1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,125 Ha ezen a világon élsz, 4 00:00:32,125 --> 00:00:33,250 döntéseket hozol. 5 00:00:37,125 --> 00:00:39,458 Döntéseket, melyeket igazolni próbálsz. 6 00:00:44,666 --> 00:00:46,333 Magadért. 7 00:00:47,291 --> 00:00:48,625 A családodért. 8 00:01:00,500 --> 00:01:02,125 És egy ideig ez működik is. 9 00:01:07,250 --> 00:01:08,916 Egészen addig, amíg már nem. 10 00:01:18,041 --> 00:01:21,625 Amíg meg nem hozol egy döntést, ami mindent semmissé tesz. 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 Amit nem tudsz igazolni, 12 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 sem megbocsátani. 13 00:01:33,625 --> 00:01:36,375 FELSZÁMOLTÁK A HELYI DROGHÁLÓZATOT 14 00:01:37,250 --> 00:01:39,791 És ami miatt mindent elveszítesz. 15 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 A családodat. 16 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 A barátaidat. 17 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Önmagadat. 18 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 És nem marad semmid. 19 00:02:09,125 --> 00:02:09,958 Semmi, 20 00:02:10,958 --> 00:02:12,250 csak kísértetek. 21 00:02:25,208 --> 00:02:29,333 PUSZTÍTÁS 22 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 Félreállni! Állítsa meg a kamiont! 23 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 - Mássz be! - Húzz be! 24 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 Állítsa meg a járművet! 25 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Azonnal álljon meg! 26 00:03:04,583 --> 00:03:06,916 Ez kurva gáz! Nagyon el lett baszva! 27 00:03:08,500 --> 00:03:09,416 Húzódjon le! 28 00:03:15,333 --> 00:03:18,041 - A francba! Mia! Ezen az oldalon! - A picsába! 29 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 Vigyázz! 30 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 A kurva életbe! 31 00:03:35,708 --> 00:03:37,499 - Bassza meg! - A picsába! 32 00:03:37,500 --> 00:03:39,124 - Húzz be! - Mássz be! 33 00:03:39,125 --> 00:03:40,041 Johnny! 34 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 Bassza meg! 35 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Megállni, vagy tüzet nyitunk! 36 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - Mia! Rázd le őket! - Próbálom, Charlie. 37 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Igyekezz jobban! 38 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Lépj oda, baszd meg! Padlógáz! 39 00:04:32,166 --> 00:04:34,082 A kurva autópálya felé tartanak. 40 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 Indíts, baszod! Gyerünk, nyomás! Indulj! 41 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 Indulj már, te ócskavas! 42 00:05:44,375 --> 00:05:45,291 A kurva életbe! 43 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 Atyaisten! 44 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - Jake! - Nem tudom kihúzni. 45 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Belélegzi azt a szart, bassza meg! 46 00:06:09,083 --> 00:06:11,125 Vince! Mi történt? 47 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 Uramisten! 48 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Jézusom! 49 00:06:19,000 --> 00:06:20,750 Bassza meg! 50 00:06:25,416 --> 00:06:26,457 Nulla-hat-négy. 51 00:06:26,458 --> 00:06:29,707 Cortez rendőr megsérült. Ismétlem: Cortez megsérült. 52 00:06:29,708 --> 00:06:33,958 Azonnali orvosi segítség kell. Az Amherstön vagyunk a 16. utcánál. 53 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Csak ezek vannak? 54 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Ja. Ha ilyen későre hagyja a vásárlást, mire számít? 55 00:06:50,125 --> 00:06:53,790 Ma este a kerületi ügyész bejelentette, hogy ejtik a vádakat 56 00:06:53,791 --> 00:06:57,082 a polgármesterjelölt és ingatlanmágnás, Lawrence Beaumont ellen. 57 00:06:57,083 --> 00:07:02,624 Megkönnyebbültem, hogy Collins ügyész végre észhez tért, 58 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 és rájött, hogy a megoldás része vagyok, nem pedig maga a probléma. 59 00:07:08,416 --> 00:07:11,082 - Kurvára korrupt az összes. - Nem mondja?! 60 00:07:11,083 --> 00:07:13,874 Ez a valaha szép város a bűnözés pöcegödrévé vált, 61 00:07:13,875 --> 00:07:15,749 utcáinkat elárasztotta a drog, 62 00:07:15,750 --> 00:07:18,915 neki meg van képe engem bűnelkövetéssel vádolni. 63 00:07:18,916 --> 00:07:21,583 - A vádirat... - Becsomagolná ezeket? 64 00:07:23,125 --> 00:07:25,666 Azt akarja, hogy becsomagoljam őket? 65 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 - Igen. - Ez nem egy szaros játékbolt. 66 00:07:30,958 --> 00:07:32,666 Akkor adjon egy kurva zacskót! 67 00:07:34,833 --> 00:07:39,540 Nem, ez elvileg meglepetés lesz a fa alá. Hol a kurva meglepetés, ha átlátszik? 68 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 Elnézést! Van itt egy újság, de azt meg kell vennie. 69 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 Adja ide, meg adjon celluxot, becsomagolom én! 70 00:07:46,958 --> 00:07:48,625 - Mennyi? - Harminc dolcsi. 71 00:07:49,125 --> 00:07:51,333 Az évszázad üzlete az év apukájának. 72 00:07:53,166 --> 00:07:54,125 - Hűha! - Hűha! 73 00:07:56,250 --> 00:07:57,208 Köszi. 74 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Boldog karácsonyt! 75 00:08:02,416 --> 00:08:05,000 {\an8}...a közösség támogatja a kampányunkat. 76 00:08:05,500 --> 00:08:08,041 {\an8}Támogassanak a városrehabilitáció érdekében! 77 00:08:11,916 --> 00:08:14,124 Szia! Hahó! Én vagyok az. 78 00:08:14,125 --> 00:08:17,707 - Igen, hívtalak már, de nem vetted fel. - És? 79 00:08:17,708 --> 00:08:20,833 És vettem valamit Emmynek... 80 00:08:21,708 --> 00:08:22,999 Be is van csomagolva. 81 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 Az év apukája. 82 00:08:24,291 --> 00:08:27,707 Ezt már hallottam. Gondoltam, beugorhatnék. 83 00:08:27,708 --> 00:08:30,249 - Odaadhatnám neki én. - Tudod, mennyi az idő? 84 00:08:30,250 --> 00:08:33,707 - Ja, tíz óra. - A hatévesek ilyenkor már aludni mennek. 85 00:08:33,708 --> 00:08:35,624 Nem. Karácsonykor nem. 86 00:08:35,625 --> 00:08:39,915 Figyelsz rám? De igen, Patrick. Karácsonykor is. Mire akarsz kilyukadni? 87 00:08:39,916 --> 00:08:43,832 Hogy a karácsony nagyon izgalmas. Én is mindig izgatottan vártam. 88 00:08:43,833 --> 00:08:45,582 - Nem tudtam aludni. - ...hazudsz! 89 00:08:45,583 --> 00:08:47,207 Egész éjjel fent voltam. 90 00:08:47,208 --> 00:08:49,166 Ne picsogj már, baszd meg! 91 00:08:49,666 --> 00:08:51,082 Azt mondtam, nyissa ki! 92 00:08:51,083 --> 00:08:54,416 Hé! Ne most! Dolgom van. 93 00:08:55,000 --> 00:08:57,916 Bassza meg a dolgát! Rendőrség! Kinyitni! 94 00:09:01,041 --> 00:09:02,708 Jobb, ha kussolsz, érted? 95 00:09:03,625 --> 00:09:04,500 Pillanat! 96 00:09:08,791 --> 00:09:11,541 Jó estét, hölgyem! Valami gond van? 97 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - Hol a nő? - Milyen nő? 98 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 Ne szórakozzon! Hangzavart hallottam. 99 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 Dehogy! Két ember már nem is vitatkozhat? 