikan bank daripada merampas rumah itu. 110 00:09:52,291 --> 00:09:53,624 Dulu awak terima saja. 111 00:09:53,625 --> 00:09:56,499 Gaji saya tak cukup untuk tanggung kos ini. Nak saya buat apa? 112 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 Jangan buat saya pula nampak jahat. 113 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 Bukan duit masalahnya. 114 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 Lapan belas bulan lalu, lelaki yang saya cintai hilang. 115 00:10:02,958 --> 00:10:06,708 Setahun lalu, kami dibiarkan begitu saja. Tiada penjelasan. 116 00:10:07,291 --> 00:10:08,290 Semuanya salah awak. 117 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - Bukan salah saya. - Tak, tapi awak buat Emmy terkesan. 118 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 Apa kata awak beri dia telefon? Tanya jika dia mahu bercakap dengan saya? 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 Dia berusia enam tahun. Awak rasa apa dia akan kata? 120 00:10:17,875 --> 00:10:18,916 Mungkin "ya". 121 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 Apa hal? 122 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 Dia buat saya tersandung. 123 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 Mengarut. 124 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 Tergelincir. 125 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - Jangan, tak guna. - Apa awak buat? 126 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 Saya suruh tunggu dalam kereta. 127 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - Awak tak nampak apa yang berlaku. - Tak penting. 128 00:10:39,416 --> 00:10:40,624 Saya polis homisid. 129 00:10:40,625 --> 00:10:44,457 Maksudnya awak juga polis homisid. Ada orang mati di sana? 130 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - Tak, tapi... - Tak? 131 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - Jika saya tak... - Tak guna. 132 00:10:47,958 --> 00:10:50,707 Lebih baik awak tangkap dia. Dia belasah saya! 133 00:10:50,708 --> 00:10:52,957 - Nampak? - Ini bukan kali pertama. 134 00:10:52,958 --> 00:10:54,540 Awak timbulkan kekecohan. 135 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - Tak guna. - Tidak. 136 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - Hubungi pegawai lain. - Tunggu. Awak nak ke mana? 137 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - Jangan tinggalkan saya begini! - Tak guna! 138 00:11:04,416 --> 00:11:07,290 Mana dia? Kita tak boleh duduk saja di sini. 139 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Awak kata kita akan masuk, curi selonggok mesin basuh, selesai. 140 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - Itu yang kita buat. - Bukan itu saja. 141 00:11:12,375 --> 00:11:14,499 Saya mungkin dah bunuh polis. 142 00:11:14,500 --> 00:11:16,582 Kita cuma perlu bayar hutang Mia. 143 00:11:16,583 --> 00:11:20,583 Hal lain biar saya hadap. Apa pun yang berlaku, saya akan tanggung. 144 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 Okey? 145 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 Hei. Dia dah sampai. 146 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 Baiklah. 147 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 Giliran kita. 148 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Hei. 149 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Kami akan kembali. 150 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 Okey? 151 00:12:02,833 --> 00:12:03,666 Bos. 152 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 Kamu berjaya. 153 00:12:10,958 --> 00:12:12,083 Ya. 154 00:12:13,500 --> 00:12:14,625 Nyaris-nyaris saja. 155 00:12:15,500 --> 00:12:16,375 Mari. 156 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 Ikut sini. 157 00:12:31,208 --> 00:12:32,291 Buka pintu. 158 00:13:09,750 --> 00:13:11,374 Saya terkejut. 159 00:13:11,375 --> 00:13:13,166 Saya tak sangka kamu berjaya. 160 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 Tak sangka awak cederakan polis sampai dia kritikal, 161 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 dengan mesin basuh. 162 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 Saya kagum. 163 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 Tinggalkan kami. 164 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 Maaf, bos. 165 00:14:17,416 --> 00:14:18,291 Api. 166 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 PERGI SEKARANG 167 00:14:39,166 --> 00:14:40,207 Terus berkawal. 168 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 Baik, bos. 169 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 Apa itu? 170 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 Kita kena pergi. Mari pergi! 171 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 Matikan enjin! 172 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 Mia, pergi dari situ sekarang! 173 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 Saya dapat uruskannya tadi. 174 00:15:22,916 --> 00:15:25,625 Mereka letak polis peronda dengan homisid sekarang? 175 00:15:26,125 --> 00:15:27,540 Saya ikut arahan saja. 176 00:15:27,541 --> 00:15:29,500 Tentu awak buat seseorang marah. 177 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 Tentu awak buat masalah besar sehingga ditugaskan bersama saya. 178 00:15:35,333 --> 00:15:38,874 Fikir positiflah. Awak tak ada rakan sekerja, sekarang ada. 179 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 Kita bukan rakan sekerja. Okey? 180 00:15:44,500 --> 00:15:46,333 Awak dah beli hadiah anak awak? 181 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 Lebih kurang. 182 00:15:52,000 --> 00:15:53,707 - Berapa umur dia? - Enam. 183 00:15:53,708 --> 00:15:56,165 Dia... enam tahun. 184 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - Itu saja yang mereka jual? - Ya, itu saja. 185 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 Tak penting pun. Semasa saya kecil, semuanya... 186 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Dengar sini. Saya rasa cukuplah perkongsian kita. 187 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 - Apa awak buat? - Apa? 188 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 Kenapa awak pandang? Kenapa? Jangan buat begitu. 189 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 Jangan pandang awak apabila cakap dengan awak? 190 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 Jangan. 191 00:16:22,750 --> 00:16:27,000 Semua unit, 10-71. Kod ungu di Jalan 5, Elmore. 192 00:16:43,416 --> 00:16:45,832 SAYA BINA BANDAR INI... SAYA AKAN BERSIHKANNYA 193 00:16:45,833 --> 00:16:47,625 BEAUMONT SEBAGAI DATUK BANDAR 194 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 Jangan dekat. 195 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Hei. 196 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 Ada apa untuk saya? 197 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Ikut sini. 198 00:17:11,000 --> 00:17:14,165 Suspek lari menaiki tangga melalui restoran yang dipenuhi pelanggan, 199 00:17:14,166 --> 00:17:15,165 terjun dalam kereta. 200 00:17:15,166 --> 00:17:16,999 Tiada siapa nampak nombor plat. 201 00:17:17,000 --> 00:17:20,707 Kami masih meneliti kamera litar tertutup untuk jejak perjalanan mereka. Di sini. 202 00:17:20,708 --> 00:17:22,166 Okey, terima kasih. 203 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 Baiklah. 204 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Hei. - Ya, apa? 205 00:19:04,208 --> 00:19:07,082 - Saya simpati tentang Cortez. - Apa? Detektif Cortez? 206 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - Ya. - Kenapa? Apa jadi? 207 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - Dia cedera dalam pengejaran tadi. - Cedera? Apa jadi? 208 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 Dia dalam pembedahan. Vince dan yang lain ada bersamanya. 209 00:19:14,833 --> 00:19:17,750 - Saya ingat mereka beritahu awak. - Tiada siapa beritahu saya. 210 00:19:18,333 --> 00:19:20,583 Dia akan okey. Dia akan selamat. 