1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,125 이 세상에 사는 사람은 4 00:00:32,041 --> 00:00:33,250 선택을 한다 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,250 그리고 그 선택을 정당화한다 6 00:00:44,666 --> 00:00:46,250 자신을 위해 7 00:00:47,291 --> 00:00:48,625 가족을 위해 8 00:01:00,500 --> 00:01:02,250 잠깐은 효과가 있다 9 00:01:07,333 --> 00:01:08,916 그게 무너지기 전까진 10 00:01:18,041 --> 00:01:21,750 모든 걸 망가뜨리는 선택을 하기 전까진 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 정당화할 수 없고 12 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 용서할 수 없는 선택을 13 00:01:33,625 --> 00:01:36,375 "도시 마약 조직 소탕" 14 00:01:37,166 --> 00:01:39,791 그 선택은 모든 걸 빼앗아 간다 15 00:01:42,250 --> 00:01:43,583 당신의 가족 16 00:01:46,916 --> 00:01:48,083 당신의 친구 17 00:01:54,041 --> 00:01:55,250 당신 자신 18 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 그럼 당신에겐 무엇도 남지 않는다 19 00:02:09,125 --> 00:02:12,166 유령만 남을 뿐 20 00:02:25,208 --> 00:02:29,333 "해벅" 21 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 트럭, 당장 차 세워 22 00:02:37,833 --> 00:02:39,375 - 타! - 잡아줘! 23 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 차 세워 24 00:02:59,250 --> 00:03:00,916 당장 차 세워라 25 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 씨발, 완전 망했어 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,500 차 세워 27 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 - 망할, 미아, 이쪽으로! - 젠장! 28 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 조심해! 29 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 씨발! 30 00:03:35,708 --> 00:03:37,499 - 썅! - 씨발, 난리네! 31 00:03:37,500 --> 00:03:38,540 - 나 잡아 - 들어와 32 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 조니 33 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 썅! 34 00:03:53,208 --> 00:03:56,250 안 멈추면 쏜다! 35 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - 미아, 좀 따돌려 봐 - 내가 노는 것 같아? 36 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 더 열심히 해봐 37 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 그냥 들이박아, 밟아! 38 00:04:32,250 --> 00:04:34,082 고속도로로 간다 39 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 빨리 좀 해봐, 출발! 40 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 좀 걸려라! 41 00:05:44,375 --> 00:05:45,250 씨발 42 00:06:00,166 --> 00:06:01,166 미치겠네! 43 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - 제이크! - 못 꺼내겠어 44 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 그걸 다 들이마시고 있어 45 00:06:09,083 --> 00:06:11,125 빈스, 이게 무슨 일이야? 46 00:06:11,625 --> 00:06:12,666 돌겠네 47 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 맙소사 48 00:06:19,000 --> 00:06:20,833 이런 씨발! 49 00:06:25,416 --> 00:06:26,457 064 50 00:06:26,458 --> 00:06:29,707 코테즈 형사 부상 반복한다, 코테즈 형사 부상 51 00:06:29,708 --> 00:06:34,041 즉시 의료팀 지원 바란다 애머스트와 16번가 교차로다 52 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 이게 다예요? 53 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 네, 다 지나서 와 놓고 뭘 기대해요? 54 00:06:50,166 --> 00:06:53,790 오늘 저녁 검찰에서는 시장 후보이자 부동산 거물인 55 00:06:53,791 --> 00:06:57,124 로런스 보몬트에 대한 모든 기소를 철회하겠다고 발표했습니다 56 00:06:57,125 --> 00:06:58,624 "속보, 보몬트 수사 중단" 57 00:06:58,625 --> 00:07:02,624 드디어 콜린스 검사가 정신을 차리고 58 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 내가 문제가 아닌 해결책임을 깨달아서 정말 다행입니다 59 00:07:08,458 --> 00:07:11,082 - 다 썩어빠졌어요 - 그렇죠 60 00:07:11,083 --> 00:07:13,999 한때 훌륭했던 이 도시는 범죄의 온상이 됐고 61 00:07:14,000 --> 00:07:15,874 거리엔 마약이 넘쳐나죠 62 00:07:15,875 --> 00:07:18,832 거기다 날 범죄자로 기소하는 뻔뻔함이란 63 00:07:18,833 --> 00:07:21,583 - 해당 기소는... - 그거 다 포장해 줄래요? 64 00:07:23,125 --> 00:07:25,416 나보고 이걸 포장하라고요? 65 00:07:26,291 --> 00:07:28,625 - 네 - 여기가 무슨 선물 가게 같아요? 66 00:07:31,041 --> 00:07:32,875 그럼 봉지라도 줘요 67 00:07:34,958 --> 00:07:37,499 아니, 트리 밑에 두는 깜짝 선물인데 68 00:07:37,500 --> 00:07:39,540 훤히 다 보이면 그게 돼요? 69 00:07:39,541 --> 00:07:42,082 미안해요, 여기 신문지가 있네요 70 00:07:42,083 --> 00:07:44,582 - 근데 공짜는 아니에요 - 신문지랑 스카치테이프 줘요 71 00:07:44,583 --> 00:07:45,833 내가 포장할 테니까 72 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - 얼마예요? - 30달러 73 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 올해의 아버지상을 위한 세기의 거래죠 74 00:07:53,166 --> 00:07:54,375 - 이야! - 이야! 75 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 고마워요 76 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 메리 크리스마스 77 00:08:02,416 --> 00:08:05,290 {\an8}지역사회가 우리 캠페인을 지지합니다 78 00:08:05,291 --> 00:08:08,041 {\an8}우리 캠페인을 지지해 도시 재생에 동참하세요 79 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 안녕, 나야 80 00:08:14,125 --> 00:08:16,874 아까 전화했는데 안 받더라고 81 00:08:16,875 --> 00:08:17,790 그래서? 82 00:08:17,791 --> 00:08:20,625 에미 선물 하나 샀어 83 00:08:21,625 --> 00:08:22,999 포장도 했고 84 00:08:23,000 --> 00:08:25,250 - 올해의 아버지 나셨네 - 다 그 소리네 85 00:08:25,875 --> 00:08:27,540 집에 들러도 될까? 86 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - 내가 직접 주게 - 지금 몇 시인지 알아? 87 00:08:30,250 --> 00:08:31,332 응, 10시 88 00:08:31,333 --> 00:08:33,707 여섯 살이야 여섯 살짜리 애들은 7시에 자 89 00:08:33,708 --> 00:08:35,790 에이, 크리스마스엔 아니지 90 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 아니, 크리스마스에도 그래 그래서 하고 싶은 말이 뭔데? 91 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 내 말은, 크리스마스엔 신나잖아 나도 어릴 땐 너무 신나서 92 00:08:43,916 --> 00:08:45,582 - 안 잤어 - 맨날 거짓말! 93 00:08:45,583 --> 00:08:47,082 밤을 새웠지 94 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 그만 좀 처울어 95 00:08:49,666 --> 00:08:51,082 문 열라고! 96 00:08:51,083 --> 00:08:53,083 지금은 안 돼 97 00:08:53,708 --> 00:08:55,874 - 바빠 - 바쁜 거 좋아하네 98 00:08:55,875 --> 00:08:57,958 경찰이야, 문 열어 99 00:09:01,041 --> 00:09:02,750 처맞기 싫으면 닥치고 있어 100 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 잠깐만요 101 00:09:08,791 --> 00:09:11,541 안녕하십니까, 무슨 문제 있어요? 102 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - 어디 있어? - 누구요? 103 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 개수작 떨지 말고, 소리 다 들었어 104 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 에이, 다 싸우면서 사는 거지 105 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 난 짭새 안 불렀는데 네년이 불렀냐? 106 00:09:24,750 --> 00:09:25,874 아니 107 00:09:25,875 --> 00:09:27,958 쟤도 안 불렀다는데 108 00:09:28,833 --> 00:09:30,375 여긴 어쩐 일이실까? 109 00:09:30,958 --> 00:09:32,250 당장 문 열어 110 00:09:34,208 --> 00:09:38,124 그냥 딸이랑 얘기하고 싶어서 그래 크리스마스잖아 111 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 응, 아까도 말했어 112 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 - 노력하고 있잖아 - 선물 들고 나타나면 될 줄 알아? 113 00:09:42,375 --> 00:09:44,582 난 밀린 고지서 때문에 숨도 못 쉬겠어 114 00:09:44,583 --> 00:09:47,082 나 돈 있어, 당신도 알잖아 115 00:09:47,083 --> 00:09:49,040 그 더러운 돈 필요 없어 116 00:09:49,041 --> 00:09:52,290 그 더러운 돈 덕분에 은행에 집 안 뺏긴 거야 117 00:09:52,291 --> 00:09:53,832 그땐 신경 안 썼잖아 118 00:09:53,833 --> 00:09:56,499 내 월급으론 턱도 없는 거 알면서 뭘 어쩌라는 거야? 119 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 내 탓인 것처럼 말하지 마 120 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 돈은 문제가 아니었어 121 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 내가 사랑했던 남자는 18개월 전에 사라졌고 122 00:10:02,958 --> 00:10:05,415 그나마 남은 것마저 1년 전에 떠났어 123 00:10:05,416 --> 00:10:06,750 아무 설명도 없이 124 00:10:07,291 --> 00:10:08,290 다 당신 때문이야 125 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - 나 때문이 아니라 - 그래, 근데 에미는 무슨 죄야? 126 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 통화만이라도 하면 안 돼? 