100 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 Nem hívtam a kopókat. Ribi! Te hívtad a jardot? 101 00:09:24,708 --> 00:09:27,082 - Nem. - Nem, ő sem telefonált. 102 00:09:27,083 --> 00:09:29,791 Szóval akkor mi dolga itt? 103 00:09:30,458 --> 00:09:32,208 Nyissa ki a kurva ajtót! 104 00:09:34,375 --> 00:09:36,874 Igen, csak szeretnék beszélni a lányommal. 105 00:09:36,875 --> 00:09:39,249 - Karácsony van. - Ja. Ezt mondogatod. 106 00:09:39,250 --> 00:09:42,415 - Én próbálkozom. - Ajándékkal megjelenni nem számít. 107 00:09:42,416 --> 00:09:44,582 Betemetnek a számlák, mert nem fizetsz. 108 00:09:44,583 --> 00:09:47,082 Igen, de van pénzem. Tudod, hogy van. 109 00:09:47,083 --> 00:09:48,832 Nem kell a piszkos pénzed. 110 00:09:48,833 --> 00:09:52,290 A piszkos pénz miatt nem foglalta le a bank a házat. 111 00:09:52,291 --> 00:09:56,499 De akkor nem zavart. Tudod, hogy a fizetésem ehhez kevés. Mit akarsz? 112 00:09:56,500 --> 00:10:00,290 Ne engem állíts be rossznak! Sosem a pénz volt a lényeg. 113 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 Másfél éve a férfi, akit szerettem, eltűnt, 114 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 és ami maradt belőle, egy éve itt hagyott. Magyarázat nélkül. 115 00:10:07,291 --> 00:10:08,290 Ez a te sarad. 116 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - Nem az enyém. - Nem, de Emmyre hárítod. 117 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 Odaadnád neki a telefont? Megkérdeznéd, akar-e velem beszélni? 118 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 Még csak hatéves. Szerinted mit válaszolna? 119 00:10:17,875 --> 00:10:19,291 Gondolom, hogy igen. 120 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 Mi a faszom? 121 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 Elgáncsolt a picsába! 122 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 Lószart. 123 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 Megcsúszott. 124 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - A francba! - Várjon! Mit csinál? 125 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 Miért nem a kocsiban vársz? 126 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - Nem látta, mi volt itt. - Nem számít. 127 00:10:39,416 --> 00:10:44,457 Gyilkossági zsaru vagyok, vagyis ezáltal most te is az vagy. Meghalt valaki? 128 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - Nem, de... - Nem? 129 00:10:45,625 --> 00:10:46,958 - Ha én nem... - Az istenit! 130 00:10:47,625 --> 00:10:50,707 Tartóztassa le a rohadékot! Agyba-főbe vert. 131 00:10:50,708 --> 00:10:52,957 - Látod? Ez... - És nem is először. 132 00:10:52,958 --> 00:10:54,540 Ilyen gondokat okozol. 133 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - Rohadt szemétláda! - Nem. 134 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - Szólj be a központnak! - Várjon! Hová megy? 135 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - Nem hagyhat így itt! - Baszd meg! 136 00:11:04,625 --> 00:11:07,290 Hol a faszban van a fickó? Nem üldögélhetünk itt. 137 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Azt mondtad, lenyúlunk egy rakománnyi mosógépet. 138 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - Azt tettük. - Nem csak azt. 139 00:11:12,375 --> 00:11:14,624 Lehet, hogy megöltem egy kurva zsarut. 140 00:11:14,625 --> 00:11:16,624 Csak ki kell fizetnünk Mia adósságát. 141 00:11:16,625 --> 00:11:20,583 Minden más az én dolgom. Bármi is lesz, elviszem a balhét. 142 00:11:21,916 --> 00:11:22,750 Jó? 143 00:11:23,750 --> 00:11:25,250 Hé! Itt van. 144 00:11:32,958 --> 00:11:33,791 Jól van. 145 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 Mehetünk. 146 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Figyu! 147 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Mindjárt jövünk. 148 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 Oké? 149 00:12:02,833 --> 00:12:03,666 Főnök! 150 00:12:09,875 --> 00:12:12,083 - Összehoztátok. - Igen, össze. 151 00:12:13,500 --> 00:12:14,458 Éppenhogy. 152 00:12:15,625 --> 00:12:16,458 Gyertek! 153 00:12:19,875 --> 00:12:20,708 Erre. 154 00:12:31,208 --> 00:12:32,041 Nyiss ajtót! 155 00:13:09,750 --> 00:13:13,083 Öreg! Meg kell hagyni, nem hittem, hogy hozzátok az árut. 156 00:13:14,708 --> 00:13:19,375 Azt meg pláne nem, hogy egy zsarut egy kurva mosógéppel küldtök intenzívre. 157 00:13:20,583 --> 00:13:22,708 Intenzív este lehetett. 158 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 Elmehetsz. 159 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 Bocs, főnök! 160 00:14:17,416 --> 00:14:18,250 Tüzet! 161 00:14:21,666 --> 00:14:24,541 TŰNJ EL ONNAN! MOST! 162 00:14:28,291 --> 00:14:29,291 TŰNJ EL ONNAN! MOST! 163 00:14:39,166 --> 00:14:41,125 - Légy résen! - Igen, főnök. 164 00:14:45,541 --> 00:14:46,458 Mi a picsa van? 165 00:14:47,958 --> 00:14:49,291 Na ne! Mennünk kell. 166 00:14:50,333 --> 00:14:52,166 - Lépnünk kell! - Állítsd le! 167 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 Mia! Tűnj el onnan a picsába! 168 00:15:18,666 --> 00:15:20,750 Kézben tartottam a dolgot, tudja? 169 00:15:22,875 --> 00:15:25,625 Már járőröket osztanak be a gyilkosságiakhoz? 170 00:15:26,125 --> 00:15:27,540 Megyek, ahová küldenek. 171 00:15:27,541 --> 00:15:29,500 Felbosszanthattál valakit. 172 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 Elcseszhettél valamit, hogy egy ilyen mellé kerültél. 173 00:15:35,458 --> 00:15:38,874 A pozitívum, hogy eddig nem volt társa, de most már van. 174 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 Nem. Nem vagyunk társak. Érthető? 175 00:15:44,416 --> 00:15:45,916 Kapott ajándékot a lányának? 176 00:15:47,916 --> 00:15:49,333 Mondhatni. 177 00:15:52,000 --> 00:15:53,624 - Hány éves? - Hat. 178 00:15:53,625 --> 00:15:56,165 Hat... hat éves. 179 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - És ennyi volt a kínálat? - Ja, ennyi. 180 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 Nem számít. Gyerekkoromban minden... 181 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Tudod, mit? Épp elég személyes dologról beszéltünk. 182 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 - Mit csinálsz? - Mármint? 183 00:16:11,958 --> 00:16:14,666 Bámulsz. De miért? Miért bámulsz? Ne csináld! 184 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 Ne nézzek önre, amikor önhöz beszélek? 185 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 Ja, ne nézz rám! 186 00:16:22,750 --> 00:16:27,250 Minden egységnek. 10-71. Lila kód. Az Elmore és az 5. utca sarkán. 187 00:16:43,208 --> 00:16:47,625 ÉN ÉPÍTETTEM EZT A VÁROST... MOST ÉN TAKARÍTOM KI. BEAUMONT-T POLGÁRMESTERNEK! 188 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 Lépjenek hátra! 189 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Hé! 190 00:17:06,666 --> 00:17:07,500 Mit tudunk? 191 00:17:08,166 --> 00:17:09,166 Erre. 192 00:17:10,958 --> 00:17:15,165 A gyanúsítottak a fenti tömött éttermen át léptek meg. Autóba ugrottak. 193 00:17:15,166 --> 00:17:16,957 Senki sem látta a rendszámot. 194 00:17:16,958 --> 00:17:20,665 Még elemezzük a felvételeket a nyomon követésükhöz. Erre. 195 00:17:20,666 --> 00:17:22,125 Rendben, köszönöm. 