211 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 Okey? 212 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Aduhai. 213 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 Tuan, kami ada rakaman beberapa suspek. 214 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 Beberapa suspek. Hei, itu dari mana? 215 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - Di atas. - Ada apa-apa di bawah? 216 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - Tak. Belum ada apa-apa di bawah. - Tiada? Baiklah. 217 00:20:13,833 --> 00:20:15,790 - Awak kenal dia? - Taklah. 218 00:20:15,791 --> 00:20:19,958 Saya tak kenal semua orang di bandar ini. Ada isu dengan suspek ini. 219 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 Dia bersenjata. 220 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 Ya. Tapi apa yang dia pegang? 221 00:20:25,083 --> 00:20:26,374 - Pistol. - Ya. 222 00:20:26,375 --> 00:20:27,957 Nampak peluru pistol di sini? 223 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - Tak. - Tak. Saya pun tak nampak. 224 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 Apa awak nampak? Lihat sekeliling. Apa itu? Ini? 225 00:20:32,250 --> 00:20:34,707 - Peluru gempur. - Saya pun nampak peluru gempur. 226 00:20:34,708 --> 00:20:38,582 Peluru gempur halaju tinggi. Jadi, kita mencari... 227 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - Senapang gempur. - Senapang, ya. 228 00:20:40,916 --> 00:20:44,040 Awak nampak senapang gempur? Saya tak nampak. 229 00:20:44,041 --> 00:20:46,749 Ramai orang mati di sini, tak sempat larikan diri. 230 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 Dia bunuh mereka dengan pistol itu? Saya tak rasa begitu. 231 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 Cari senapang gempur. Kita mungkin buru orang lain. 232 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - Baiklah. - Ya. 233 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 Ada kamera di bawah ini? Ada rakaman? 234 00:20:57,375 --> 00:20:58,999 Tiada langsung. 235 00:20:59,000 --> 00:21:02,332 Baiklah. Mereka keluar ikut sini? 236 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 Ya. Ia dah disahkan. 237 00:21:03,958 --> 00:21:06,291 Jadi, siapa menembak di tangga? 238 00:21:07,125 --> 00:21:10,083 Ada yang menembak. Ada banyak kelongsong di sini juga. 239 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 Hei. 240 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 Ada apa di situ? 241 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Cuma keadaan berserakan. 242 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - Ada mayat di sini? - Tidak. 243 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Cuma ada kesan darah menuju ke tangga. 244 00:21:21,041 --> 00:21:22,582 Kemudian terhenti di selekoh. 245 00:21:22,583 --> 00:21:23,915 Mungkin mereka naik kereta? 246 00:21:23,916 --> 00:21:28,249 Aduhai. Okey, si polan di sini mesti yang menjaga pintu. 247 00:21:28,250 --> 00:21:31,749 Hubungi setiap unit rawatan rapi. Kita mungkin cari lelaki. 248 00:21:31,750 --> 00:21:35,250 Mungkin orang Asia. Pasti teruk ditembak, betul tak? 249 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 - Ya. - Mungkin mereka ada senapang itu. 250 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - Mungkin. - Mungkin. 251 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 Telefon saya secepat mungkin jika ada perkembangan. 252 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 Ya, tuan. 253 00:21:43,916 --> 00:21:45,791 Saya perlu uruskan sesuatu. 254 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 Walker! 255 00:22:18,166 --> 00:22:19,624 Kita nak sambut Krismas bersama? 256 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 Saya tak tahu bagaimana awak hentikan pendakwa raya itu, 257 00:22:23,375 --> 00:22:27,625 tapi awak lakukannya dengan baik sekali. 258 00:22:28,250 --> 00:22:29,166 Syabas. 259 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 Di mana Charlie? 260 00:22:34,500 --> 00:22:38,000 Saya dan Charlie tak berhubung sejak ibunya meninggal, jadi... 261 00:22:38,541 --> 00:22:39,666 Tapi awak tahu itu. 262 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 Saya baru datang dari lokasi jenayah. 263 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Ada sembilan mayat. Kegiatan jual beli kokaina gagal. 264 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 Kemudian saya nampak ini dalam kamera litar tertutup. Siapa itu? 265 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - Awak kenal budak itu? - Charlie? 266 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 Awak tahu dia di mana? 267 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 Saya tak tahu. 268 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Anak saya bukan pembunuh. Tak mungkin dia yang lakukannya. 269 00:22:59,000 --> 00:23:02,999 Mungkin ya. Mungkin tidak. Itu tak penting. Dia terlibat sekali. 270 00:23:03,000 --> 00:23:05,207 - Tak guna! - Ya, tak guna. 271 00:23:05,208 --> 00:23:08,958 Anak awak buat masalah besar, awak perlu tongkat sakti untuk selesaikannya. 272 00:23:09,541 --> 00:23:12,750 - Bagaimana awak nak tolong saya? - Awak serius? 273 00:23:13,500 --> 00:23:16,040 Saya tak boleh tolong. Anak awak mulakan perang geng. 274 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 Mereka mahu dia mati. 275 00:23:17,791 --> 00:23:21,499 Semua ini, perang awak terhadap dadah, mahu "bersihkan bandar," 276 00:23:21,500 --> 00:23:22,915 dah berakhir. Habislah awak. 277 00:23:22,916 --> 00:23:26,416 Awak fikir awak siapa? Ini pekan saya. 278 00:23:27,166 --> 00:23:29,375 Itu anak saya. 279 00:23:30,375 --> 00:23:32,333 Saya buat satu panggilan telefon, 280 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 awak dan kawan-kawan awak akan binasa selamanya. 281 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 Jangan lupa, saya tahu apa awak buat. 282 00:23:43,208 --> 00:23:45,124 Awak nak cakap tentang apa saya buat? 283 00:23:45,125 --> 00:23:46,540 Saya ugut pendakwa raya awak, 284 00:23:46,541 --> 00:23:49,874 elakkan awak daripada dipenjarakan. Itulah yang saya buat. 285 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 Hal kita dah selesai, Lawrence. 286 00:23:52,333 --> 00:23:54,540 Awak jumpa saya dan beritahu ini, 287 00:23:54,541 --> 00:23:57,083 jadi awak tahu apa saya akan suruh awak buat. 288 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 Jangan pura-pura awak tak ada harga untuk ini. 289 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 Saya tak nak duit haram awak. 290 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 Jadi, apa awak nak daripada saya? Beritahu saya. 291 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 Sebab saya takkan biarkan hal anak saya musnahkan kempen saya. 292 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 Kalau tak, semua ini sia-sia saja. 293 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 Beritahu saya. 294 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Apa awak nak? 295 00:24:17,625 --> 00:24:19,125 Apa yang saya boleh beri? 296 00:24:19,833 --> 00:24:22,415 Saya cuma nak hal ini berakhir. Itu saja. 297 00:24:22,416 --> 00:24:24,875 Saya cuma nak... Cukuplah. Saya nak... 298 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 Baiklah. 299 00:24:35,625 --> 00:24:38,291 Katakanlah saya dapat anak awak. Saya bawa dia kepada awak. 300 00:24:38,833 --> 00:24:41,208 Ya? Saya pergi ambil dia. Saya bawa dia kepada awak. 301 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 Awak bawa dia naik pesawat. Saya tak nak jumpa awak lagi. 302 00:24:44,833 --> 00:24:48,958 Takkan ada tarik tali lagi selepas itu. Semua selesai. 303 00:24:50,500 --> 00:24:51,708 Tak ada urusan lagi. 304 00:24:53,708 --> 00:24:55,208 Itu harganya. 