나랑 얘기하고 싶은지 물어봐 127 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 그렇게 물어보면 여섯 살짜리 애가 뭐라고 할까? 128 00:10:17,875 --> 00:10:19,041 좋다고 하겠지 129 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 뭐야? 130 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 저게 날 넘어뜨렸어 131 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 지랄하네 132 00:10:30,333 --> 00:10:31,208 지가 굴러 놓고 133 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - 이건 또 뭐야? - 뭐 하는 거예요? 134 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 차에 있으랬잖아 135 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - 집 안 상황을 몰라서 그래요 - 상황이 어떻든 간에 136 00:10:39,416 --> 00:10:43,499 난 강력반 형사야 그러니까 너도 이젠 강력반 형사지 137 00:10:43,500 --> 00:10:44,457 누구 죽었어? 138 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - 아뇨, 하지만... - 아니야? 139 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - 내가 그냥 뒀으면... - 염병! 140 00:10:47,958 --> 00:10:50,707 저 개새끼 체포해요 날 개 패듯 팼다고요! 141 00:10:50,708 --> 00:10:52,957 - 봤지? - 처음도 아니에요 142 00:10:52,958 --> 00:10:54,540 이런 문제가 생긴다고 143 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - 개잡놈의 새끼 - 아뇨 144 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - 경찰에 신고해요 - 이봐, 어디 가? 145 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - 이렇게 두고 가면 안 되지 - 좆 까! 146 00:11:04,458 --> 00:11:07,290 그 자식은 어디 있는데? 여기 이러고 앉아 있을 거야? 147 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 그냥 세탁기 실은 트럭 한 대 훔치면 끝이라며 148 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - 응, 우리가 한 게 그거야 - 그게 다가 아니잖아 149 00:11:12,375 --> 00:11:14,499 내가 경찰을 죽였을지도 몰라 150 00:11:14,500 --> 00:11:16,624 우린 미아 빚만 갚으면 돼 151 00:11:16,625 --> 00:11:20,583 다른 건 다 나한테 맡겨 내가 다 책임질게 152 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 응? 153 00:11:23,708 --> 00:11:25,333 야, 나왔다 154 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 좋아 155 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 가자 156 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 야 157 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 금방 올게 158 00:11:46,208 --> 00:11:47,166 알았지? 159 00:12:02,833 --> 00:12:03,750 형님 160 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 해냈네 161 00:12:10,958 --> 00:12:12,250 네, 가져왔어요 162 00:12:13,500 --> 00:12:14,583 간신히 163 00:12:15,500 --> 00:12:16,458 들어와 164 00:12:19,833 --> 00:12:20,875 이쪽이야 165 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 문 열어 166 00:13:09,750 --> 00:13:11,374 솔직히 말해서 167 00:13:11,375 --> 00:13:13,083 네가 해낼 줄 몰랐어 168 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 어떻게 경찰을 중환자실로 보내버리냐 169 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 씨발, 그것도 세탁기로 170 00:13:20,583 --> 00:13:22,625 무서운 놈이었네 171 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 나가봐 172 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 죄송합니다 173 00:14:17,416 --> 00:14:18,333 불 174 00:14:21,666 --> 00:14:24,541 "이제 빠져" 175 00:14:39,208 --> 00:14:41,125 - 잘 감시해 - 네, 형님 176 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 저건 뭐야? 177 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 우리 여기 떠야 해, 가야 한다고! 178 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 시동 꺼! 179 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 미아, 거기서 당장 나와! 180 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 아까 그거 내가 다 처리한 거였어요 181 00:15:22,916 --> 00:15:25,625 요즘엔 강력반 형사도 제복 입나? 182 00:15:26,125 --> 00:15:27,540 위에서 배정한 거예요 183 00:15:27,541 --> 00:15:29,500 누구 심기를 단단히 건드렸네 184 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 나 같은 놈한테 붙인 걸 보니 똥을 제대로 싸질렀어 185 00:15:35,333 --> 00:15:38,874 그래도 형사님은 없던 파트너가 생겼잖아요 186 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 아니, 우린 파트너 아니야 알겠지? 187 00:15:44,500 --> 00:15:46,083 딸 선물 샀어요? 188 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 사긴 샀지 189 00:15:52,000 --> 00:15:53,707 - 몇 살이에요? - 여섯 190 00:15:53,708 --> 00:15:56,165 그러니까... 여섯 살이야 191 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - 저것밖에 없었어요? - 응, 저게 다였어 192 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 선물은 중요하지 않죠 저 어렸을 땐... 193 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 있잖아, 우리 서로에 관해선 충분히 안 것 같아 194 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 - 뭐 하는 거야? - 뭐가요? 195 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 왜 그렇게 빤히 봐? 왜 그러는데? 하지 마 196 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 말할 때 형사님 보지 말라고요? 197 00:16:18,708 --> 00:16:20,541 응, 그러지 마 198 00:16:22,750 --> 00:16:27,000 전 대원에 알린다, 10-71 엘모어, 5번가 교차로에 코드 퍼플 199 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 "제가 만든 도시, 이젠 청소합니다 보몬트 시장 후보" 200 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 물러나요 201 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 어이! 202 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 뭐야? 203 00:17:08,166 --> 00:17:09,166 이쪽입니다 204 00:17:11,000 --> 00:17:14,249 용의자들은 이 계단을 통해 손님이 꽉 찬 식당을 지나 205 00:17:14,250 --> 00:17:15,165 차에 탔어요 206 00:17:15,166 --> 00:17:16,999 번호판은 아무도 못 봤고요 207 00:17:17,000 --> 00:17:20,665 현재 CCTV 취합해서 도주 경로 확인 중입니다, 여기요 208 00:17:20,666 --> 00:17:22,125 알았어, 고마워 209 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 그래 210 00:19:02,583 --> 00:19:04,208 - 이봐 - 응, 왜? 211 00:19:04,791 --> 00:19:07,082 - 코테즈 일은 유감이야 - 무슨 말이야? 코테즈 형사? 212 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - 응 - 무슨 일인데? 213 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - 아까 추격하다 다쳤어 - 다치다니, 어떤데? 214 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 수술 중이야 빈스 쪽 애들이랑 있었어 215 00:19:14,833 --> 00:19:17,625 - 못 들었어? - 아무도 얘기 안 했어 216 00:19:18,333 --> 00:19:20,333 괜찮을 거야, 이겨낼 거야 217 00:19:21,291 --> 00:19:22,250 알겠지? 218 00:19:31,291 --> 00:19:32,208 젠장 219 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 형사님, 용의자들 영상이에요 220 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 좋아, 용의자들, 어디서 났어? 221 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - 위층에서요 - 여기서는 뭐 나온 거 없어? 222 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - 네, 아직 없어요 - 하나도? 그래 223 00:20:13,833 --> 00:20:15,790 - 아는 사람이에요? - 당연히 모르지 224 00:20:15,791 --> 00:20:17,290 나 이 도시 사람 다 몰라 225 00:20:17,291 --> 00:20:19,958 용의자한테 문제가 좀 있네 226 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 총을 들었죠 227 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 응, 근데 뭘 들었어? 228 00:20:25,083 --> 00:20:26,374 - 권총이요 - 그래, 권총 229 00:20:26,375 --> 00:20:27,957 여기에 권총 탄피 보여? 230 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - 아뇨 - 응, 나도 안 보여 231 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 그럼 뭐가 보여? 주위를 둘러봐 이게 뭐야? 232 00:20:32,250 --> 00:20:34,665 - 돌격소총 탄피요 - 응, 내가 보기에도 그래 233 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 그것도 고속 탄환 그러니까 우리가 찾는 건... 234 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - 돌격소총이요 - 소총, 그래 235 00:20:40,916 --> 00:20:44,040 근데 여기 돌격소총 보여? 난 눈 씻고 봐도 안 보여 236 00:20:44,041 --> 00:20:46,749 이 많은 사람이 한 발도 못 쏴보고 죽었어 237 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 근데 저 장난감 총으로 죽였다고? 