196 00:17:24,666 --> 00:17:25,583 Na jó. 197 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Hé! - Igen? Mi az? 198 00:19:04,208 --> 00:19:07,082 - Sajnálom, ami Cortezzel történt. - A nyomozóval? 199 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - Igen. - Miért? Mi történt? 200 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - Megsérült egy üldözés során. - Megsérült? Mi baja? 201 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 Éppen műtik. Vince és a srácok vele vannak. 202 00:19:14,833 --> 00:19:17,625 - Azt hittem, szóltak. - Szart se szólt senki. 203 00:19:18,333 --> 00:19:20,458 Rendbe fog jönni. Túl fogja élni. 204 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 Rendben? 205 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 A francba! 206 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 Uram! Van felvételünk a gyanúsítottakról. 207 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 Rendben, gyanúsítottak. Ez honnan van? 208 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - Az emeletről. - Innen lentről is van felvétel? 209 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - Nem. Innen még semmi. - Semmi? Jól van. 210 00:20:13,916 --> 00:20:15,790 - Ismeri? - Kurvára nem. 211 00:20:15,791 --> 00:20:19,958 Nem ismerek mindenkit a városban. Van egy kis gond a gyanúsítottal. 212 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 Fegyvere van. 213 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 Igen. De mi van a kezében? 214 00:20:25,083 --> 00:20:27,957 - Pisztoly. - Aha. Látsz pisztolytöltényhüvelyt? 215 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - Nem. - Nem. Én sem. 216 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 És mit látsz? Nézz körül! Mi ez? Ezek? 217 00:20:32,250 --> 00:20:34,665 - Gépfegyverlövedékek. - Én is úgy látom. 218 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 Mégpedig nagy átütőerejűek. Tehát mit keresünk? 219 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - Gépkarabélyt. - Gépkarabélyt, igen. 220 00:20:40,916 --> 00:20:43,625 Látsz olyat valahol? Én kurvára sehol. 221 00:20:44,125 --> 00:20:46,749 A sok halottnak lőni sem volt ideje. 222 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 Egy kis pukkantóssal ölte meg őket? Nem hinném. 223 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 Gépkarabélyt keress! Lehet, hogy más a tettes. 224 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - Jó. - Bizony, jó. 225 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 Van itt lent egyáltalán kamera? Bármilyen felvétel? 226 00:20:57,375 --> 00:20:58,583 Itt semmi sincs. 227 00:20:59,166 --> 00:21:02,332 Hát jó. És azt mondjuk, hogy erre távoztak? 228 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 Igen. Ezt megállapították. 229 00:21:03,958 --> 00:21:06,291 Akkor ki lőtte szét a lépcsőt? Na? 230 00:21:07,125 --> 00:21:09,916 Mert szétlőtték. Nézd! Itt is egy rakás hüvely. 231 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 - Na? - Hé! 232 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 Mit találtatok? 233 00:21:14,250 --> 00:21:15,500 Itt vérfürdő volt. 234 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - Holttest is van? - Nincs. 235 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Csak egy vérnyom, ami felvezet a lépcsőn. 236 00:21:21,041 --> 00:21:22,624 A sarkon véget ér. 237 00:21:22,625 --> 00:21:23,915 Kocsiba ült volna? 238 00:21:23,916 --> 00:21:28,249 Jézusom! Na jó. Az ismeretlenünk biztosan az ajtóhoz volt beosztva. 239 00:21:28,250 --> 00:21:31,707 Hívd az intenzív osztályokat! Valószínűleg férfit keresünk. 240 00:21:31,708 --> 00:21:35,250 Vélhetően ázsiai. De biztos kurvára ki van lyuggatva, nem? 241 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 - Ja. - Talán nála a gépkarabély. 242 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - Talán. - Talán. 243 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 Hívj, ha van bármi híred! Rendben? 244 00:21:42,666 --> 00:21:45,541 - Igen, uram! - El kell intéznem valamit. 245 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 Walker! 246 00:22:18,125 --> 00:22:19,624 Együtt töltjük a karácsonyt? 247 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 Nem tudom, hogy szedted le rólam az ügyészt, 248 00:22:23,375 --> 00:22:27,625 de szépen átkötötted a rohadékot egy gyönyörűséges rózsaszín masnival. 249 00:22:28,250 --> 00:22:29,375 Szép volt! 250 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 Hol van Charlie? 251 00:22:34,500 --> 00:22:37,875 Nem beszéltem vele, mióta az édesanyja elhunyt, szóval... 252 00:22:38,541 --> 00:22:39,666 De ezt te is tudod. 253 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 Egy tetthelyről jövök. Érted? 254 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Kilenc holttest. Egy durván elfuserált kokóüzlet. 255 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 Aztán ezt látom egy kamerafelvételen. Ki ez? 256 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - Felismered a srácot? - Charlie? 257 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 Tudod, hol van? 258 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 Lövésem sincs. 259 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 A fiam nem gyilkos. Kizárt, hogy ő tette. 260 00:22:59,000 --> 00:23:02,999 Talán igen, talán kurvára nem. Nem számít. Benne van az ügyben. 261 00:23:03,000 --> 00:23:04,791 - Bassza meg! - Ja, úgy van! 262 00:23:05,291 --> 00:23:08,958 A fiad úgy elkúrta, hogy varázspálca kell, hogy rendbe hozd. 263 00:23:09,541 --> 00:23:12,750 - Hogy húzol ki a csávából? - Most komolyan, baszd meg? 264 00:23:13,416 --> 00:23:16,040 Nem segíthetek. A fiad bandaháborút indított. 265 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 Holtan akarják látni. Ennyi. 266 00:23:17,791 --> 00:23:22,915 Vége. A drogellenes háborúdnak, a dumádnak a város megtisztításáról. Neked lőttek. 267 00:23:22,916 --> 00:23:26,666 Ki a fasznak képzeled magad? Ez az én városom. 268 00:23:27,166 --> 00:23:29,291 És éppen a fiamról van szó. 269 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 Egy hívásomba kerül, 270 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 és neked, meg a barátaidnak annyi. Egy életre. 271 00:23:38,750 --> 00:23:39,666 És ne feledd: 272 00:23:40,166 --> 00:23:42,166 tudom, mit tettél. 273 00:23:43,208 --> 00:23:46,499 Beszéljünk arról, mit tettem? Megzsaroltam az ügyészed, 274 00:23:46,500 --> 00:23:49,874 megmentettem a segged a börtöntől. Ezt tettem. Rendben? 275 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 Kvittek vagyunk, Lawrence. Ennyi. 276 00:23:52,333 --> 00:23:57,083 Amikor eljöttél ide ezzel a felvétellel, pontosan tudtad, mit fogok kérni tőled. 277 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 Szóval ne tettesd, hogy nem lehet megvenni! 278 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 Nem kell a piszkos pénzed. 279 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 Akkor mit akarsz tőlem? Mondd csak ki! 280 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 Mert nem hagyom, hogy a fiam ügye tönkretegye a kampányom. 