305 00:24:56,208 --> 00:24:57,083 Saya nak itu. 306 00:24:59,416 --> 00:25:00,332 Dapatkan dia. 307 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 Saya takkan jumpa awak lagi? 308 00:25:03,250 --> 00:25:04,250 Awak dengar tadi. 309 00:25:10,708 --> 00:25:12,000 Baiklah, saya setuju. 310 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 Dia bawa konco-konconya. 311 00:27:23,791 --> 00:27:25,125 Selamat datang, Kakak. 312 00:27:45,833 --> 00:27:46,916 Siapa bunuh anak saya? 313 00:27:50,083 --> 00:27:52,082 Ayahnya orang berpengaruh. 314 00:27:52,083 --> 00:27:54,000 Dia mungkin sukar dicari. 315 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 Jika awak tak jumpa pembunuh anak saya... 316 00:27:57,583 --> 00:27:59,583 saya akan tanam awak dengan dia. 317 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 Saya merayu, isteri saya di hospital. 318 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 Saya tak peduli tentang isteri awak. 319 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 Awak tetap berhutang dengan saya. 320 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 Buka pintu! 321 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 Hei! Siapa awak? 322 00:28:58,875 --> 00:29:01,083 Apa yang awak buat? 323 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 Hei! 324 00:29:18,333 --> 00:29:19,166 Tidak! 325 00:29:23,791 --> 00:29:25,040 Bangun. 326 00:29:25,041 --> 00:29:28,333 Awak bekerja untuk Tsui Fong? Dia faham saya tak? 327 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 Awak bekerja untuk Tsui Fong? Awak penjaga pintu dia? 328 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Ya. - Ya? Ya! 329 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 Ya! Baiklah. Bagus. 330 00:29:37,041 --> 00:29:40,082 Sekarang... awak kenal lelaki ini? 331 00:29:40,083 --> 00:29:42,457 Dia ke markas Tsui semalam. Berjalan melepasi awak. 332 00:29:42,458 --> 00:29:43,582 Awak nampak dia, bukan? 333 00:29:43,583 --> 00:29:44,582 Dia kata tidak. 334 00:29:44,583 --> 00:29:46,249 Awak tak kenal dia? 335 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 Okey. Biar saya cuba ingatkan awak. Nampak ini? 336 00:29:50,625 --> 00:29:52,625 Kelakar? Kelakarkah? 337 00:29:54,583 --> 00:29:57,040 Awak tak boleh tidur. Tidak, bangun. 338 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 Ayuh, sedar semula. 339 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Awak menang, ya. 340 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 Dia dah ingat? 341 00:30:04,000 --> 00:30:06,249 - Dia nampak lelaki itu dengan En. Tsui. - Okey. 342 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 Adakah dia yang tembak dan bunuh Tsui Fong? 343 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 Dengar apa dia cakap. 344 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 Tidak. 345 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 Apa dia cakap? 346 00:30:20,916 --> 00:30:23,041 Dia kata ada tiga syaitan datang. 347 00:30:23,875 --> 00:30:24,708 Syaitan? 348 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 Yakah? 349 00:30:27,750 --> 00:30:29,916 Baiklah. 350 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 Saya pula orang halus 351 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 dan saya datang ke sini menunggang unikorn. 352 00:30:35,125 --> 00:30:37,457 Kelakar, ya? Awak faham ini? 353 00:30:37,458 --> 00:30:40,374 Awak perlu beritahu saya baik-baik. 354 00:30:40,375 --> 00:30:43,458 Suruh dia buat lebih baik. Beritahu saya baik-baik. 355 00:30:46,958 --> 00:30:49,708 Apa dia cakap? Saya tak faham apa awak cakap. 356 00:30:51,041 --> 00:30:55,457 Syaitan memakai topeng hoki. 357 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 Itu gambarannya, ya? 358 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Mereka tembak dia. Mereka tembak En. Tsui. 359 00:31:04,166 --> 00:31:05,541 Itu saja yang dia tahu. 360 00:31:11,458 --> 00:31:14,500 En. Walker, tolonglah. Dia akan mati. 361 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 Awak patut telefon saya sebaik saja lelaki ini masuk pejabat awak. 362 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 Itu yang awak patut buat, awak dibayar untuk itu. 363 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 Sebelum awak beri orang dadah. 364 00:31:30,833 --> 00:31:34,250 Tak boleh soal kalau begini. Tak boleh buat apa-apa. 365 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 Syaitan memakai topeng hoki. 366 00:31:37,916 --> 00:31:40,375 Lain kali, saya takkan berlembut. 367 00:31:48,291 --> 00:31:49,833 Pembelot tak guna. 368 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 Awak khianati saya. 369 00:31:52,208 --> 00:31:53,833 Awak khianati saya! 370 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Hei, Walker. 371 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 Gembira jumpa awak. 372 00:32:35,416 --> 00:32:36,415 Bagaimana keadaan dia? 373 00:32:36,416 --> 00:32:37,332 Tak bagus. 374 00:32:37,333 --> 00:32:40,749 Dulu, jika salah seorang cedera, kita tinggalkan kerja untuk bersama dia. 375 00:32:40,750 --> 00:32:43,290 - Saya baru tahu. - Mereka ada bilik menunggu. 376 00:32:43,291 --> 00:32:46,582 Maaflah. Awak cedera teruk juga, Jake. 377 00:32:46,583 --> 00:32:48,624 Susah nak elak mesin basuh. 378 00:32:48,625 --> 00:32:51,124 Sudah. Semua orang kesal. Tak perlu salahkan sesiapa. 379 00:32:51,125 --> 00:32:55,541 Hei, kami rindu awak. Semuanya okey di rumah? Keluarga okey? 380 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 Ya, semua okey. 381 00:32:59,458 --> 00:33:02,374 Pelapor dah umumkan Charlie Beaumont musuh awam nombor satu. 382 00:33:02,375 --> 00:33:04,707 Awak tahu mereka nampak dia di Chinatown? 383 00:33:04,708 --> 00:33:07,666 Mereka juga sahkan dia yang curi trak yang kami kejar itu. 384 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 Okey. 385 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 - Harap awak tak berada dalam masalah. - Apa? Saya tak fahamlah, Vince. 386 00:33:15,333 --> 00:33:16,416 Saya tak percaya. 387 00:33:16,958 --> 00:33:19,124 Betul. Apa maksudnya? 388 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 Kita semua pernah uruskan hal Lawrence, 389 00:33:21,291 --> 00:33:25,375 tapi itu tak beri anak dia kebebasan untuk cederakan pegawai kita. 390 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 Apa awak nak buat? Awak nak tembak dia? 391 00:33:38,708 --> 00:33:41,082 Okey. Seronok dapat jumpa. 392 00:33:41,083 --> 00:33:43,416 Kalau awak tak kisah, saya nak jumpa kawan kita. 393 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 Angie. Hei. 394 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 Walker. 395 00:33:59,166 --> 00:34:00,708 Gembira jumpa awak. 396 00:34:09,791 --> 00:34:10,958 Bagaimana keadaan dia? 397 00:34:12,666 --> 00:34:13,625 Dia stabil. 398 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 Mereka tak tahu jika... 399 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 apabila dia sedar... 400 00:34:20,791 --> 00:34:23,291 - Mereka tak tahu sama ada dia akan... - Dia akan okey. 401 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 Dia akan okey. 402 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 Jangan fikir pun tentang itu. 403 00:34:32,125 --> 00:34:33,875 Dia selalu kagum dengan awak. 404 00:34:36,875 --> 00:34:39,041 Dia ada beritahu nak tinggalkan narkotik. 405 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 Sertai unit awak. 406 00:34:49,416 --> 00:34:50,833 Dah lama dia tak gembira. 407 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Mulanya saya sangka sebab saya. 408 00:34:58,291 --> 00:35:03,374 Malam tadi, sebelum dia dibedah, dia sedar tak sedar. 409 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 Saya tak pastilah jika dia meracau, 410 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 tapi dia asyik bercakap tentang kamu berlima dalam masalah. 