난 아니라고 봐 238 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 돌격소총을 찾아 진짜 범인은 따로 있을지 몰라 239 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - 네 - 그래 240 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 여긴 카메라 없어? 영상이 아예 없는 거야? 241 00:20:57,375 --> 00:20:58,999 네, 여긴 없습니다 242 00:20:59,000 --> 00:21:02,332 좋아, 놈들이 여기로 도망갔다고? 243 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 네, 그건 확실해요 244 00:21:03,958 --> 00:21:06,291 그럼 계단을 쏜 건 누구야? 245 00:21:07,125 --> 00:21:10,041 누군가 쐈어 봐, 여기도 탄피가 잔뜩 있잖아 246 00:21:10,583 --> 00:21:11,583 - 응? - 형사님 247 00:21:12,416 --> 00:21:13,583 거긴 뭐 있어? 248 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 난리도 아니에요 249 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - 시신도 있고? - 아뇨 250 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 저 계단으로 이어지는 핏자국뿐입니다 251 00:21:21,041 --> 00:21:22,624 모퉁이 돌아서 끊겼고요 252 00:21:22,625 --> 00:21:23,916 차에 탔을까요? 253 00:21:24,500 --> 00:21:28,249 아이고야, 이 미지의 인물은 문을 지키고 있었네 254 00:21:28,250 --> 00:21:30,249 모든 중환자실에 연락해 255 00:21:30,250 --> 00:21:31,790 남자일 거야 256 00:21:31,791 --> 00:21:35,250 아시아인일 거고 몸에 구멍이 숭숭 뚫렸겠지 257 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 - 알겠습니다 - 돌격소총을 갖고 있을지 몰라 258 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - 그럴 수 있죠 - 그래 259 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 새로운 거 나오면 바로 연락해 알겠지? 260 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 네 261 00:21:43,916 --> 00:21:45,708 난 볼일이 좀 있어 262 00:22:15,458 --> 00:22:16,583 워커! 263 00:22:18,208 --> 00:22:19,624 우리 크리스마스 같이 보내는 거야? 264 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 그 검사 새끼를 어떻게 구워삶았는진 몰라도 265 00:22:23,375 --> 00:22:27,708 분홍색 리본까지 예쁘게 단 선물 잘 받았어 266 00:22:28,250 --> 00:22:29,250 수고했어 267 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 찰리 어디 있어요? 268 00:22:34,500 --> 00:22:37,833 애 엄마 죽은 후로 얘기해 본 적이 없어서... 269 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 알잖아 270 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 사건 현장에서 오는 길이에요 271 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 시신이 아홉 구고 코카인 거래하다 개판 났어요 272 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 근데 CCTV에 누가 찍혔나 봐요 273 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - 이 애 알아보시겠어요? - 찰리? 274 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 어디 있는지 알아? 275 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 몰라요 276 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 우리 아들은 살인자 아니야 그럴 애가 아니야 277 00:22:59,000 --> 00:23:02,999 했고 안 했고는 중요하지 않아요 이 사건에 얽힌 게 문제죠 278 00:23:03,000 --> 00:23:05,207 - 씨발! - 네, 씨발이죠 279 00:23:05,208 --> 00:23:08,958 후보님 아들이 싼 똥 치우려면 마법 지팡이 정도는 있어야 해요 280 00:23:09,625 --> 00:23:10,915 날 어떻게 빼내 줄 거야? 281 00:23:10,916 --> 00:23:12,541 진심이세요? 282 00:23:13,500 --> 00:23:16,040 이건 못 도와드려요 찰리는 갱 전쟁을 시작한 거예요 283 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 놈들은 죽여야 끝나요 284 00:23:17,791 --> 00:23:19,332 이거 다 285 00:23:19,333 --> 00:23:21,499 마약과의 전쟁이니 도시 청소니 뭐니 286 00:23:21,500 --> 00:23:22,915 다 끝났어요 287 00:23:22,916 --> 00:23:26,458 내가 누군지 몰라? 여긴 내 도시야 288 00:23:27,166 --> 00:23:29,250 지금 내 아들 얘기를 하는 거라고 289 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 내 전화 한 통이면 290 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 너랑 네 친구들은 평생 감옥에서 썩는 거야 291 00:23:38,750 --> 00:23:39,666 잊지 마 292 00:23:40,166 --> 00:23:41,916 난 네가 한 짓을 알아 293 00:23:43,208 --> 00:23:45,124 내가 한 짓을 말해 볼까요? 294 00:23:45,125 --> 00:23:47,957 검사를 협박해서 후보님 감방 신세 면하게 해 줬죠 295 00:23:47,958 --> 00:23:49,874 그게 내가 한 짓이에요, 알겠어요? 296 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 우린 서로 빚 같은 거 없어요 297 00:23:52,333 --> 00:23:54,540 이걸 들고 날 찾아왔을 땐 298 00:23:54,541 --> 00:23:57,083 내가 뭘 부탁할지 알고 온 거잖아 299 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 모르는 척하지 말고 금액을 불러 300 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 당신 더러운 돈은 필요 없어요 301 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 그럼 뭘 원하는데? 그냥 말해 302 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 아들놈 때문에 내 캠페인 망하는 꼴은 못 보니까 303 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 그럼 이 모든 게 수포로 돌아가 304 00:24:12,583 --> 00:24:13,875 그러니까 말해 305 00:24:15,000 --> 00:24:16,125 뭘 원해? 306 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 내가 뭘 주면 돼? 307 00:24:19,916 --> 00:24:22,415 그냥 내 인생에서 나가 줘요 그거면 돼요 308 00:24:22,416 --> 00:24:24,875 더는 못 해요, 난... 309 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 좋아요 310 00:24:35,625 --> 00:24:38,291 내가 아들을 찾아서 데려온다 쳐요 311 00:24:38,833 --> 00:24:41,208 네? 내가 찾아서 데려올게요 312 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 그럼 애는 비행기 태우고 나랑은 다신 볼 일 없는 거예요 313 00:24:44,833 --> 00:24:48,958 더는 당신 뒤치다꺼리 안 해요 그길로 우린 끝이에요 314 00:24:50,500 --> 00:24:51,708 완전히 터는 거예요 315 00:24:53,708 --> 00:24:55,208 그 조건이에요 316 00:24:56,208 --> 00:24:57,500 그럼 해보죠 317 00:24:59,416 --> 00:25:00,332 데려와 318 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 그럼 우린 다신 안 보는 겁니다 319 00:25:03,250 --> 00:25:04,208 그래 320 00:25:10,708 --> 00:25:12,083 그럼 한번 해보죠 321 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 자기 사람들을 데려왔습니다 322 00:27:23,791 --> 00:27:25,083 대모님 323 00:27:45,833 --> 00:27:46,958 누가 죽였어? 324 00:27:50,083 --> 00:27:52,082 놈의 아버지가 거물입니다 325 00:27:52,083 --> 00:27:54,415 찾기 힘들 수도 있습니다 326 00:27:54,416 --> 00:27:56,541 내 아들 죽인 놈 못 찾으면 327 00:27:57,583 --> 00:27:59,583 넌 내 아들이랑 같이 묻힌다 328 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 제발요, 아내가 병원에 있어요 329 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 그게 나랑 무슨 상관이야? 330 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 갚을 건 갚아야지, 이 노인네야 331 00:28:53,250 --> 00:28:54,916 빨리 문 열어 332 00:28:56,708 --> 00:28:58,041 야, 너 뭐야? 333 00:28:58,875 --> 00:29:01,166 이거 뭐 하는 새끼야? 334 00:29:14,541 --> 00:29:16,083 어이! 335 00:29:18,333 --> 00:29:19,166 안 돼! 336 00:29:23,791 --> 00:29:25,040 일어나 337 00:29:25,041 --> 00:29:27,207 너 추이 퐁 똘마니야? 338 00:29:27,208 --> 00:29:28,583 얘 내 말 알아들어? 339 00:29:30,375 --> 00:29:33,166 너 추이 퐁 똘마니냐고! 걔 문지기야? 340 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - 맞답니다 - 그래? 341 00:29:35,291 --> 00:29:37,750 그래, 좋았어, 자 342 00:29:38,958 --> 00:29:40,082 얘 알아보겠어? 343 00:29:40,083 --> 00:29:42,457 어젯밤에 추이 아지트에 갔었어 널 지나쳤지 344 00:29:42,458 --> 00:29:43,582 얘 봤지? 345 00:29:43,583 --> 00:29:46,249 - 모른대요 - 얘 몰라? 346 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 그래, 기억나게 해 줄게 이거 보이지? 347 00:29:50,625 --> 00:29:52,708 재밌어? 아주 재밌어 죽겠지? 348 00:29:54,583 --> 00:29:57,040 아니, 잠들면 안 되지, 일어나 349 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 얼른, 다시 돌아와 350 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 네가 이기고 있었어, 그래 351 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 아직 기억 안 난대? 352 00:30:04,041 --> 00:30:06,249 - 추이 씨와 있는 걸 봤대요 - 좋아 353 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 그 애가 총을 쏴서 추이 퐁을 죽였는지 물어봐 354 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 이 사람 말 들어 355 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 아니래요 356 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 뭐래? 357 00:30:20,916 --> 00:30:23,041 세 악마가 들어왔대요 358 00:30:23,875 --> 00:30:24,791 악마? 359 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 그랬어? 360 00:30:27,750 --> 00:30:30,041 그래, 알았어 361 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 난 요정 아저씨야 362 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 여기 유니콘 타고 왔어 363 00:30:35,125 --> 00:30:37,457 재밌어? 