281 00:24:09,250 --> 00:24:14,083 Ha hagyom, akkor ennek az egésznek semmi értelme nem volt. Úgyhogy mondd hát! 282 00:24:15,000 --> 00:24:16,208 Mit akarsz? 283 00:24:17,666 --> 00:24:19,208 Mit adhatok neked? 284 00:24:19,833 --> 00:24:22,415 Csak azt szeretném, hogy eltűnj. Ennyi. 285 00:24:22,416 --> 00:24:24,875 Én csak... Azt szeretném... Végeztem. Én... 286 00:24:32,916 --> 00:24:33,833 Jól van. 287 00:24:35,625 --> 00:24:38,250 Mondjuk, hogy elhozom a fiad. Visszahozom. 288 00:24:38,833 --> 00:24:41,208 Jó? Elmegyek érte. Idehozom hozzád. 289 00:24:41,916 --> 00:24:44,416 Őt repülőre teszed, és sosem látlak többé. 290 00:24:44,916 --> 00:24:48,958 Utána soha semmit nem intézek neked. Ennyi, végeztünk. 291 00:24:50,500 --> 00:24:51,458 Kvittek vagyunk. 292 00:24:53,750 --> 00:24:55,125 Ennyibe fog kerülni. 293 00:24:56,166 --> 00:24:57,083 Ez megoldható. 294 00:24:59,291 --> 00:25:00,332 Hozd őt vissza! 295 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 És többé nem látom a kurva képedet? 296 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 Hallottad. 297 00:25:10,791 --> 00:25:11,958 Ez így jó lehet. 298 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 A saját embereit hozta. 299 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Üdvözöllek, Nővér! 300 00:27:45,791 --> 00:27:46,958 Ki ölte meg a fiam? 301 00:27:50,083 --> 00:27:54,000 Az apja befolyásos ember. Lehet, hogy nem lesz könnyű megtalálni. 302 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 Ha nem találod meg a fiam gyilkosát, 303 00:27:57,583 --> 00:27:59,500 vele együtt temetlek el. 304 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 Könyörgök, ne! A feleségem kórházban van. 305 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 Leszarom a feleségedet. 306 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 Attól még tartozol egy rakás pénzzel. 307 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 Nyisd ki a kurva ajtót! 308 00:28:56,708 --> 00:28:58,041 Hé! Te ki a fasz vagy? 309 00:28:58,875 --> 00:29:01,083 Mi a jó kurva anyádat csinálsz? 310 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 Hé! 311 00:29:18,333 --> 00:29:19,166 Ne! 312 00:29:23,791 --> 00:29:25,040 Ülj fel a picsába! 313 00:29:25,041 --> 00:29:28,333 Tsui Fongnak dolgozol, mi? Vajon érti, amit mondok? 314 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 Tsui Fongnak dolgozol? Te vagy a kidobója? 315 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Igen. - Igen? Oké! 316 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 Jól van! Rendben. Jó. 317 00:29:37,041 --> 00:29:40,082 Na most. Felismered ezt a fickót? 318 00:29:40,083 --> 00:29:42,457 Tegnap Tsuinál volt. Elment melletted. 319 00:29:42,458 --> 00:29:43,582 Láttad őt, ugye? 320 00:29:43,583 --> 00:29:46,249 - Azt mondja, nem. - Nem ismered a fickót? 321 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 Oké. Megpróbállak emlékeztetni. Látod ezt? 322 00:29:50,625 --> 00:29:52,625 Vicces? Baszd meg! Vicces? 323 00:29:54,583 --> 00:29:57,040 Nem. Nem alhatsz el. Nem, ébresztő! 324 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 Gyerünk! Térj vissza hozzánk! 325 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Nyerésben voltál, igen. 326 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 Emlékszik már? 327 00:30:04,041 --> 00:30:06,249 - Látta őt Mr. Tsuival. - Rendben. 328 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 Ő lőtte le és ölte meg Tsui Fongot? Ő volt? 329 00:30:10,333 --> 00:30:11,916 Figyelj erre az emberre! 330 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 Nem. 331 00:30:18,375 --> 00:30:19,333 Mit hadovál? 332 00:30:20,916 --> 00:30:23,041 Azt mondta, három démon jött. 333 00:30:23,875 --> 00:30:24,708 Démonok? 334 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 Tényleg? 335 00:30:27,750 --> 00:30:29,916 Jól van. Rendben. 336 00:30:30,541 --> 00:30:31,832 Én meg kobold vagyok, 337 00:30:31,833 --> 00:30:34,708 és egészen idáig lovagoltam egy kis unikornison. 338 00:30:35,208 --> 00:30:37,457 Vicces, mi? És ezt érted? 339 00:30:37,458 --> 00:30:40,374 Mi? Ennél több kell. Megy ez neked jobban is. 340 00:30:40,375 --> 00:30:43,333 Mondd neki, hogy ennél többre van szükségem! 341 00:30:46,958 --> 00:30:49,708 Mit mond? Nem értem, mit mondasz. 342 00:30:51,041 --> 00:30:55,457 Démonok hokimaszkban. 343 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 Ez... Ezzel kell valamit kezdenem. 344 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Ők lőtték le. Ők lőtték le Mr. Tsuit. 345 00:31:04,166 --> 00:31:05,583 Csak ennyit tud. 346 00:31:11,458 --> 00:31:14,625 Mr. Walker! Kérem! Meg fog halni. 347 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 Azonnal hívnod kellett volna, amint besétált ide hozzád. 348 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 Ez lenne a dolgod, ezért vagy megfizetve. 349 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 Még mielőtt drogokkal nyomod tele őket. 350 00:31:30,833 --> 00:31:34,166 Ezzel nem tudok mit kezdeni. Nem tudok mit tenni vele. 351 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 Démonok kibaszott hokimaszkban. 352 00:31:37,916 --> 00:31:40,333 Legközelebb nem leszek ilyen elnéző. 353 00:31:48,291 --> 00:31:49,666 Te kibaszott spicli! 354 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 Elárultál. 355 00:31:52,375 --> 00:31:53,833 Elárultál! 356 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Hé! Walker! 357 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 Jó, hogy látlak. 358 00:32:35,500 --> 00:32:37,415 - Hogy van Cortez? - Nem túl jól. 359 00:32:37,416 --> 00:32:40,749 Régen, ha egyikünk megsérült, a többiek rohantak hozzá. 360 00:32:40,750 --> 00:32:43,290 - Csak most hallottam. - Van itt egy váró. 361 00:32:43,291 --> 00:32:46,582 Bocsánat! Úgy látom, te is elég szarul nézel ki, Jake. 362 00:32:46,583 --> 00:32:48,832 Nehéz kikerülni egy kurva mosógépet. 363 00:32:48,833 --> 00:32:51,625 Ne már! Mind megszenvedjük. Senki sem okolható. 364 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 Hiányoztál. Minden oké otthon? Jól van a család? 365 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 Ja, mindenki jól van. 366 00:32:59,458 --> 00:33:02,374 Charlie Beaumont lett az első számú közellenség. 367 00:33:02,375 --> 00:33:07,583 A kínai negyedben azonosították. Tudtad? A kamiont is ő lopta el, amit üldöztünk. 368 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 Értem. 369 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 - Remélem, ez nem korlátoz semmiben. - Bocsi, de nem tudlak követni, Vince. 370 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 Azt kétlem. 371 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 Nem, tényleg. Mit akar ez jelenteni? 372 00:33:19,125 --> 00:33:21,207 Mind tettünk ezt-azt Lawrence-ért, 373 00:33:21,208 --> 00:33:25,375 de ez nem jogosítja fel a kölykét, hogy ártson bármelyikünknek. 374 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 Na és mit fogsz csinálni? Lelövöd? 