411 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 Dia cakap sesuatu. 412 00:35:28,875 --> 00:35:29,791 Tentang awak. 413 00:35:30,791 --> 00:35:32,583 Tentang Vincent dan yang lain. 414 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Dia kedengaran takut, Walker. 415 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Dia kata awak tak patut berada di sana, 416 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 dia tak patut berada di sana. 417 00:35:47,458 --> 00:35:49,625 Dia kata awak dah uruskannya. 418 00:36:02,666 --> 00:36:04,750 Ya, saya tahu apa yang dia cakap. 419 00:36:07,000 --> 00:36:09,375 Ia tiada apa-apa kaitan dengan dia. 420 00:36:11,375 --> 00:36:12,291 Itu hal saya. 421 00:36:13,333 --> 00:36:14,666 Serta hal Vincent. 422 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 Tapi tiada kaitan dengan dia. 423 00:36:22,083 --> 00:36:26,291 Maafkan saya, Pn. Cortez. Boleh kita berdua bercakap sekejap? 424 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Maaf. 425 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Sila ikut sini. 426 00:36:32,041 --> 00:36:33,000 Ada apa? 427 00:36:34,166 --> 00:36:37,707 Suami awak stabil, organnya berfungsi dengan baik, 428 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 tapi dia mengalami kecederaan hentaman yang teruk... 429 00:37:25,875 --> 00:37:28,000 Dia bawa alat pengintip. 430 00:37:29,125 --> 00:37:31,749 Apa yang polis pengintip buat di sini? 431 00:37:31,750 --> 00:37:34,083 Tak guna. Kita perlu bawa dia ke hospital. 432 00:37:35,041 --> 00:37:36,707 Saya tak rasa dia akan hidup. 433 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 Dia di pihak kita, Vince. Saya tak nak dipersalahkan. 434 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Walker, saya pasti dia pegawai yang baik. 435 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 Jika dia hidup, dia pasti akan buka mulut dan bercerita. 436 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 Saya tak nak dipersalahkan. 437 00:37:47,000 --> 00:37:48,875 Bawa dia. Muktamad. 438 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Mia. 439 00:38:27,458 --> 00:38:29,207 Awak dalam televisyen sepanjang hari. 440 00:38:29,208 --> 00:38:30,832 Apa cerita sebenarnya? 441 00:38:30,833 --> 00:38:33,874 Tiada pilihan. Tsui nak bunuh kami jika kami tak ikut cakap dia. 442 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - Begitu saja? - Ya. Awak tahulah dia! 443 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 "Dulu." Dia dah mati. 444 00:38:38,916 --> 00:38:43,458 Saya boleh tolong dapatkan pasport, tapi lebih mudah jika untuk awak saja. 445 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 Dengar sini. 446 00:38:45,000 --> 00:38:46,375 Kawan awak, Charlie, 447 00:38:47,458 --> 00:38:49,916 dia ada ayah yang sangat kaya yang boleh jaga dia. 448 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 Apa awak ada? 449 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 Di sini. Saya. Itu saja. 450 00:38:53,875 --> 00:38:58,000 Ya. Itu sangat bermakna, tío, tapi saya... Begitu juga dia. 451 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 Okey. 452 00:39:15,083 --> 00:39:17,750 Saya yang telefon awak. Jangan telefon saya. 453 00:39:19,083 --> 00:39:20,208 Ingat itu. 454 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Saya akan sediakan pasport petang ini. 455 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 Okey. 456 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Hei. 457 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 Jaga diri. 458 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - Okey. - Pergi. 459 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 Cepat. 460 00:39:43,583 --> 00:39:47,583 KEDAI BESI BURUK RAUL 461 00:39:50,208 --> 00:39:51,375 MELINDUNGI DAN BERKHIDMAT 462 00:39:51,875 --> 00:39:54,749 - Keluar. Keluar kereta. - Keluar kereta. 463 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 - Jangan melawan! - Pegang tangan dia. 464 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 Saya cuba. 465 00:39:59,791 --> 00:40:01,082 Pegang kaki dia. 466 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 - Kenapa saya tak boleh cakap dengan dia? - Anak guam saya... 467 00:40:13,750 --> 00:40:14,708 Aduhai. 468 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Ya. 469 00:40:16,875 --> 00:40:19,082 - Itu kapten punya. - Dia tak kisah. 470 00:40:19,083 --> 00:40:21,749 - Apa yang jadi kepada awak? - Jumpa senapang gempur? 471 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 Tak, tapi saya jumpa ini. 472 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 Apa ini? 473 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 Topeng. 474 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 Mungkin topeng hoki? 475 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - Ada darah. - Ya. 476 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 - Awak dah periksa? - Ya. 477 00:40:38,916 --> 00:40:41,832 Bagus. Lihatlah awak, hebat. 478 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 Ya. Saya jumpa penjaga pintu itu. 479 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 Awak jumpa dia? 480 00:40:47,208 --> 00:40:49,707 Saya ke sana sini cari dia di ICU. 481 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Saya tak tahu saya akan jumpa dia. 482 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 Apa dia kata? 483 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 Dia cakap tentang syaitan dan naga, dan tembakan di tempat itu. 484 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 Syaitan? 485 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Awak tak terlepas banyak. Siapa ini? 486 00:41:04,291 --> 00:41:06,999 Itu Clarice Fong. Ibu kepada bos kongsi gelap yang mati. 487 00:41:07,000 --> 00:41:09,999 Dia dan beberapa muka baharu datang untuk majlis pengebumian. 488 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Walker. 489 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 Tak guna. 490 00:41:16,791 --> 00:41:18,208 Rakan sekerja baharu okey? 491 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 Bagus. Ya. 492 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 Bagus? Richardson boleh kerja dengan dia. 493 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 Apa maksudnya? 494 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 Awak tahu itu Charlie Beaumont dalam video keselamatan itu, 495 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 tapi awak diam saja. 496 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 Cortez sedang bertarung nyawa. 497 00:41:34,375 --> 00:41:36,750 Saya sangka awak ada integriti. 498 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Dah selesai? 499 00:41:41,000 --> 00:41:42,958 Ya, dah selesai. 500 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 Ellie, Richardson akan mengetuai kes ini. 501 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - Lapor diri pada dia segera. - Baik, puan. 502 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Hei. Hei, awak. 503 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 Hei, mari sini. Ellie. 504 00:41:58,333 --> 00:42:00,540 - Nak apa? - Apa mereka tahu tentang gadis itu? 505 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - Awak tipu saya. - Ya. Maaf tentang itu. 506 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 - Awak patut percaya saya. - Saya minta maaf. Okey? 507 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 - Saya nak maklumat. - Tidak. Awak dah tak uruskannya. 508 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 Richardson takkan selesaikan kes itu. 509 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 Percayalah, dia akan jumpa dua budak mati di dalam parit. 510 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 Kita yang akan bertanggungjawab. Kita tahu bukan mereka buat. 511 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 Dia kerja di kedai besi buruk milik Raul Vasquez. 