이건 뭔지 알아먹지? 364 00:30:37,458 --> 00:30:40,374 좀 더 그럴듯한 걸 내놔야지 365 00:30:40,375 --> 00:30:43,291 그딴 헛소리 말고 제대로 된 걸 말하라고 해 366 00:30:46,958 --> 00:30:49,833 뭐래? 난 네가 뭐라는지 몰라 367 00:30:51,041 --> 00:30:52,915 하키 마스크를 쓴 악마들이래요 368 00:30:52,916 --> 00:30:55,457 하키 마스크를 쓴 악마들 369 00:30:55,458 --> 00:30:59,041 내가 상대하는 게 그것들이란 말이지? 370 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 놈들이 추이 씨를 쐈대요 371 00:31:04,166 --> 00:31:05,583 그것밖에 모른대요 372 00:31:11,500 --> 00:31:14,583 워커 씨, 제발요, 이러다 죽어요 373 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 놈이 여기 왔을 때 바로 나한테 연락했어야지 374 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 그게 당신 일이잖아 그러라고 돈 주는 거고 375 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 약 때려 넣기 전에 불러야지 376 00:31:30,833 --> 00:31:34,083 이러면 뭘 못 하잖아 이 상태로 뭘 하겠어? 377 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 하키 마스크 쓴 악마들이란다 378 00:31:37,916 --> 00:31:40,333 다음엔 이렇게 쉽게 안 넘어가 379 00:31:48,291 --> 00:31:49,791 이 망할 쥐새끼 380 00:31:50,458 --> 00:31:51,708 배신자 381 00:31:52,375 --> 00:31:53,875 날 배신했어! 382 00:32:28,166 --> 00:32:29,333 어이, 워커 383 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 반갑네 384 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 좀 어때? 385 00:32:36,416 --> 00:32:37,415 안 좋아 386 00:32:37,416 --> 00:32:40,749 동료가 다치면 열 일 제쳐두고 달려와야지 387 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 - 수술 중이라고 들었어 - 대기실은 뒀다 뭐 하게? 388 00:32:43,250 --> 00:32:44,291 미안해 389 00:32:45,125 --> 00:32:47,082 너도 많이 다친 것 같네 390 00:32:47,083 --> 00:32:48,832 세탁기 피하는 게 어디 말처럼 쉬워야지 391 00:32:48,833 --> 00:32:51,625 됐어, 우리끼리 이러지 마 392 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 보고 싶었어, 집엔 별일 없지? 가족들 다 괜찮고? 393 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 응, 다 잘 지내 394 00:32:59,458 --> 00:33:02,374 디스패치가 찰리 보몬트를 제1의 공공의 적으로 발표했어 395 00:33:02,375 --> 00:33:04,707 차이나타운 사건 걔가 그런 거 알아? 396 00:33:04,708 --> 00:33:07,666 우리가 쫓던 트럭도 그 새끼가 훔친 거였어 397 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 그래 398 00:33:10,333 --> 00:33:12,958 - 네가 곤란해지면 안 되는데 - 뭐라고? 399 00:33:14,083 --> 00:33:16,374 - 무슨 소리인지 모르겠네 - 알잖아 400 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 아니, 진짜 모르겠어 그게 무슨 말이야? 401 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 우리가 로런스 뒤나 닦아주긴 했지만 402 00:33:21,291 --> 00:33:25,375 아무리 그 인간 아들이라도 우리 건드리는 건 못 참아 403 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 그래서 어쩌게? 쏘기라도 할 거야? 404 00:33:38,791 --> 00:33:41,082 그래, 반가웠어 간만에 얘기하니까 좋네 405 00:33:41,083 --> 00:33:43,000 그럼 난 우리 친구 보러 갈게 406 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 앤지, 안녕 407 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 워커 408 00:33:59,166 --> 00:34:00,708 너무 반갑다 409 00:34:09,791 --> 00:34:10,958 좀 어때? 410 00:34:12,708 --> 00:34:13,708 안정됐어 411 00:34:14,375 --> 00:34:17,166 근데 의사들도 412 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 언제 깨어날지는 모른대 413 00:34:20,791 --> 00:34:23,166 - 깨어날 수 있을지... - 깨어날 거야 414 00:34:24,750 --> 00:34:25,708 반드시 415 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 그런 생각은 하지도 마 416 00:34:32,125 --> 00:34:33,875 코테즈는 늘 당신을 존경했어 417 00:34:36,916 --> 00:34:39,041 마약반을 나오겠단 얘기까지 했어 418 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 당신 팀에 들어가려고 419 00:34:49,416 --> 00:34:50,833 한동안 꽤 어두웠어 420 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 처음엔 나 때문인가 했지 421 00:34:58,500 --> 00:35:03,790 어젯밤 수술 들어가기 전에 의식이 왔다 갔다 했거든 422 00:35:03,791 --> 00:35:06,165 헛소리였는진 모르겠는데 423 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 자꾸 너희 다섯이 큰일 났다고 하는 거야 424 00:35:25,666 --> 00:35:27,291 그리고 어떤 말을 했어 425 00:35:28,875 --> 00:35:29,875 너에 관해서 426 00:35:30,833 --> 00:35:32,666 빈센트 무리에 관해서 427 00:35:33,875 --> 00:35:35,916 겁에 질린 목소리였어 428 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 네가 거기 가지 말아야 했대 429 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 자기도 거기 가는 게 아니었고 430 00:35:47,458 --> 00:35:49,625 네가 처리했다고 했어 431 00:36:02,750 --> 00:36:04,416 응, 무슨 말인지 알아 432 00:36:07,000 --> 00:36:09,125 코테즈랑은 아무 상관 없어 433 00:36:11,375 --> 00:36:12,458 내 책임이야 434 00:36:13,333 --> 00:36:14,666 빈센트 책임이고 435 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 코테즈는 아무 상관 없어 436 00:36:22,083 --> 00:36:26,333 실례합니다, 부인 잠깐 밖에서 얘기할 수 있을까요? 437 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 잠깐만 438 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 이쪽으로 가시죠 439 00:36:32,041 --> 00:36:33,083 뭐예요? 440 00:36:34,166 --> 00:36:37,707 남편분은 상태도 안정적이고 활력징후도 좋아요 441 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 하지만 워낙 강한 충격으로 손상을 입어서... 442 00:37:25,875 --> 00:37:28,125 도청기를 들고 다녔어 443 00:37:29,125 --> 00:37:31,333 잠입 경찰이 여기서 뭐 하는 거야? 444 00:37:31,833 --> 00:37:34,083 젠장, 병원으로 옮겨야 해 445 00:37:35,166 --> 00:37:36,707 가망 없어 보이는데 446 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 같은 경찰이야, 빈스 이건 감당 못 해 447 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 워커, 딱 봐도 좋은 경찰이잖아 448 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 혹시라도 살아서 입 열면 끝장이야 449 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 난 그게 감당이 안 될 것 같은데 450 00:37:47,000 --> 00:37:48,875 병원에 데려가, 무조건이야 451 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 미아 452 00:38:27,458 --> 00:38:29,207 TV만 틀면 네가 나와 453 00:38:29,208 --> 00:38:30,832 무슨 일인지 말 안 할 거야? 454 00:38:30,833 --> 00:38:33,874 추이가 말 안 들으면 죽인다는데 어떡해? 455 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - 그게 다야? - 그래, 추이 어떤지 알잖아 456 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 예전엔 그랬지, 이젠 뒈졌어 457 00:38:38,958 --> 00:38:43,458 내가 여권을 구해 줄 순 있는데 너 혼자면 훨씬 쉬워져 458 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 잘 생각해 봐 459 00:38:45,000 --> 00:38:46,583 네 남친 찰리는 460 00:38:47,458 --> 00:38:49,916 뒤 봐줄 부자 아빠가 있어 461 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 너는? 462 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 바로 내가 있지, 그거야 463 00:38:53,875 --> 00:38:58,125 응, 난 삼촌 없으면 안 돼 근데 찰리 없이도 안 돼 464 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 알았어 465 00:39:15,083 --> 00:39:17,791 내가 전화해, 넌 하지 마 466 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 명심해 467 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 오늘 저녁까지 여권 준비할게 468 00:39:29,541 --> 00:39:30,583 알았어 469 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 꼬맹이 470 00:39:34,166 --> 00:39:35,416 조심해 471 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - 알았어 - 가 472 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 얼른 473 00:39:43,583 --> 00:39:47,583 "라울 폐차장" 474 00:39:50,208 --> 00:39:51,208 "보호와 봉사" 475 00:39:51,708 --> 00:39:54,749 - 당장 차에서 내려! - 빨리 내려 476 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 - 반항하지 마 - 팔 잡아 477 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 잡고 있어 478 00:39:59,791 --> 00:40:01,082 저 새끼 다리 잡아 479 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 - 왜 얘기도 못 해요? - 제 의뢰인은... 480 00:40:13,750 --> 00:40:14,833 미치겠네 481 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 잘 마실게 482 00:40:16,875 --> 00:40:19,082 - 그거 반장님 거예요 - 뭐라고 안 하셔 483 00:40:19,083 --> 00:40:21,749 - 무슨 일 있었어요? - 돌격소총은 찾았어? 484 00:40:21,750 --> 00:40:23,750 아뇨, 근데 이걸 찾았어요 485 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 뭐야? 486 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 마스크요 487 00:40:28,000 --> 00:40:29,333 하키 마스크일걸요? 