375 00:33:38,708 --> 00:33:41,082 Ez remek volt! Jól átdumáltunk mindent. 376 00:33:41,083 --> 00:33:43,416 Ha nem gond, ránézek a barátunkra. 377 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 Angie! Szia! 378 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 Walker! 379 00:33:59,125 --> 00:34:00,750 Nagyon örülök, hogy látlak. 380 00:34:09,791 --> 00:34:10,958 Milyen az állapota? 381 00:34:12,666 --> 00:34:13,625 Stabil. 382 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 Nem tudják, hogy egyáltalán... 383 00:34:18,250 --> 00:34:20,375 Hogy mikor tér magához. 384 00:34:20,875 --> 00:34:23,208 - Nem tudják, hogy... - Magához fog térni. 385 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 Magához tér. 386 00:34:26,500 --> 00:34:27,958 Ne is agyalj ilyesmin! 387 00:34:32,125 --> 00:34:33,791 Mindig felnézett rád. 388 00:34:36,833 --> 00:34:39,041 A kábszereseket is ott akarta hagyni. 389 00:34:41,333 --> 00:34:42,416 Hozzátok csatlakozni. 390 00:34:49,208 --> 00:34:50,833 Egy ideje nem túl boldog. 391 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Először azt hittem, miattam. 392 00:34:58,500 --> 00:35:03,374 Tegnap este a műtét előtt hol eszméleténél volt, hol nem. 393 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 Nem tudtam eldönteni, hogy félrebeszél-e, 394 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 de arról magyarázott, hogy ti öten bajba kerültetek. 395 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 Mindenféléket mondott. 396 00:35:28,875 --> 00:35:30,125 Rólad. 397 00:35:30,833 --> 00:35:32,750 Meg Vincentről és a srácokról. 398 00:35:33,875 --> 00:35:36,125 Rémültnek tűnt, Walker. 399 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Arról beszélt, hogy nem kellett volna ott lenned, 400 00:35:40,500 --> 00:35:44,250 hogy neki sem kellett volna ott lennie. 401 00:35:47,458 --> 00:35:49,500 De azt mondta, elintézted. 402 00:36:02,666 --> 00:36:04,458 Igen. Tudom, miről beszélt. 403 00:36:07,000 --> 00:36:09,208 És az őt egyáltalán nem érinti. 404 00:36:11,416 --> 00:36:12,458 Csak engem. 405 00:36:13,291 --> 00:36:14,708 Meg Vincentet. 406 00:36:15,916 --> 00:36:17,583 Neki semmi köze az egészhez. 407 00:36:22,083 --> 00:36:26,291 Elnézést, Mrs. Cortez! Beszélhetnénk négyszemközt? 408 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Bocsánat! 409 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Erre tessék! 410 00:36:32,041 --> 00:36:33,041 Miről van szó? 411 00:36:33,958 --> 00:36:37,665 A férje állapota stabil, az életfunkciói jók, 412 00:36:37,666 --> 00:36:40,708 de a becsapódáskor jelentős károsodást szenvedett... 413 00:37:25,875 --> 00:37:28,291 Kurva lehallgatókészülékek vannak nála. 414 00:37:29,041 --> 00:37:34,083 Mi a faszt csinál itt egy beépített zsaru? A kurva életbe! Kórházba kell vinnünk. 415 00:37:35,125 --> 00:37:36,707 Nem hiszem, hogy túléli. 416 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 Közülünk való, Vince. Én ezt nem akarom. 417 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Walker! Tuti, hogy a jófiúk közé tartozik, 418 00:37:41,750 --> 00:37:46,999 és ha túléli, hát lesz mit mesélnie. Azt meg én nem akarom. 419 00:37:47,000 --> 00:37:48,875 Pedig elvisszük. Téma lezárva. 420 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Mia! 421 00:38:27,458 --> 00:38:30,832 A tévében mutogatnak. Mi a picsa? Elmondanád, mi történt? 422 00:38:30,833 --> 00:38:33,874 Nem volt választásunk. Tsui megölt volna, ha nem engedelmeskedünk. 423 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - Csak úgy simán? - Igen. Ismered őt. 424 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 Ismertem. Kurvára elpatkolt. 425 00:38:38,916 --> 00:38:43,458 Tudnék neked papírokat intézni, de könnyebb lenne, ha egymagad lennél. 426 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 Ide hallgass! 427 00:38:45,000 --> 00:38:46,375 A pasid, Charlie... 428 00:38:47,458 --> 00:38:49,916 Az apja kőgazdag, tud segíteni rajta. 429 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 Neked kid van? 430 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 Ez a fickó. Én. Ennyi. 431 00:38:53,875 --> 00:38:58,333 Igen, és számomra a világon mindennél többet jelentesz, tío, de... Ő is. 432 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 Jól van. 433 00:39:15,583 --> 00:39:17,750 Én foglak hívni. Te nem hívsz. 434 00:39:19,083 --> 00:39:20,208 Ezt ne felejtsd el! 435 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Estére meglesznek az útlevelek. 436 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 Rendben. 437 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Kislány! 438 00:39:34,166 --> 00:39:35,375 Vigyázz magadra! 439 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - Oké. - Menj! 440 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 Gyerünk, indulj! 441 00:39:43,583 --> 00:39:47,583 RAUL RONCSTELEPE 442 00:39:50,208 --> 00:39:51,208 {\an8}SZOLGÁLUNK ÉS VÉDÜNK 443 00:39:51,583 --> 00:39:54,749 - Kifelé! Szállj ki a kurva kocsiból! - Ki a kocsiból! 444 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 - Ne ellenkezz! - Fogd meg a karját! 445 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 Próbálom. 446 00:39:59,791 --> 00:40:01,082 Kapd el a kurva lábát! 447 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 - Mi az, nem beszélhetek vele? - Az ügyfelem... 448 00:40:13,750 --> 00:40:14,916 Jézusom! 449 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Ez az! 450 00:40:16,875 --> 00:40:19,082 - Hé! Az a kapitányé. - Ő nem bánja. 451 00:40:19,083 --> 00:40:21,749 - Magával mi történt? - Megvan a gépkarabély? 452 00:40:21,750 --> 00:40:24,041 Nem, de ezt találtam. 453 00:40:24,750 --> 00:40:25,625 És mi ez? 454 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 Egy maszk. 455 00:40:28,000 --> 00:40:29,416 Lehet, hogy hokimaszk? 456 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - Vér van rajta. - Igen. 457 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 - Ellenőriztetted? - Igen. 458 00:40:39,000 --> 00:40:41,832 Na, az szuper! Nézzenek oda, te zsivány! 459 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 Ja. Én meg megtaláltam a kidobót. 460 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 Megtalálta? 461 00:40:47,166 --> 00:40:50,958 - Velem meg végignézette az intenzíveket. - Nem tudtam, hogy megtalálom. 462 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 Mit mondott? 463 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 Démonokról, sárkányokról beszélt, meg a hely szétlövéséről. 464 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 Démonokról? 465 00:41:01,541 --> 00:41:03,250 Nem sokról maradtál le. Ő ki? 466 00:41:04,291 --> 00:41:06,999 Clarice Fong. A halott triádfőnökünk anyja. 467 00:41:07,000 --> 00:41:09,583 Csomó új arccal jött a városba, a temetésre. 468 00:41:10,083 --> 00:41:11,000 Walker! 469 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 A francba! 470 00:41:16,791 --> 00:41:18,208 Milyen az új társad? 