512 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 - Jangan saya pula terkena. - Takkan. 513 00:42:28,541 --> 00:42:30,041 Sekarang berambuslah. 514 00:43:11,958 --> 00:43:15,540 Awak tak boleh terbang luar negara. Kita pergi ke rumah selamat dulu. 515 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 Kenapa jalan sesak sangat? Boleh tak mencelah saja? 516 00:43:18,125 --> 00:43:20,458 Boleh pandu saja di atas susur jalan? 517 00:43:20,958 --> 00:43:23,583 - Fikir tentang perlindungan tuan. - Biarlah. 518 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 Ada orang lebih bijak yang kata saya tak boleh dilindungi. 519 00:43:27,125 --> 00:43:29,625 Kalau mereka nak cari saya, mereka akan jumpa saya. 520 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 Saya boleh pergi dalam ketakutan, atau duduk saja di sini dalam ketakutan. 521 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 Mereka akan bunuh awak. Awak perlu keluar dari bandar. 522 00:43:36,833 --> 00:43:40,291 Saya takkan ke mana-mana sehingga kita jumpa anak saya. 523 00:43:56,291 --> 00:43:57,666 Hei. Hei! 524 00:44:17,041 --> 00:44:19,458 Tunggu! Jangan. 525 00:44:22,375 --> 00:44:23,208 Tolonglah. 526 00:44:35,458 --> 00:44:36,291 Helo. 527 00:44:37,625 --> 00:44:42,500 Saya terbang merentasi dunia untuk kenal pasti anak saya. 528 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 Sekarang, saya akan cari anak awak. 529 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 Siapa ini? 530 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 Ibu bapa, macam awak. 531 00:44:58,250 --> 00:45:00,166 Hei! Lepaskan saya! 532 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 Tak apalah. Terus ke belakang. 533 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 Kena mula buat. 534 00:45:21,416 --> 00:45:24,375 Raul. Saya nak cakap dengan awak. 535 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 Siapa ini? 536 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 Ada apa? 537 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 Jangan buat begitu. 538 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 Awak serius? Itu cara awak lari? 539 00:45:33,958 --> 00:45:36,124 Apa hal? Apa yang awak ada? 540 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - Apa yang awak pegang? - Saya tak larilah. Betul. 541 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 Apa semua ini? Okey. Di mana mereka? 542 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 Mereka tak beritahu. 543 00:45:43,833 --> 00:45:45,874 - Mereka tak beritahu? Jangan tipu. - Tak. 544 00:45:45,875 --> 00:45:48,374 - Saya tak tipu. - Saya nampak naif? 545 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - Tak, tuan. - Bagaimana dia dapat pasport? 546 00:45:50,541 --> 00:45:51,999 - Awak tidur dengan dia? - Apa? 547 00:45:52,000 --> 00:45:54,040 - Gadis separuh umur awak? - Dia budaklah. 548 00:45:54,041 --> 00:45:55,790 - Tidur dengan budak? - Tak guna! 549 00:45:55,791 --> 00:45:57,915 Dia macam anak saya. Saya besarkan dia. 550 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 Jadi, awak kenal budak ini. Awak tipu. 551 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 Saya tak tipu. Saya dah kata dia macam anak saya. 552 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 Awak sedar dia dalam masalah? 553 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 Dia tak buat apa yang mereka katakan. Dia cuma salah... 554 00:46:07,375 --> 00:46:10,750 Ya, saya tahu itu. Salah tempat, salah masa. 555 00:46:15,291 --> 00:46:17,624 Saya akan jujur dengan awak, okey? 556 00:46:17,625 --> 00:46:18,583 Okey. 557 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 Dia takkan boleh keluar dari bandar ini hidup-hidup. 558 00:46:24,916 --> 00:46:26,125 Tanpa bantuan saya. 559 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 Siapa awak? 560 00:46:34,916 --> 00:46:36,125 Saya polis! 561 00:46:36,791 --> 00:46:39,082 - Okey. Saya faham. - Awak faham? 562 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - Ya. - Okey. 563 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 Saya faham. 564 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Saya ada kepentingan peribadi dengan lelaki ini, Charlie. Kenal tak? 565 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 Mereka tak cakap ke mana mereka pergi. Dia kata nak telefon saya. 566 00:46:49,166 --> 00:46:50,583 Dia akan telefon awak? 567 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 Awak tak jujur. 568 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - Aduhai. Saya... - Awak tak jujur. Diam. 569 00:46:56,500 --> 00:46:58,790 Buka kunci telefon. 570 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 Buka kuncinya. 571 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 Nah, kawan. 572 00:47:06,125 --> 00:47:08,624 Awak nak gadis itu terus hidup, bukan? Mia, bukan? 573 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Tolonglah. Nama dia Mia. - Okey. 574 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - Saya akan bantu. - Saya hargainya. 575 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Ini caranya. Apabila saya pergi, awak tak kenal pun saya. 576 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 Tak pernah nampak, tak pernah berbual. 577 00:47:18,625 --> 00:47:22,625 Tak pernah nampak, tak kenal. Kita tak pernah bercakap. Tiada apa-apa. 578 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - Baiklah. - Terima kasih. 579 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 - Kita okey? - Kita okey. 580 00:47:26,166 --> 00:47:27,707 Baiklah. Kita okey. 581 00:47:27,708 --> 00:47:29,957 Angkat tangan! Pusing, menghadap dinding! 582 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - Angkat tangan! Dia ada pistol! - Saya faham. 583 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 Tak, saya tak ada pistol! 584 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - Mana pistol itu? - Saya tak ada pistol! 585 00:47:36,958 --> 00:47:40,208 Mana pistol itu? Pegang dia. 586 00:47:45,958 --> 00:47:48,041 Di mana awak pada malam anak saya dibunuh? 587 00:47:49,583 --> 00:47:53,040 Dia halau saya sebab saya tak setuju dengan dia. 588 00:47:53,041 --> 00:47:55,874 Saya larang dia buat perjanjian dengan anak Beaumont. 589 00:47:55,875 --> 00:47:58,291 Dia enggan dengar, saya terpaksa patuh. 590 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 Siapa gadis itu? 591 00:48:01,166 --> 00:48:03,374 Teman wanita Charlie Beaumont. 592 00:48:03,375 --> 00:48:06,582 Dia curi kereta Tuan Tsui. 593 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 Tuan tangkap dia dan buat dia berhutang. 594 00:48:10,666 --> 00:48:13,041 Rasanya tak sukar nak cari dia... 595 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 Bos. 596 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - Apa? - Ada seorang lelaki nak jumpa awak. 597 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 Apa awak nak? 598 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 Saya... 599 00:48:30,541 --> 00:48:34,666 Saya cuma nak awak tahu yang saya tiada dalam bilik itu dengan mereka. 600 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 Ya, saya tahu siapa anak awak. 601 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 Sumpah, saya cuma lelaki yang duduk dalam kereta di seberang jalan. 602 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 Saya tiada kaitan dengan kejadian itu. 603 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 Ada beberapa lelaki muncul dan sekelip mata saja semuanya jadi teruk. 604 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 Tidak. Tunggu. 605 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 Tunggu. 606 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 Tolonglah. Okey. 607 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 Gadis itu. Tolonglah. 