488 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - 피가 묻었네 - 네 489 00:40:34,083 --> 00:40:36,083 - 검사했어? - 네, 했죠 490 00:40:39,083 --> 00:40:41,832 잘했네, 강력반 형사 다 됐어 491 00:40:41,833 --> 00:40:42,791 그래 492 00:40:44,041 --> 00:40:45,082 난 문지기를 찾았어 493 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 찾았다고요? 494 00:40:47,208 --> 00:40:49,707 난 그 사람 찾느라 종일 중환자실 뒤지고 다녔어요 495 00:40:49,708 --> 00:40:50,958 나도 내가 찾을 줄 몰랐어 496 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 뭐래요? 497 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 악마랑 용이 어쩌고 하더군 총질을 해댔다나 498 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 악마요? 499 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 그게 다야, 누구야? 500 00:41:04,291 --> 00:41:06,999 클라리스 퐁이에요 죽은 삼합회 보스 어머니요 501 00:41:07,000 --> 00:41:09,999 장례식 때문에 못 보던 얼굴 잔뜩 달고 왔어요 502 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 워커 503 00:41:12,583 --> 00:41:13,541 젠장 504 00:41:16,791 --> 00:41:18,208 새 파트너는 어때? 505 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 괜찮아요 506 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 괜찮아? 리처드슨한테 도움 되겠네 507 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 그게 무슨 말이에요? 508 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 그 CCTV에 찍힌 남자 찰리 보몬트인 거 알고도 509 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 말 안 했잖아 510 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 코테즈는 생사를 넘나들고 있어 511 00:41:34,375 --> 00:41:36,833 진짜 그거밖에 안 돼? 512 00:41:39,666 --> 00:41:40,915 얘기 끝났어요? 513 00:41:40,916 --> 00:41:43,125 응, 끝났어 514 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 엘리, 이 사건 리처드슨이 맡을 거야 515 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - 지금 바로 보고해 - 알겠습니다 516 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 어이, 이봐 517 00:41:55,500 --> 00:41:57,875 이리 와, 엘리 518 00:41:58,625 --> 00:42:00,540 - 뭐요? - 여자애에 대해 나온 거 있어? 519 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - 날 속였어요 - 응, 그건 미안해 520 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 - 날 믿었어야죠 - 그것도 미안해, 응? 521 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 - 정보가 필요해 - 아뇨, 사건에서 손 떼세요 522 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 리처드슨은 이 사건 해결 못 해 523 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 절대로 버려진 시신이나 발견할 거야 524 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 이건 우리한테 달렸어 그 둘이 범인 아닌 거 알잖아 525 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 라울 바스케스 소유의 폐차장에서 일해요 526 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 - 나한테 들은 거 아니에요 - 당연하지 527 00:42:28,541 --> 00:42:30,125 그럼 이제 꺼져요 528 00:43:11,958 --> 00:43:13,666 지금 국제선은 안 돼요 529 00:43:14,333 --> 00:43:15,540 안전 가옥으로 가요 530 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 왜 이렇게 막히는 거야? 그냥 좀 가자 531 00:43:18,125 --> 00:43:20,291 인도를 타고서라도 달려 532 00:43:20,958 --> 00:43:23,458 - 후보님의 안전을 생각하세요 - 웃기지 마 533 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 너보다 똑똑한 사람들도 내 안전을 장담 못 해 534 00:43:27,125 --> 00:43:29,625 놈들이 마음만 먹으면 나 찾는 건 일도 아니야 535 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 거기 가서 벌벌 떠나 여기서 벌벌 떠나 똑같아 536 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 놈들은 후보님을 죽일 거예요 이 도시를 벗어나야 합니다 537 00:43:36,833 --> 00:43:40,416 내 아들 찾을 때까진 아무 데도 안 가 538 00:43:56,416 --> 00:43:57,750 이봐, 저기! 539 00:44:17,041 --> 00:44:19,500 잠깐, 쏘지 마 540 00:44:22,375 --> 00:44:23,291 제발 541 00:44:35,458 --> 00:44:36,375 여보세요 542 00:44:37,625 --> 00:44:42,500 난 아들 시신을 확인하러 지구 반대편에서 날아왔어 543 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 이젠 네 아들 차례야 544 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 누구야? 545 00:44:47,458 --> 00:44:50,000 너랑 똑같은 부모 546 00:44:58,250 --> 00:45:00,166 뭐야, 이거 놔! 547 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 젠장, 뒤로 가, 당장 548 00:45:17,916 --> 00:45:19,416 빨리 움직여 549 00:45:21,416 --> 00:45:24,375 라울, 얘기 좀 합시다 550 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 누구야? 551 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 뭡니까? 552 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 하지 마 553 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 나 놀리는 거야? 진짜 그렇게 도망간다고? 554 00:45:34,458 --> 00:45:36,124 뭐야, 뭔데? 555 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - 손에 든 거 뭐야? - 진짜 도망친 거 아니에요 556 00:45:39,166 --> 00:45:41,291 이게 다 뭐야? 딱 걸렸어 557 00:45:42,208 --> 00:45:43,832 - 애들 어디 있어? - 말 안 했어요 558 00:45:43,833 --> 00:45:45,874 - 말 안 했어? 거짓말하지 마 - 아니에요 559 00:45:45,875 --> 00:45:48,374 - 거짓말 아니에요 - 내가 그렇게 만만해 보여? 560 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - 아닙니다 - 근데 이걸 당신이 왜 구해 줘? 561 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - 이 애랑 자? - 뭐요? 562 00:45:51,958 --> 00:45:54,040 - 네 나이 반밖에 안 된 애랑? - 아직 애예요 563 00:45:54,041 --> 00:45:55,749 - 애랑 떡치는 거야? - 뭔 개소리야? 564 00:45:55,750 --> 00:45:57,915 내 자식 같은 애라고요 내가 키웠어요 565 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 그럼 이 애를 아네, 거짓말 맞잖아 566 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 거짓말 아니에요 제 자식 같은 아이라고요 567 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 그럼 당신 자식 인생 조진 것도 알겠네? 568 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 걔가 그런 거 아니에요 그냥 때와 장소를... 569 00:46:07,375 --> 00:46:10,708 그래, 나도 알아 때와 장소를 잘못 골랐지 570 00:46:15,291 --> 00:46:17,624 솔직히 말할게, 알겠지? 571 00:46:17,625 --> 00:46:18,666 네 572 00:46:19,166 --> 00:46:22,416 이 애는 살아서 이 도시 못 떠 573 00:46:24,916 --> 00:46:26,125 내 도움 없이는 574 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 근데 누구세요? 575 00:46:34,916 --> 00:46:36,166 씨발 경찰이다! 576 00:46:36,791 --> 00:46:39,082 - 네, 알아들었어요 - 알아들었어? 577 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - 네 - 좋아 578 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 알겠어요 579 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 난 찰리란 놈한테 아주 큰 관심이 있어, 찰리 알아? 580 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 어디로 가는지는 말 안 했어요 전화한다고 했어요 581 00:46:49,166 --> 00:46:50,666 너한테 전화한다고? 582 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 거짓말 583 00:46:52,458 --> 00:46:55,250 - 아니라니까요 - 거짓말인 거 다 알아, 조용 584 00:46:56,541 --> 00:46:58,790 잠금 풀어, 폰 열어 585 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 열어 586 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 여기요 587 00:47:06,208 --> 00:47:08,624 그 애가 살아야겠지? 