471 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 Jó. Igen, jó. 472 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 Jó? Richardsonnak jól jönne. 473 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 Ez mit akar jelenteni? 474 00:41:25,500 --> 00:41:28,540 Felismerted Charlie Beaumont-t a kamera felvételén, 475 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 és magadban tartottad. 476 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 Cortez az életéért küzd. 477 00:41:34,375 --> 00:41:37,041 Ennél többre tartottalak. 478 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Végeztünk? 479 00:41:41,000 --> 00:41:43,291 Ja. Végeztünk. 480 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 Ellie! Innentől Richardson vezeti ezt a nyomozást. 481 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - Jelentkezzen nála! - Igen, asszonyom. 482 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Hé! Hé, te! 483 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 Várj! Gyere csak! Ellie! 484 00:41:58,541 --> 00:42:00,540 - Mit akar? - Mit tudunk a lányról? 485 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - Hazudott nekem. - Ja. Bocsánat! 486 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 - Bízhatott volna bennem. - Azért is bocsánat. Jó? 487 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 - Csak infó kell. - Nem. Dobták az ügyről. 488 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 Richardson ezt nem oldja meg. 489 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 Nem az lesz, hanem két halott fiatalra talál majd rá. 490 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 A mi hibánk lesz, pedig tudjuk, hogy nem ők tették. 491 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 Egy Raul Vasquez nevű fickó roncstelepén dolgozik. 492 00:42:24,750 --> 00:42:26,750 - Ne legyen bajom belőle! - Nem lesz. 493 00:42:28,541 --> 00:42:30,041 És baszódjon meg! 494 00:43:11,916 --> 00:43:15,540 Nem ülhet nemzetközi járatra. Egyelőre a védett házba megyünk. 495 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 Mi ez a kurva dugó? Nem mehetnénk tovább? 496 00:43:18,125 --> 00:43:20,333 Nem hajthatnánk fel a kurva járdára? 497 00:43:20,875 --> 00:43:23,500 - Uram! Gondoljon a védelmére! - Leszarom! 498 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 Nálad okosabbak szerint sem lehet megvédeni. 499 00:43:27,125 --> 00:43:29,625 Ha meg akarnak találni, meg is fognak. 500 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 Retteghetek a védett házban, vagy retteghetek itt ülve is. 501 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 Ezek megölik. Ki kell juttatnunk a városból. 502 00:43:36,833 --> 00:43:40,625 Nem megyek sehova, amíg meg nem találjuk a fiamat. 503 00:43:56,416 --> 00:43:57,666 Hé! 504 00:44:17,708 --> 00:44:19,458 Várjon! Ne! 505 00:44:22,416 --> 00:44:23,250 Kérem! 506 00:44:35,541 --> 00:44:36,375 Halló! 507 00:44:37,625 --> 00:44:42,500 Átrepültem a fél világot, hogy azonosítsam a gyerekemet. 508 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 Most megyek, elkapom a tiédet. 509 00:44:45,541 --> 00:44:46,666 Ki beszél? 510 00:44:47,541 --> 00:44:48,500 Egy szülő. 511 00:44:49,000 --> 00:44:50,375 Csakúgy, mint te. 512 00:44:58,250 --> 00:45:00,458 Hé! Szálljanak le rólam! 513 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 Bassza meg! Vidd hátra, de máris! 514 00:45:17,916 --> 00:45:19,500 Ess neki! 515 00:45:21,500 --> 00:45:24,375 Raul! Beszélni akarok veled. 516 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 Ez meg ki a fasz? 517 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 Mi a helyzet? 518 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 - Ne csináld! - Hűha! 519 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 Ez komoly, baszod? Így futsz? 520 00:45:33,958 --> 00:45:36,124 Az meg mi a fasz? Mi van nálad? 521 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - Mi a szart fogsz? - Nem futottam. Tényleg. 522 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 Ez meg mi a picsa, haver? Na jó. Hol bujkálnak? 523 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 Nem mondták. 524 00:45:43,833 --> 00:45:45,874 - Nem? Ne hazudj! - Nem, uram. 525 00:45:45,875 --> 00:45:48,374 - Nem hazudok. - Hülyének nézel? 526 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - Nem, uram. - Hogyan van tőled útlevele? 527 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - Kúrod a lányt? - Mi? 528 00:45:51,958 --> 00:45:54,040 - Kétszer idősebb vagy. - Még gyerek. 529 00:45:54,041 --> 00:45:55,749 - Gyereket kúrsz? - Kapd be! 530 00:45:55,750 --> 00:45:57,915 Mintha a gyerekem lenne. Én neveltem. 531 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 Tehát ismered. Vagyis hazudsz. 532 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 Nem hazudok. Mondtam, mintha a sajátom lenne. 533 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 Felfogtad, hogy kurva nagy bajban van? 534 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 Nem ő tette, amit mondanak. Csak rossz helyen volt... 535 00:46:07,375 --> 00:46:10,708 Ja, ismerem a sztorit. Rossz helyen, kurva rossz időben. 536 00:46:15,333 --> 00:46:17,208 Őszinte leszek veled, rendben? 537 00:46:17,708 --> 00:46:18,666 Oké. 538 00:46:19,166 --> 00:46:22,583 Nem jut ki élve ebből a kibaszott városból. 539 00:46:24,875 --> 00:46:26,208 A segítségem nélkül nem. 540 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 - Ki a frász maga? - Egy kibaszott rendőr vagyok! 541 00:46:36,875 --> 00:46:39,082 - Oké. Megértettem. - Érted? 542 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - Igen. - Jó. 543 00:46:40,000 --> 00:46:41,125 Értem. 544 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Történetesen személyes érdekem fűződik ehhez a Charlie-hoz. Ismered? 545 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 Nem mondták, hová mennek. Mia azt mondta, felhív. 546 00:46:49,166 --> 00:46:50,583 Ő hív téged? 547 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 Kamuzol. 548 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - Ne már, tesó! Én... - Hazug vagy. Csendet! 549 00:46:56,500 --> 00:46:58,790 Oldd fel! Oldd fel a kurva telefont! 550 00:46:58,791 --> 00:46:59,708 Oldd fel! 551 00:47:02,208 --> 00:47:03,041 Tessék, haver! 552 00:47:06,125 --> 00:47:08,624 Szeretnéd, ha életben maradna a lány? Mia? 553 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Igen. Így hívják. - Jó. 554 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - Segítek. - Méltányolom. 555 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Mondom, mi lesz. Miután lelépek, te elfelejtesz. 556 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 Nem láttál, nem beszéltünk. 557 00:47:18,625 --> 00:47:22,625 Nem láttalak. Nem ismerlek. Nem beszéltünk. Semmi ilyesmi. 558 00:47:23,125 --> 00:47:24,457 - Rendben. - Köszönöm. 559 00:47:24,458 --> 00:47:26,165 - Minden oké? - Jók vagyunk. 560 00:47:26,166 --> 00:47:29,957 Rendben. Jók vagyunk. Kezeket fel! Fordulj meg! Arccal a falnak! 561 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - Kezeket fel! Pisztolya van! - Értem. 