608 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 Gadis itu... Saya tahu gadis itu ke mana. 609 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 Biarlah saya hidup, saya bawa awak jumpa dia. 610 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 Di mana? 611 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}PASPORT SIAP KELAB MEDUSA, 9:00 MALAM. 612 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 Tak peduli. Lima dolar. 613 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 Awak serius? Lima dolar untuk semua gadis bawah umur ini? 614 00:51:04,750 --> 00:51:07,750 Aduhai. Lima dolar. Tak payah. Saya tak perlukannya. 615 00:52:19,041 --> 00:52:20,082 Alamak. 616 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 Jangan. 617 00:52:21,625 --> 00:52:25,374 Di mana Charlie? Saya polis, tapi saya bukan nak tangkap awak. 618 00:52:25,375 --> 00:52:28,207 Saya bukan nak penjarakan awak. Saya bekerja untuk ayahnya. 619 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 Tapi kalau awak risau tentang keselamatannya, saya meraguinya, 620 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 beritahu saya di mana dia. 621 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 Saya takkan beritahu. 622 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 Itu memang dungu. Itu jawapan yang salah! 623 00:52:38,666 --> 00:52:41,415 Apa pun kerja ini, apa saja awak dan pak cik awak, 624 00:52:41,416 --> 00:52:45,082 apa saja rancangan awak, awak dibayar, bukan? 625 00:52:45,083 --> 00:52:48,040 Saya akan bayar dua kali ganda dan awak boleh dapat ini semula, 626 00:52:48,041 --> 00:52:49,540 dan awak boleh pergi. 627 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - Fikir saya bersama Charlie sebab duit? - Saya tak peduli sebabnya! 628 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 Tak guna! Jika awak tak datang untuk tangkap saya, pergi saja. 629 00:52:57,583 --> 00:52:58,791 Alamak. 630 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - Itu dia. - Siapa? 631 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Lelaki yang bunuh Tsui. 632 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - Awak pasti? - Ya, saya pasti. 633 00:53:15,958 --> 00:53:18,540 Dia pakai topeng hoki sehingga saya tembak. 634 00:53:18,541 --> 00:53:20,165 Tak guna. Saya nak pergi. 635 00:53:20,166 --> 00:53:22,375 Awak duduk di sini. Jangan bergerak. 636 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Hei. 637 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 Kenapa kamu datang ke sini? 638 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 Kami tak mahu terlepas keseronokan. 639 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 Saya tak tahu awak main hoki. 640 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Kami cuma nak cakap dengan dia. Sudahlah, Walker. 641 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 Dia suspek. Awak di pihak kami? 642 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Tidak. Tak apakah? Itu akan jadi masalah? 643 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 Saya akan beri awak dua tekaan. 644 00:53:53,791 --> 00:53:54,790 Awak ke sana. 645 00:53:54,791 --> 00:53:55,791 Awak ikut saya. 646 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 Walker, saya cakap elok-elok. Saya nak bawa dia pergi. 647 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Tak boleh. 648 00:54:14,875 --> 00:54:17,916 Tolong ke tepi dan biar kami bawa gadis itu. 649 00:54:19,750 --> 00:54:21,625 Kalau tak, kami terpaksa guna kekerasan. 650 00:54:22,291 --> 00:54:23,166 Ikut awaklah. 651 00:54:30,791 --> 00:54:32,666 Okey, setakat situ saja. 652 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 Sial. 653 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 Hei! 654 00:55:08,208 --> 00:55:10,208 Hei! 655 00:56:14,125 --> 00:56:15,000 Pisau! 656 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 Ke tepi, perempuan. 657 00:56:19,333 --> 00:56:21,041 Lepaskan saya! 658 00:57:28,416 --> 00:57:29,750 Mia! 659 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 Mia. 660 00:57:49,000 --> 00:57:52,332 Tak apa. Saya bantu awak. Mari pergi dari sini. Tak guna! 661 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 Ayah awak suruh saya dapatkan awak. 662 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 Pergi mampus! 663 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 Charlie... 664 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - Tidak! - Ini tak boleh dibincangkan. 665 00:58:27,333 --> 00:58:28,208 Bangun! 666 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - Tío! - Lepaskan dia. 667 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Letak pistol, Raul. 668 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 Bangun, ayuh pergi. 669 00:59:19,875 --> 00:59:21,790 - Angkat tangan. - Polis, berhenti! 670 00:59:21,791 --> 00:59:24,165 - Letak pisau! Sekarang! - Letakkan senjata awak! 671 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - Letakkan senjata! - Saya polis! 672 00:59:25,791 --> 00:59:28,290 Saya cakap, letakkan pistol awak! Letak! 673 00:59:28,291 --> 00:59:30,290 - Saya tak peduli siapa awak! - Pusing! 674 00:59:30,291 --> 00:59:32,540 Charlie! Tolong saya! 675 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 Lihatlah lencana saya, dungu! Saya polis. 676 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 Johnny! 677 00:59:42,750 --> 00:59:44,207 Keluar dari sini. 678 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - Tidak, Mia! Jangan! Tolonglah, Mia! - Charlie! 679 00:59:57,958 --> 00:59:58,958 Tío, saya di sini! 680 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 Tunggu! Tidak, tío. Apa? Kita kena pergi! 681 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 Tío, tolonglah! 682 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 Tidak! 683 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 Tidak, tolonglah! 684 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 Tío! Tidak! Jangan! 685 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 Tidak! 686 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 Tidak, Charlie! 687 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 Pergi! 688 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 Meniarap! 689 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 Ayuh! 690 01:01:09,000 --> 01:01:09,875 Kami perlu bantuan! 691 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 Masuk. Cepat. 692 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Masuklah. - Mari pergi! 693 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 Tunduk saja. 694 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 Jangan bergerak! Meniarap! 695 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 Sekarang ikat mereka. 696 01:02:12,541 --> 01:02:14,000 Meniarap sekarang! 697 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 Letakkannya! 698 01:02:34,958 --> 01:02:35,791 Hayes? 699 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 Apa kita nak buat sekarang? 700 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Tuan-tuan dan puan-puan, sila berdiri di belakang garisan kuning. 701 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 Walker, apa... 702 01:03:22,500 --> 01:03:24,707 Hei, Ellie, awak dekat dengan polis? 703 01:03:24,708 --> 01:03:27,665 Seluruh pasukan. Apa yang awak dah buat? 704 01:03:27,666 --> 01:03:29,291 Baiklah, dengar sini. 705 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 Vincent, Hayes, Jake, mereka semua terlibat. 706 01:03:32,041 --> 01:03:34,290 Mereka bukan nak kejar trak itu pun, 707 01:03:34,291 --> 01:03:36,207 mereka mahukan kokaina di dalamnya. 708 01:03:36,208 --> 01:03:38,416 Mereka yang menembak di markas Tsui. 709 01:03:39,166 --> 01:03:41,083 Syaitan memakai topeng hoki. 710 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 Ellie? 