미아, 맞지? 588 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - 제발요, 미아 맞아요 - 좋아 589 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - 내가 도와줄게 - 고마워요 590 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 이렇게 하면 돼 내가 나가면 넌 날 모르는 거야 591 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 날 본 적도 없고 우린 얘기한 적도 없어 592 00:47:18,625 --> 00:47:22,500 난 당신 모르고 본 적도 없어요 얘기도 안 했고요 593 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - 좋아 - 고마워요 594 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 - 약속 지켜 - 물론이죠 595 00:47:26,166 --> 00:47:27,707 좋아, 됐어 596 00:47:27,708 --> 00:47:29,957 손 들어, 벽 보고 뒤돌아! 597 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - 손 들어, 총을 가졌다 - 알겠어요 598 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 아뇨, 나 총 없어요 599 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - 총 어디 있어, 새끼야? - 총 없다니까요? 600 00:47:36,958 --> 00:47:40,208 - 총 어디 있어? - 이 새끼 꽉 잡아 601 00:47:46,041 --> 00:47:48,041 어제 내 아들 죽을 때 어디 있었어? 602 00:47:49,583 --> 00:47:53,082 추이 의견에 반대해서 쫓겨났어요 603 00:47:53,083 --> 00:47:55,832 제가 보몬트 아들과 거래하지 말라고 경고했거든요 604 00:47:55,833 --> 00:47:58,291 제 말을 안 들었고 전 명령에 따랐죠 605 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 얘는 누구야? 606 00:48:01,166 --> 00:48:03,457 찰리 보몬트의 여자친구예요 607 00:48:03,458 --> 00:48:06,582 얘가 추이 차를 훔쳤고 608 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 추이가 잡아서 빚을 갚게 했죠 609 00:48:10,750 --> 00:48:13,041 이 여자 찾는 건 어렵지 않을... 610 00:48:15,166 --> 00:48:16,165 형님 611 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - 뭐야? - 누가 찾아왔습니다 612 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 용건이 뭐야? 613 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 전... 614 00:48:30,541 --> 00:48:34,791 저는 그 방에 없었다는 걸 알려드리러 왔어요 615 00:48:36,083 --> 00:48:38,083 전 당신 아들이 누군지 알아요 616 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 맹세해요 전 그냥 길 건너 차에 타 있었어요 617 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 전 그 일과 아무 상관 없어요 618 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 그 사람들이 나타났고 2분 만에 난장판이 됐어요 619 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 아뇨, 잠깐만요 620 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 잠깐만요 621 00:48:54,833 --> 00:48:57,208 제발요, 알겠어요 622 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 그 여자애요 623 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 그 여자애가 있을 만한 데를 알아요 624 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 절 살려 주시면 제가 안내할게요 625 00:49:16,875 --> 00:49:17,791 어디야? 626 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}"여권 준비 완료 메두사 클럽에서 밤 9시" 627 00:49:56,125 --> 00:49:57,666 "메두사" 628 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 그딴 건 됐고, 5달러야 629 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 진짜로? 5달러면 미성년 여자애들이랑 놀 수 있다고? 630 00:51:04,750 --> 00:51:07,666 개판이네, 여기 5달러 됐어, 그건 필요 없어 631 00:52:19,041 --> 00:52:20,082 씨발! 632 00:52:20,083 --> 00:52:22,333 안 되지, 찰리 어디 있어? 633 00:52:23,666 --> 00:52:25,790 나 경찰인데 너 체포하러 온 거 아니야 634 00:52:25,791 --> 00:52:28,207 너 잡으러 온 거 아니야 난 찰리 아빠 밑에서 일해 635 00:52:28,208 --> 00:52:30,040 찰리를 눈곱만큼이라도 걱정한다면 636 00:52:30,041 --> 00:52:31,332 아닌 것 같지만 637 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 지금 어디 있는지 말해 638 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 죽어도 말 안 해 639 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 그건 진짜 멍청한 거야 그 대답은 틀렸어! 640 00:52:38,666 --> 00:52:40,374 뭔 속셈이든 상관없어 641 00:52:40,375 --> 00:52:43,124 너랑 네 삼촌이 무슨 수작을 부리는지는 몰라도 642 00:52:43,125 --> 00:52:45,082 돈 때문이잖아, 맞지? 643 00:52:45,083 --> 00:52:46,874 내가 두 배로 줄게 644 00:52:46,875 --> 00:52:49,540 넌 이거 갖고 그냥 떠나면 돼 645 00:52:49,541 --> 00:52:51,207 내가 돈 때문에 찰리를 만나는 것 같아? 646 00:52:51,208 --> 00:52:52,707 뭐 때문인지 알 게 뭐야? 647 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 씨발, 체포하러 온 거 아니면 저리 꺼져 648 00:52:57,583 --> 00:52:58,833 망했다! 649 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - 그 사람이야 - 누구? 650 00:53:05,750 --> 00:53:07,041 추이 죽인 사람 651 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - 확실해? - 응, 존나 확실해 652 00:53:15,958 --> 00:53:18,415 하키 마스크 쓰고 있었는데 내가 총으로 날려버렸어 653 00:53:18,416 --> 00:53:20,165 됐어, 씨발, 난 갈래 654 00:53:20,166 --> 00:53:22,375 여기 가만히 있어, 움직이지 마 655 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 어이 656 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 너희가 여긴 웬일이야? 657 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 이 재미를 놓치면 쓰나 658 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 하키를 하는 줄은 몰랐네 659 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 그냥 저 애랑 얘기하러 온 거야 비켜, 워커 660 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 쟤는 용의자야, 넌 우리 편이지? 661 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 아닌데, 괜찮아? 그게 문제가 될까? 662 00:53:43,125 --> 00:53:44,708 맞힐 기회 두 번 줄게 663 00:53:53,791 --> 00:53:54,790 넌 저쪽으로 가 664 00:53:54,791 --> 00:53:55,875 넌 나 따라오고 665 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 워커, 좋게 부탁했잖아 애는 내가 데려갈게 666 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 그건 안 될 것 같아 667 00:54:14,875 --> 00:54:17,958 그냥 옆으로 물러나서 애를 넘겨 668 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 싫다면 널 쳐야겠지 669 00:54:22,291 --> 00:54:23,208 선택해 670 00:54:31,041 --> 00:54:32,666 자, 여기까지 671 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 젠장! 672 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 야, 이봐! 673 00:55:08,208 --> 00:55:10,250 이봐! 674 00:56:14,125 --> 00:56:15,000 칼! 675 00:56:16,125 --> 00:56:17,375 나와, 이년아! 676 00:56:19,333 --> 00:56:21,041 이거 놔! 677 00:57:28,416 --> 00:57:29,750 미아! 678 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 미아 679 00:57:49,000 --> 00:57:50,332 괜찮아, 내가 왔어 680 00:57:50,333 --> 00:57:52,332 얼른 나가자, 망할! 681 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 너 빼내라고 네 아버지가 보내서 왔어 682 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 됐네요, 씨발! 683 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 찰리 684 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - 안 돼 - 네 의사는 중요하지 않아 685 00:58:27,333 --> 00:58:28,208 일어나 686 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - 삼촌! - 애를 놔줘 687 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 총 버려, 라울 688 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 일어나, 빨리 가 689 00:59:19,875 --> 00:59:21,790 - 손 들어 - 경찰이다, 꼼짝 마 690 00:59:21,791 --> 00:59:24,165 - 당장 칼 버려! - 무기 버려! 691 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - 무기 버려! - 난 경찰이야! 692 00:59:25,791 --> 00:59:28,290 총 버리라고, 당장! 693 00:59:28,291 --> 00:59:30,290 - 네가 누구든 상관없어 - 뒤돌아! 694 00:59:30,291 --> 00:59:32,540 찰리, 도와줘! 695 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 내 배지를 봐, 이 빡대가리들아 나 경찰이라고! 696 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 조니! 697 00:59:42,750 --> 00:59:44,207 여기서 나가야 해 698 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - 안 돼, 미아, 제발! - 찰리! 699 00:59:57,958 --> 00:59:59,125 삼촌, 이리 와 700 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 잠깐만, 뭐 하는 거야? 