562 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 Nem, nincs pisztolyom! 563 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - Hol a pisztoly, seggfej? - Nincs nálam pisztoly! 564 00:47:36,958 --> 00:47:40,250 Hol a kurva pisztoly? Fogd le a picsába! 565 00:47:45,916 --> 00:47:48,041 Hol voltál, mikor a fiamat megölték? 566 00:47:49,583 --> 00:47:53,082 Elküldött, mert nem értettem egyet vele. 567 00:47:53,083 --> 00:47:55,749 Figyelmeztettem, hogy ne üzleteljen Beaumont fiával. 568 00:47:55,750 --> 00:47:58,291 Nem érdekelte, engedelmeskednem kellett. 569 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 Ki ez a lány? 570 00:48:01,166 --> 00:48:03,457 Charlie Beaumont barátnője. 571 00:48:03,458 --> 00:48:06,582 Ellopta Tsui főnök egyik autóját, 572 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 aki elkapta, így a lány az adósa lett. 573 00:48:10,666 --> 00:48:13,041 Nem hiszem, hogy nehéz lenne kifüstölni... 574 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 Főnök! 575 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - Mi az? - Valaki beszélni szeretne önnel. 576 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 Mi a faszt akarsz? 577 00:48:28,708 --> 00:48:29,541 Én... 578 00:48:30,541 --> 00:48:34,958 Csak el akartam mondani, hogy én nem voltam bent velük. 579 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 Igen, és... Tudom, ki az ön fia. 580 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 Esküszöm, csak egy senki voltam, aki az utca túloldalán álló kocsiban ült. 581 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 Semmi közöm ahhoz, ami történt. 582 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 Megjelentek azok a fickók, és két perc múlva káosz volt. 583 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 Jaj, ne! Várjanak! 584 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 Várjanak! 585 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 Kérem! Oké. 586 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 Az... a lány. Kérem! 587 00:49:00,750 --> 00:49:04,540 A lány... Tudom, hol lesz a lány. 588 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 Ha életben hagynak, megmutathatom. 589 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 Hol lesz? 590 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}ELKÉSZÜLTEK AZ ÚTLEVELEK. MEDUSA CLUB 21:00-KOR. 591 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 Leszarom. Öt dolcsi. 592 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 Ez komoly? Öt dolcsi az összes kiskorú lányért? 593 00:51:04,750 --> 00:51:07,541 Jézusom! Öt dolcsi. Nem kérem. Nem fog kelleni. 594 00:52:19,250 --> 00:52:20,082 A francba! 595 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 Nem, nem. 596 00:52:21,625 --> 00:52:25,374 Hol van Charlie? Zsaru vagyok, de nem letartóztatni akarlak. 597 00:52:25,375 --> 00:52:28,207 Nem lesittelni akarlak. Az apjának dolgozom. 598 00:52:28,208 --> 00:52:30,875 De ha aggódsz érte egyáltalán, amit kétlek, 599 00:52:31,375 --> 00:52:33,499 akkor mondd meg, hol a faszban van! 600 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 Egy lószart mondom. 601 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 Az jó nagy ostobaság. Kurva rossz válasz. 602 00:52:38,666 --> 00:52:41,415 Bármi is ez a susmus, bármi is ez az ügyeskedés 603 00:52:41,416 --> 00:52:44,666 a bácsikád és közted, de kapsz honoráriumot, ugye? 604 00:52:45,166 --> 00:52:49,540 Megadom a dupláját, ezt is visszakaphatod, és elsétálhatsz a picsába. 605 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - Azt hiszed, pénzért vagyok Charlie-val? - Leszarom, miért! 606 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 Kapd be! Ha nem letartóztatni jöttél, akkor húzz a picsába! 607 00:52:57,791 --> 00:52:58,791 A kurva életbe! 608 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - Ő az. - Kicsoda? 609 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Ő ölte meg Tsuit. 610 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - Biztos? - Ja, kurvára biztos. 611 00:53:15,958 --> 00:53:18,415 Hokimaszkot viselt, de lelőttem róla. 612 00:53:18,416 --> 00:53:22,375 - Haver! Baszni rá! Kiszálltam. - Maradj, ahol vagy! Ne mozdulj! 613 00:53:24,500 --> 00:53:25,333 Helló! 614 00:53:26,916 --> 00:53:30,166 - Mi szél fújt erre? - Nem szeretnénk kimaradni a buliból. 615 00:53:30,666 --> 00:53:32,166 Nem tudtam, hogy hokiztok. 616 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Csak beszélni akarunk vele. Ugyan, Walker! 617 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 Gyanúsított. Velünk vagy? 618 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Nem vagyok. Rendben? Vagy baj lesz belőle? 619 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 Kettőt találgathatsz. 620 00:53:53,791 --> 00:53:54,790 Ti arra menjetek! 621 00:53:54,791 --> 00:53:55,791 Ti meg velem! 622 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 Walker! Eddig szépen kértem. Most viszont magammal viszem őt. 623 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Azt nem hiszem. 624 00:54:14,875 --> 00:54:17,916 Félreállhatsz, hogy úgy vigyük be a lányt, 625 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 vagy félreállítunk. 626 00:54:22,291 --> 00:54:23,125 Te döntesz. 627 00:54:30,791 --> 00:54:32,666 Jól van. Eddig, és ne tovább! 628 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 A picsába! 629 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 Hé! 630 00:55:08,208 --> 00:55:10,208 Hé! 631 00:56:14,125 --> 00:56:15,000 A bárd! 632 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 Mozgás, ribanc! 633 00:56:19,458 --> 00:56:21,083 Szállj le rólam, baszd meg! 634 00:57:28,416 --> 00:57:29,750 Mia! 635 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 Mia! 636 00:57:49,000 --> 00:57:50,249 Semmi baj. Megvagy. 637 00:57:50,250 --> 00:57:54,040 - Húzzunk innen! Oké. Bassza meg! - Érted jöttem. Apád küldött. 638 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 Haver! Kapd be! 639 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 Charlie... 640 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - Ne! - Ez nem vita tárgya. 641 00:58:27,333 --> 00:58:28,208 Mia! 642 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - Tío! - Engedd el, baszki! 643 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Dobd el a fegyvert, Raul! 644 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 Kelj fel! Gyere, menjünk! 645 00:59:19,875 --> 00:59:21,624 - Kezeket fel! - Rendőrség, állj! 646 00:59:21,625 --> 00:59:24,165 - A kést a földre! - Fegyvert eldobni! 647 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - Fegyvert eldobni! - Zsaru vagyok! 648 00:59:25,791 --> 00:59:28,290 Mondom, fegyvert eldobni! Dobja el! 649 00:59:28,291 --> 00:59:30,290 - Nem érdekel, ki vagy! - Fordulj! 650 00:59:30,291 --> 00:59:32,540 Charlie! Charlie, segíts! 651 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 Itt a jelvényem, te barom szarházi! Zsaru vagyok! 652 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 Johnny! 653 00:59:42,750 --> 00:59:44,207 Húzzunk innen a picsába! 