711 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 Hayes dah mati. 712 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 Okey. 713 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 Saya nak awak pergi ke hospital. 714 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 Maaf, apa? 715 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 Saya nak awak pergi ke hospital. 716 01:03:53,625 --> 01:03:57,707 Saya tak rasa Cortez terlibat. Jika ya, dia akan cakap sesuatu. 717 01:03:57,708 --> 01:03:58,915 Kenapa begitu pasti? 718 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 Sebab dia kawan saya. 719 01:04:03,666 --> 01:04:04,707 Saya tak boleh buat. 720 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 Ellie, ingat semasa awak tanya kenapa saya tak percaya awak? 721 01:04:07,708 --> 01:04:11,458 Saya percaya awak sekarang. Tolonglah, boleh awak buat untuk saya? 722 01:04:15,208 --> 01:04:16,083 Ellie? 723 01:04:17,875 --> 01:04:19,250 Ke mana awak bawa mereka? 724 01:04:19,750 --> 01:04:22,374 Saya sumpah, ke mana saya pergi, saya akan telefon awak. 725 01:04:22,375 --> 01:04:23,707 Pergi ke hospital. 726 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - Tolonglah saya. - Okey. 727 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Terima kasih. 728 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 PILIH BEAUMONT 729 01:04:49,208 --> 01:04:50,582 Saya akan telefon awak semula. 730 01:04:50,583 --> 01:04:53,625 Jangan letak telefon, tak guna. 731 01:04:54,125 --> 01:04:55,957 Dengar sini, sejam lalu, 732 01:04:55,958 --> 01:04:58,582 saya terserempak dengan budak itu di kelab, 733 01:04:58,583 --> 01:05:00,332 tapi saya tak dapat cakap dengan dia 734 01:05:00,333 --> 01:05:03,040 sebab sekumpulan kawan-kawan Pahlawan Dinasti awak muncul. 735 01:05:03,041 --> 01:05:05,415 - Mereka bukan kawan saya. - Nampak macam kawan. 736 01:05:05,416 --> 01:05:08,040 Vincent, penting untuk awak 737 01:05:08,041 --> 01:05:09,999 cari budak-budak itu sebelum mereka. 738 01:05:10,000 --> 01:05:11,166 Yalah. 739 01:05:11,666 --> 01:05:12,749 Di mana mereka? 740 01:05:12,750 --> 01:05:14,707 Itulah masalahnya. Saya tak tahu. 741 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 Yang saya tahu, saya dapat barang yang awak mahu. Jadi, nak jumpa di mana? 742 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 Pembeli saya tak mahu kokaina itu lagi. Terlalu mencurigakan. Semuanya sebab awak. 743 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Ching, saya sumpah, saya akan tembak awak. 744 01:05:27,583 --> 01:05:30,374 Beritahu saya, berapa kali awak nak buat silap, Vincent? 745 01:05:30,375 --> 01:05:33,165 Saya beritahu awak tentang gadis itu dan awak terlepas dia. 746 01:05:33,166 --> 01:05:34,874 Saya beritahu tentang penghantaran, 747 01:05:34,875 --> 01:05:37,625 awak cuma perlu pintas trak itu. 748 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 Jadi, apa yang... 749 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Maaf. 750 01:05:42,708 --> 01:05:43,541 Maaf. 751 01:05:45,041 --> 01:05:47,791 Tak bersyukurkah? Saya buat awak naik pangkat. 752 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Itu bukan perjanjiannya. 753 01:05:51,500 --> 01:05:55,249 Ching, kita selesaikan malam ini, 754 01:05:55,250 --> 01:05:58,832 atau saya suruh budak-budak saya jual kokaina dalam beg kecil di Chinatown. 755 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 Mak akan syak sesuatu, tak begitu? 756 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Syabas. Awak permainkan saya. 757 01:06:05,333 --> 01:06:07,290 Tapi jangan lupa, ini dunia saya. 758 01:06:07,291 --> 01:06:10,207 Apabila saya dapat apa yang sepatutnya, saya musnahkan awak. 759 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Dengar sini. 760 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 Awak ada satu jam. 761 01:06:13,541 --> 01:06:15,625 Kita semua ada urusan tergantung, Vincent. 762 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 Awak di mana? 763 01:06:24,000 --> 01:06:25,166 Berjaga-jagalah. 764 01:06:35,250 --> 01:06:37,540 Detektif Cheung. Saya nak jumpa pesakit, Cortez. 765 01:06:37,541 --> 01:06:39,500 Okey, biar saya periksa. 766 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - Tingkat berapa? Dia di tingkat berapa? - Tingkat tiga. 767 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Beritahu pengawal. Sekarang! 768 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Jangan bergerak! 769 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 Saya kata, jangan bergerak! Lepaskan dia. 770 01:07:40,416 --> 01:07:41,624 Pergi mampus! 771 01:07:41,625 --> 01:07:45,250 Awak nak dia? Awak betul-betul nak dia? Ambillah dia. 772 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Tak guna. 773 01:08:21,833 --> 01:08:22,791 Jangan bergerak. 774 01:08:24,666 --> 01:08:25,500 Bangun. 775 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 Okey. 776 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 - Apa? - Masuk kereta. 777 01:09:03,708 --> 01:09:05,875 Baiklah. Duduk di sini. 778 01:09:06,375 --> 01:09:09,166 Ada kit pertolongan cemas di dalam kabinet bawah singki. 779 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 Biar saya lihat keadaannya. 780 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 Aduhai, dia cuba merawatnya? 781 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 Oh, Tuhan. 782 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Kami dah berada di tempat itu jika ada pasport. 783 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - Ya? Di mana? - Kenapa? Supaya awak boleh beritahu dia? 784 01:09:22,000 --> 01:09:24,875 Tak, saya nak cari pakar bedah supaya awak tak mati. 785 01:09:36,875 --> 01:09:38,707 Lawrence. Saya dapat Charlie. 786 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 Saya dah hantar lokasi untuk cari dia. Itu saja. Urusan tamat. 787 01:09:42,000 --> 01:09:44,250 Mari ambil dia. Awak dengar tak? 788 01:09:46,000 --> 01:09:46,916 Lawrence? 789 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Lawrence, awak di situ? 790 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 Tak guna. 791 01:10:14,958 --> 01:10:17,375 Pn. Walker? Saya Detektif Cheung. 792 01:10:18,125 --> 01:10:21,791 - Patrick tak tinggal di sini lagi. - Saya faham. Ia... 793 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 Apa yang berlaku? 794 01:10:29,083 --> 01:10:32,583 Saya cuba hubungi dia, tapi dia tak jawab telefon. 795 01:10:33,708 --> 01:10:36,708 Dia ada rumah di tepi tasik. 796 01:10:38,000 --> 01:10:39,750 Ia kabin lama ayahnya. 797 01:11:06,500 --> 01:11:09,750 Ching kata anak-anak kita pernah berkawan. 798 01:11:12,916 --> 01:11:14,041 Saya tak tahu itu. 799 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 Mungkin mereka ada persamaan. 800 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Mahu jauhkan diri daripada ibu bapa mereka. 801 01:11:31,583 --> 01:11:32,583 CHING 802 01:11:37,583 --> 01:11:40,666 Mungkin sebab itu mereka berkawan. 803 01:11:50,291 --> 01:11:51,416 Anak saya, Charlie, 804 01:11:53,041 --> 01:11:55,458 tak pernah maafkan saya atas kematian ibunya. 805 01:11:59,375 --> 01:12:00,291 Saya tak dapat... 806 01:12:01,708 --> 01:12:04,125 buat dia faham betapa terseksanya saya 807 01:12:05,166 --> 01:12:06,833 melihat ibunya menderita. 808 01:12:15,583 --> 01:12:20,000 Saya sanggup buat apa saja untuk pastikan anak saya selamat. 809 01:12:32,750 --> 01:12:34,875 Saya percaya awak akan buat begitu. 810 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 Rasa macam ada sesuatu yang hilang. Apa agaknya? 811 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 - Pembeli. - Betul, pembeli. 812 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 Ching, mana pembelinya? 813 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 Dalam perjalanan. 814 01:13:23,583 --> 01:13:24,416 Jangan bergerak! 