우리 가야 해! 701 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 삼촌, 제발! 702 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 안 돼 703 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 안 돼, 제발! 704 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 삼촌, 안 돼! 705 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 안 돼! 706 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 안 돼, 찰리 707 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 가 708 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 엎드려! 709 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 가자 710 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 지원 요청 711 01:01:21,208 --> 01:01:22,416 타, 얼른 712 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - 빨리 타 - 가요 713 01:01:55,000 --> 01:01:56,166 엎드려 있어 714 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 꼼짝 마, 무기 버려! 715 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 수갑 채워 716 01:02:12,541 --> 01:02:14,000 엎드려! 717 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 총 버려! 718 01:02:34,958 --> 01:02:36,041 헤이스는? 719 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 이제 어떡해요? 720 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 여러분 노란 선 밖으로 물러나 주세요 721 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 워커, 무슨... 722 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 엘리, 옆에 경찰 있어? 723 01:03:24,666 --> 01:03:27,665 쫙 깔렸어요 무슨 짓을 한 거예요? 724 01:03:27,666 --> 01:03:29,291 내 말 잘 들어 725 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 빈센트, 헤이스, 제이크 다 연루됐어, 알겠지? 726 01:03:32,041 --> 01:03:34,290 그 트럭을 추적한 게 아니라 727 01:03:34,291 --> 01:03:36,207 안에 든 코카인을 노린 거야 728 01:03:36,208 --> 01:03:38,208 놈들이 추이를 쐈어 729 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 하키 마스크 쓴 악마 새끼들이야 730 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 엘리? 731 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 헤이스는 죽었어요 732 01:03:46,458 --> 01:03:47,333 그래 733 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 지금 병원으로 가 줘 734 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 뭐라고요? 735 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 병원으로 가라고 736 01:03:53,625 --> 01:03:57,540 코테즈는 관련 없는 것 같은데 혹시 가담했으면 뭐든 말할 거야 737 01:03:57,541 --> 01:03:58,915 어떻게 확신해요? 738 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 내 친구니까 739 01:04:03,666 --> 01:04:04,707 난 못 해요 740 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 엘리, 왜 널 믿지 않았냐고 한 거 기억해? 741 01:04:07,708 --> 01:04:11,458 지금은 널 믿어, 제발 좀 해 줄래? 742 01:04:15,208 --> 01:04:16,166 엘리 743 01:04:17,875 --> 01:04:19,250 어디로 데려가는 거예요? 744 01:04:19,750 --> 01:04:22,374 어디든 도착하는 대로 바로 전화할게, 약속해 745 01:04:22,375 --> 01:04:23,707 지금 바로 병원으로 가 줘 746 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - 부탁할게 - 알겠어요 747 01:04:25,166 --> 01:04:26,208 고마워 748 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 "보몬트를 뽑으세요" 749 01:04:49,250 --> 01:04:50,582 내가 다시 걸지 750 01:04:50,583 --> 01:04:53,625 끊을 생각 하지 마, 개자식아 751 01:04:54,125 --> 01:04:58,665 잘 들어, 1시간 전에 클럽에서 우리 친구를 마주쳤는데 752 01:04:58,666 --> 01:05:00,332 얘기할 기회도 없었어 753 01:05:00,333 --> 01:05:03,040 너희 무사 친구들이 떼거리로 나타났거든 754 01:05:03,041 --> 01:05:05,415 - 그건 내 친구들 아니었어 - 그래 보이던데 755 01:05:05,416 --> 01:05:08,040 빈센트, 저쪽보다 먼저 그 애들 찾는 게 756 01:05:08,041 --> 01:05:09,999 얼마나 중요한지는 말 안 해도 알겠지? 757 01:05:10,000 --> 01:05:11,083 그럼 758 01:05:11,666 --> 01:05:12,749 애들 지금 어디 있어? 759 01:05:12,750 --> 01:05:14,790 그걸 모르니까 돌겠다는 거야 760 01:05:14,791 --> 01:05:19,124 일단 네가 찾던 물건은 챙겼어 어디서 만날까? 761 01:05:19,125 --> 01:05:21,082 바이어가 이젠 코카인 안 사겠대 762 01:05:21,083 --> 01:05:23,083 덕분에 이목이 너무 끌려서 763 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 칭, 그러다 진짜 가슴에 구멍 나는 수가 있어 764 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 대체 몇 번을 망쳐야 직성이 풀리겠어? 765 01:05:30,458 --> 01:05:33,165 여자애 위치 알려줬더니 놓치고 766 01:05:33,166 --> 01:05:34,707 운반 정보도 다 알려줬잖아 767 01:05:34,708 --> 01:05:37,625 트럭 하나 가로채는 게 그렇게 어려워? 768 01:05:38,166 --> 01:05:40,416 씨발, 뭐 하나 제대로 한 게... 769 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 미안해요 770 01:05:42,708 --> 01:05:43,625 미안합니다 771 01:05:45,125 --> 01:05:47,958 고맙다고 안 해? 내가 승진시켜 줬잖아 772 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 그건 우리 거래에 없었어 773 01:05:51,500 --> 01:05:55,832 칭, 오늘 밤까지 거래 마무리 안 하면 774 01:05:55,833 --> 01:05:58,832 우리 애들이 차이나타운에서 약봉지를 팔 거야 775 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 그럼 엄마가 의심하지 않겠어? 776 01:06:02,875 --> 01:06:04,875 굉장하네, 제대로 한 방 먹었어 777 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 하지만 잊지 마, 여긴 내 구역이야 778 01:06:07,250 --> 01:06:10,207 내 자리 되찾으면 너희는 끝장이야 779 01:06:10,208 --> 01:06:11,500 잘 들어 780 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 1시간 줄게 781 01:06:13,541 --> 01:06:15,708 누구에게나 허점은 있어, 빈센트 782 01:06:22,041 --> 01:06:23,166 너 지금 어디야? 783 01:06:24,083 --> 01:06:25,250 조심해 784 01:06:35,250 --> 01:06:37,540 청 형사입니다 코테즈 환자를 보러 왔어요 785 01:06:37,541 --> 01:06:39,500 네, 확인해 볼게요 786 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - 저 남자 있는 데 몇 층이에요? - 3층이요 787 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 보안팀에 알려요, 빨리요! 788 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 꼼짝 마! 789 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 꼼짝 말라고, 여자를 놔줘 790 01:07:40,416 --> 01:07:41,708 지랄하네! 791 01:07:42,208 --> 01:07:45,250 이 여자를 놔줄까? 진짜로? 그럼 데려가 792 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 젠장 793 01:08:21,875 --> 01:08:22,791 움직이지 마 794 01:08:24,666 --> 01:08:25,500 일어나 795 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 좋아 796 01:08:34,125 --> 01:08:35,083 젠장 797 01:08:35,833 --> 01:08:37,750 - 뭐야? - 차에 타 798 01:09:03,708 --> 01:09:05,291 자, 여기 앉아 799 01:09:06,250 --> 01:09:09,125 싱크대 밑 캐비닛에 구급상자 있어 800 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 어떤지 좀 보자 801 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 맙소사, 쟤가 치료한 거야? 802 01:09:13,833 --> 01:09:15,916 환장하겠네 803 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 그 여권만 있었으면 벌써 반은 갔을 거예요 804 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - 어디로 갈 건데? - 왜, 그 사람한테 말하게요? 805 01:09:22,000 --> 01:09:24,708 너 수술할 의사 알아보게 그래야 안 뒈지지 806 01:09:30,333 --> 01:09:34,083 "워커" 807 01:09:36,875 --> 01:09:38,707 로런스, 찰리 찾았어요 808 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 위치 보냈고 이거로 우리 거래는 끝입니다 809 01:09:42,000 --> 01:09:44,416 와서 데려가요, 듣고 있어요? 810 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 로런스 811 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 로런스, 듣고 있어요? 812 01:09:58,208 --> 01:09:59,208 망할! 813 01:10:15,041 --> 01:10:17,500 워커 부인? 