815 01:13:27,791 --> 01:13:29,166 Jangan cuba pun. 816 01:13:39,458 --> 01:13:41,415 Awak tak nampak macam pembunuh polis. 817 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 Awak tak nampak macam polis dalam gelap. 818 01:14:02,958 --> 01:14:03,875 Sekarang apa? 819 01:14:50,333 --> 01:14:51,291 Kami nak pergi. 820 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 Kami tak nak pergi jumpa Lawrence. 821 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 Apa di tangan awak, Charlie? 822 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 Hei! 823 01:17:31,083 --> 01:17:32,875 Mari sini! 824 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 Pergi! 825 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 Pergi! 826 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - Charlie! - Tidak, Mia! 827 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 Tidak! 828 01:19:15,625 --> 01:19:16,624 Charlie! 829 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Mia! 830 01:19:35,333 --> 01:19:37,500 Berhenti! Tak guna! 831 01:19:42,541 --> 01:19:44,583 Tidak! Charlie! 832 01:22:31,541 --> 01:22:32,375 Charlie? 833 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Charlie. 834 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 Ayah sedang uruskan hal ini. Biar ayah uruskannya. 835 01:23:06,416 --> 01:23:07,708 Anak awak... 836 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 rampas satu-satunya perkara yang saya sayang di dunia ini. 837 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - Tidak! Tolonglah, jangan! - Tunggu! Tidak! Tolonglah! 838 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 Adil untuk awak buat yang sama kepada dia. 839 01:23:31,541 --> 01:23:32,458 Tidak. 840 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 Tidak. 841 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 Ya. 842 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 Tidak. 843 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 Tidak! Tolonglah, jangan! Ia penipuan! 844 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - Maafkan ayah, nak. - Ayah, berhenti! 845 01:23:58,791 --> 01:24:01,124 - Bukan kami. Saya tak bunuh sesiapa! - Jangan! 846 01:24:01,125 --> 01:24:03,832 - Pegang dia. - Bukan kami, tapi polis! 847 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - Pegang dia. - Dengar cakap saya. 848 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - Pegang dia elok-elok! - Tidak. Tolonglah, jangan! 849 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 - Tidak! - Tidak! 850 01:24:13,083 --> 01:24:15,124 Ayah, jangan lakukannya. Tak perlu lakukannya. 851 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 Jangan buat! Tolonglah, jangan. 852 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 Tolonglah, jangan buat. 853 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 Jangan buat begini kepada saya lagi, ayah. 854 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - Pandang saya, ayah. - Charlie, apa kamu buat? 855 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Ayah nak tembak dia, kena tembak saya. - Ke tepi! 856 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 Ayah dengar? Ayah nak tembak dia, tembak saya dulu! 857 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - Tolonglah! - Tembak saya! 858 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Lakukannya. - Tembak saya. Ayah boleh buat? 859 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - Ayah janji dengan mak kamu, jaga kamu. - Sekarang! 860 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 Tidak, ayah. Dengar cakap saya. 861 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 Ayah, saya tak nak kehilangan sesiapa lagi! Tak boleh! 862 01:24:43,125 --> 01:24:44,500 Saya tak nak kehilangan lagi. 863 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 Saya tak boleh. 864 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Letakkan senjata! 865 01:24:58,958 --> 01:25:01,583 Letakkan pistol! 866 01:25:02,750 --> 01:25:06,583 Mereka tak bunuh anak awak. Awak kejar orang yang salah. 867 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Pistol. 868 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 Awak khianati anak saya? 869 01:25:33,125 --> 01:25:34,290 Mengarut! 870 01:25:34,291 --> 01:25:36,125 Awak khianati saya dulu! 871 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 Apabila Abang Besar mati, 872 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 ia sepatutnya giliran saya. 873 01:25:40,583 --> 01:25:42,874 Tapi awak suruh budak itu jadi ketua, bukan saya. 874 01:25:42,875 --> 01:25:45,750 Saya dah beri amaran, anak awak belum sedia untuk memimpin! 875 01:25:46,958 --> 01:25:48,540 Jadi, awak bunuh dia? 876 01:25:48,541 --> 01:25:49,458 Tidak! 877 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 Mereka ini. 878 01:25:52,625 --> 01:25:54,249 Mereka yang bunuh dia. 879 01:25:54,250 --> 01:25:57,500 Bukan saya. 880 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Pengkhianat yang tak mengenang budi... 881 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 Awak bunuh anak saya! 882 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 Okey. Ayah okey. 883 01:28:06,333 --> 01:28:07,208 Ayah okey? 884 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 Kamu okey? 885 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 Ya. Ya, saya okey. 886 01:28:15,250 --> 01:28:16,125 Lihatlah kamu. 887 01:28:19,375 --> 01:28:20,666 Kamu dah dewasa. 888 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 Jaga dia. 889 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 Baiklah, ayah. Baiklah. 890 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 Jaga dia. 891 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 Jaga dia. 892 01:28:39,041 --> 01:28:39,958 Ayah? 893 01:28:42,791 --> 01:28:43,666 Ayah? 894 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 Ayah? 895 01:28:46,541 --> 01:28:48,291 Ayuh, Charlie. Kita kena pergi. 896 01:28:48,833 --> 01:28:52,250 Ayuh, sayang, kita perlu pergi. Ayuh. Kita perlu pergi. 897 01:32:37,375 --> 01:32:38,458 Jangan lakukannya. 898 01:32:44,208 --> 01:32:46,499 Kenapa awak tak biarkan saya naik kereta api itu? 899 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 Apa bezanya pada awak? 900 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 Awak tak boleh lari daripada ini. 901 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 Aduhai, Walker. 902 01:32:55,208 --> 01:32:58,249 Awak dah tak boleh perbaikinya selepas apa yang awak buat. 903 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 Saya takkan lari lagi. 904 01:33:00,583 --> 01:33:01,791 Saya bangga dengan awak. 905 01:33:02,541 --> 01:33:04,541 Awak boleh masuk penjara untuk kita berdua. 906 01:33:05,666 --> 01:33:07,540 Jangan buat saya tembak awak, Vince. 907 01:33:07,541 --> 01:33:08,957 Pergi matilah, Walker. 908 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 Kami semua tahu apa awak dah buat. 909 01:33:11,083 --> 01:33:12,125 Tak. 910 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 Cuma awak. 911 01:34:06,000 --> 01:34:10,582 Masih ada orang cari kamu. Lebih selamat kalau kamu serah diri. 912 01:34:10,583 --> 01:34:12,041 Kami akan ambil risiko. 913 01:34:16,916 --> 01:34:18,208 Adakah dia akan okey? 914 01:34:19,791 --> 01:34:20,708 Saya tak tahu. 915 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 Sekarang apa? 916 01:35:16,625 --> 01:35:18,250 Tangkap saya. 917 01:35:29,666 --> 01:35:31,333 Awak polis yang baik, Ellie. 918 01:35:33,666 --> 01:35:35,708 Saya patut layan awak dengan lebih baik. 919 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 Saya akan pastikan dia dapat. 920 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 Anak awak. Saya akan berikan hadiah itu kepada dia. 921 01:35:50,250 --> 01:35:51,125 Tidak. 922 01:35:53,541 --> 01:35:55,583 Saya tak nak rosakkan Krismasnya. 923 01:44:48,041 --> 01:44:51,500 ANGHARAD WALSH DALAM KENANGAN