전 청 형사입니다 814 01:10:18,125 --> 01:10:19,458 패트릭 여기 안 살아요 815 01:10:20,041 --> 01:10:21,791 압니다, 그게... 816 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 무슨 일이에요? 817 01:10:29,166 --> 01:10:32,291 형사님을 찾고 있는데 전화를 안 받으세요 818 01:10:33,875 --> 01:10:36,708 호숫가에 집이 있어요 819 01:10:38,000 --> 01:10:39,833 그 사람 아버지 오두막이에요 820 01:11:06,500 --> 01:11:09,750 칭 말로는 우리 아들들이 한때는 친구였다더군 821 01:11:12,916 --> 01:11:14,166 그건 몰랐어 822 01:11:21,333 --> 01:11:24,833 우리가 둘의 공통점이었나 봐 823 01:11:27,875 --> 01:11:31,000 도망치고 싶은 부모 824 01:11:31,583 --> 01:11:32,583 "칭" 825 01:11:37,583 --> 01:11:40,791 그렇게 서로를 찾은 거겠지 826 01:11:50,291 --> 01:11:51,416 내 아들 찰리는 827 01:11:53,041 --> 01:11:55,416 제 엄마의 죽음 때문에 날 용서하지 않았어 828 01:11:59,375 --> 01:12:00,291 그 아이는 829 01:12:01,708 --> 01:12:04,208 끝내 이해 못 했지 그 사람이 고통받는 걸 830 01:12:05,166 --> 01:12:06,958 지켜보는 게 얼마나 힘들었는지 831 01:12:15,583 --> 01:12:20,125 난 아들을 지키기 위해 뭐든 했을 거야 832 01:12:32,750 --> 01:12:34,958 당신도 그럴 거라고 믿어 833 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 뭔가 빠진 것 같은데, 뭘까? 834 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 - 바이어 - 그래, 바이어 835 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 칭, 바이어는 어디 있어? 836 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 오는 중이야 837 01:13:23,583 --> 01:13:24,500 꼼짝 마! 838 01:13:27,791 --> 01:13:29,166 손 하나만 까딱해 봐 839 01:13:39,458 --> 01:13:41,415 경찰을 죽일 사람으로는 안 보이는데 840 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 어두운 데선 경찰인지 알아보기 힘들지 841 01:14:02,958 --> 01:14:04,083 이젠 어쩔까? 842 01:14:50,333 --> 01:14:51,208 우리 가요 843 01:14:52,708 --> 01:14:55,291 죽어도 그 사람한텐 안 가요 844 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 손에 든 건 뭐야, 찰리? 845 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 받아! 846 01:17:31,125 --> 01:17:32,875 이리 와! 847 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 가, 얼른! 848 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 가! 849 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - 찰리 - 안 돼, 미아! 850 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 안 돼! 851 01:19:15,625 --> 01:19:16,624 찰리! 852 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 미아 853 01:19:35,333 --> 01:19:37,500 이거 놔, 꺼져! 854 01:19:42,541 --> 01:19:44,666 안 돼, 찰리! 855 01:22:31,541 --> 01:22:32,458 찰리? 856 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 찰리 857 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 내가 다 해결할 테니까 아빠한테 맡겨 858 01:23:06,416 --> 01:23:07,708 당신 아들은 859 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 내가 이 세상에서 사랑한 단 하나를 빼앗아 갔어 860 01:23:20,916 --> 01:23:23,875 - 안 돼, 제발 하지 마세요 - 잠깐, 안 돼! 861 01:23:29,083 --> 01:23:31,540 네 손으로 똑같이 해줘야 공평하지 862 01:23:31,541 --> 01:23:32,625 안 돼 863 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 안 돼요 864 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 그래 865 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 안 돼 866 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 제발 그러지 마세요 거짓말이에요! 867 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - 미안하다, 아들 - 아빠, 하지 마! 868 01:23:58,791 --> 01:24:01,165 - 아니야, 난 아무도 안 죽였어 - 제발요! 869 01:24:01,166 --> 01:24:03,832 - 꽉 잡아 - 우리가 아니라 경찰이 죽였어 870 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - 꽉 잡아 - 내 말 좀 들어봐 871 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - 꽉 잡으라고! - 제발, 안 돼요 872 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 안 돼! 873 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 안 돼, 이럴 필요 없어 874 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 이러면 안 돼, 제발! 875 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 제발 그러지 마 876 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 나한테 또 이러지 말란 말이야! 877 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - 날 봐, 아빠 - 찰리, 뭐 하는 거야? 878 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - 미아를 쏠 거면 나부터 쏴 - 비켜! 879 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 안 들려? 미아를 쏠 거면 나부터 쏘라고! 880 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - 제발 비켜 - 나부터 쏴! 881 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - 쏴 - 나부터 쏴, 할 수 있어? 882 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - 널 지킨다고 네 엄마랑 약속했어 - 당장! 883 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 안 돼, 아빠, 내 말 들어 884 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 아빠, 제발 나 더는 사랑하는 사람 못 잃어! 885 01:24:43,125 --> 01:24:44,583 더는 못 잃어 886 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 더는 안 돼 887 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 무기 버려! 888 01:24:58,958 --> 01:25:01,916 총 내려놔! 889 01:25:02,750 --> 01:25:06,583 이 애들이 죽인 게 아니야 엉뚱한 사람 쫓은 거라고 890 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 총 891 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 내 아들을 배신했어? 892 01:25:33,125 --> 01:25:34,290 웃기시네! 893 01:25:34,291 --> 01:25:36,166 네가 먼저 날 배신했잖아 894 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 큰 형님 돌아가셨을 때 895 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 그 자리는 내 거였어 896 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 근데 넌 나 대신 그 애송이를 앉혔지 897 01:25:42,833 --> 01:25:45,625 내가 경고했잖아 네 아들은 리더 깜냥이 안 됐어 898 01:25:46,958 --> 01:25:48,540 그래서 애를 죽였어? 899 01:25:48,541 --> 01:25:49,458 아니야 900 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 이 개자식들이야 901 01:25:52,625 --> 01:25:54,249 이것들이 죽였어 902 01:25:54,250 --> 01:25:55,249 난 아니야 903 01:25:55,250 --> 01:25:57,583 내가 죽인 거 아니야 904 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 은혜도 모르는 배신자 새끼 905 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 네가 내 아들을 죽였어! 906 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 괜찮아, 괜찮을 거야 907 01:28:06,333 --> 01:28:07,208 괜찮아? 908 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 괜찮아? 안 다쳤어? 909 01:28:10,000 --> 01:28:11,875 응, 난 괜찮아 910 01:28:15,250 --> 01:28:16,208 우리 아들 911 01:28:20,041 --> 01:28:21,041 많이 컸네 912 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 그 애를 지켜 줘 913 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 응, 그럴게, 아빠 914 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 잘 지켜 줘 915 01:28:33,666 --> 01:28:34,875 잘 지켜 916 01:28:39,041 --> 01:28:39,958 아빠? 917 01:28:42,791 --> 01:28:43,666 아빠 918 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 아빠 919 01:28:46,541 --> 01:28:48,291 찰리, 우리 가야 해 920 01:28:48,833 --> 01:28:52,250 자기야, 가야 해, 얼른 921 01:32:37,375 --> 01:32:38,458 하지 마 922 01:32:44,333 --> 01:32:46,499 그냥 기차에 타게 두지 그랬어? 923 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 그래도 넌 달라지는 거 없잖아! 924 01:32:50,166 --> 01:32:52,208 이번엔 못 빠져나가 925 01:32:52,833 --> 01:32:54,291 저 답답한 새끼 926 01:32:55,208 --> 01:32:58,249 그런 짓을 해 놓고 되돌릴 수 있을 것 같아? 927 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 난 여기서 멈출 거야 928 01:33:00,666 --> 01:33:01,833 성자 나셨네 929 01:33:02,541 --> 01:33:04,541 네가 내 몫까지 빵에서 살면 되겠다 930 01:33:05,708 --> 01:33:07,582 내 손으로 널 죽이고 싶진 않아 931 01:33:07,583 --> 01:33:08,957 까고 있네 932 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 네가 무슨 짓을 했는지 우리 다 알아 933 01:33:11,083 --> 01:33:12,125 아니 934 01:33:13,708 --> 01:33:14,958 너만 알아 935 01:34:06,041 --> 01:34:08,333 아직 너희를 찾는 사람들이 있어 936 01:34:09,250 --> 01:34:10,582 자수하는 게 더 안전해 937 01:34:10,583 --> 01:34:12,041 운에 맡겨 볼게요 938 01:34:16,958 --> 01:34:18,208 저분 괜찮을까요? 939 01:34:19,875 --> 01:34:20,791 글쎄 940 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 이제 어쩌죠? 941 01:35:16,625 --> 01:35:18,250 날 체포해야지 942 01:35:29,666 --> 01:35:31,291 넌 좋은 경찰이야, 엘리 943 01:35:33,666 --> 01:35:35,125 덜 재수 없게 굴걸 944 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 꼭 전해 줄게요 945 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 형사님 딸한테 선물 전해 줄게요 946 01:35:50,250 --> 01:35:51,291 아니야 947 01:35:53,541 --> 01:35:55,625 애 크리스마스 망치기 싫어 948 01:38:05,500 --> 01:38:12,250 "해벅" 949 01:44:47,583 --> 01:44:51,583 "앙하라드 월시를 기리며" 950 01:44:55,708 --> 01:45:00,708 자막: 견지혜