654 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - Ne, Mia! Mia, ne! Kérlek, Mia! - Charlie! 655 00:59:57,958 --> 00:59:58,916 Tío! Foglak! 656 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 Ne, várj! Ne! Tío! Mit csinálsz? Mennünk kell! 657 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 Tío! Gyere, kérlek! 658 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 Ne! 659 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 Ne, kérlek! 660 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 Tío! Ne! Ne már! 661 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 Ne! 662 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 Ne, Charlie! 663 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 Nyomás! 664 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 Le a földre! 665 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 Gyerünk! 666 01:01:09,375 --> 01:01:10,458 Erősítést kérünk! 667 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 Befelé! Gyere! 668 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Szállj be, baszd meg! - Indulás! 669 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 Le! Maradjatok lent! 670 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 Állj! Megállni! Dobja el! 671 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 Kösd meg őket! 672 01:02:12,541 --> 01:02:14,000 Le! Le a földre! 673 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 Letenni! 674 01:02:35,083 --> 01:02:35,916 Hayes? 675 01:02:54,625 --> 01:02:56,541 Ember! Mi a faszt csináljunk? 676 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Hölgyeim és uraim! Álljanak a sárga szalag mögé! 677 01:03:11,916 --> 01:03:15,166 TAKTIKAI BEAVATKOZÓEGYSÉG 678 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 Walker! Mi a... 679 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 Ellie! Van zsaru a közeledben? 680 01:03:24,666 --> 01:03:27,665 Csak az egész testület. Mit csinált? 681 01:03:27,666 --> 01:03:32,040 Jól van, figyelj rám! Vincent, Hayes, Jake, mind benne vannak. 682 01:03:32,041 --> 01:03:34,207 Nem a kurva kamiont üldözték. 683 01:03:34,208 --> 01:03:36,207 A benne lévő kokó kellett nekik. 684 01:03:36,208 --> 01:03:38,375 Ők lőtték szét Tsui klubját. 685 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 Ők a démonok kibaszott hokimaszkban. 686 01:03:42,291 --> 01:03:44,291 - Ellie! - Hayes halott. 687 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 Értem. 688 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 Jól van. El kell menned a kórházba. 689 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 Bocsi, micsoda? 690 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 El kell menned a kórházba. 691 01:03:53,625 --> 01:03:57,375 Cortez nem hiszem, hogy benne volt, de ha igen, beszélni fog. 692 01:03:57,875 --> 01:04:00,333 - Miért ilyen biztos benne? - Mert a barátom. 693 01:04:03,666 --> 01:04:04,707 Nem fog menni. 694 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 Ellie! Azt kérdezted, miért nem bízom benned. 695 01:04:07,708 --> 01:04:11,416 Most itt vagyok, megbízom benned. Kérlek! Megtennéd ezt nekem? 696 01:04:15,208 --> 01:04:16,041 Ellie! 697 01:04:17,958 --> 01:04:19,000 Hová viszi őket? 698 01:04:19,625 --> 01:04:23,707 Esküszöm, bárhová is jutok, egyből hívlak, de kérlek, menj a kórházba! 699 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - Tedd meg értem! - Oké. 700 01:04:25,166 --> 01:04:26,083 Köszönöm. 701 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 {\an8}VÁLASSZA BEAUMONT-T! 702 01:04:49,333 --> 01:04:50,582 Visszahívlak. 703 01:04:50,583 --> 01:04:53,541 Ne tedd le, baszd meg! Te kis pöcs! 704 01:04:54,125 --> 01:04:58,582 Ide hallgass! Úgy egy órája összefutottam a barátunkkal egy klubban, 705 01:04:58,583 --> 01:05:00,332 de nem tudtam beszélni vele, 706 01:05:00,333 --> 01:05:03,040 mert felbukkantak a haverjaid a Sógunból. 707 01:05:03,041 --> 01:05:05,415 - Nem a haverjaim voltak. - Úgy tűnt. 708 01:05:05,416 --> 01:05:07,915 Neked nem kell magyaráznom, milyen fontos, 709 01:05:07,916 --> 01:05:10,916 - hogy előttük találd meg azt a kettőt. - Tényleg? 710 01:05:11,666 --> 01:05:12,749 Most hol vannak? 711 01:05:12,750 --> 01:05:14,291 Pont ez az. Gőzöm sincs. 712 01:05:14,791 --> 01:05:19,124 Csak azt tudom, hogy megvan a cucc, amit akartál. Szóval hol találkozzunk? 713 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 A vevőmnek már nem kell a kokó. Túl rizikós az az áru. Hála neked. 714 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Ching! Istenre esküszöm, hogy kilyuggatom a kurva mellkasodat. 715 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 Mondd, hányszor cseszed még el, Vincent?! 716 01:05:30,458 --> 01:05:33,165 Fülest adok a lányról, erre elszalasztod. 717 01:05:33,166 --> 01:05:37,666 Szólok az áruszállítmányról, és csak meg kellett volna állítanod a kamiont. 718 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 Szóval mi a faszt... 719 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Bocsánat! 720 01:05:42,625 --> 01:05:43,458 Elnézést! 721 01:05:45,041 --> 01:05:48,125 Hol a hála? Előléptettek miattam. 722 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Az nem volt az alku része. 723 01:05:51,500 --> 01:05:55,124 Ching! Ma este nyélbe ütjük a dolgot, 724 01:05:55,125 --> 01:05:58,832 vagy a kínai negyedben kis zacskókban fogjuk teríteni az árut. 725 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 Anya gyanút fogna, nem gondolod? 726 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Ügyes! Alaposan átvertél. 727 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 De ne feledd: ez az én világom, 728 01:06:07,250 --> 01:06:10,207 és ha megkapom a részem, kicsinállak! 729 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Ide figyelj! 730 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 Egy órát kapsz. 731 01:06:13,541 --> 01:06:15,833 Mindannyiunknak vannak gyengeségei. 732 01:06:22,125 --> 01:06:22,958 Hol vagy most? 733 01:06:24,125 --> 01:06:25,333 Légy óvatos! 734 01:06:35,208 --> 01:06:36,124 Cheung nyomozó. 735 01:06:36,125 --> 01:06:39,500 - Látogatóba Cortez rendőrhöz. - Hogyne, máris nézem. 736 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - Az hányadikon van? Hányadik emelet? - Harmadik. 737 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Értesítse a biztonságiakat! Máris! 738 01:07:35,833 --> 01:07:36,750 Állj! 739 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 Azt mondtam, állj! Engedje el! 740 01:07:40,416 --> 01:07:41,624 Kapd be, zsaru! 741 01:07:41,625 --> 01:07:45,250 Őt akarod? Tényleg annyira kell? Kurvára a tiéd. 742 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 A picsába! 743 01:08:21,833 --> 01:08:22,791 Ne mozdulj, baszod! 744 01:08:24,916 --> 01:08:25,750 Felkelni! 745 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 Na jó. 746 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 - Mi a... - Be a kocsiba! 747 01:09:03,791 --> 01:09:05,875 Jól van. Ülj le ide! 748 01:09:06,375 --> 01:09:09,166 Van egy elsősegélydoboz a mosogató alatt. 749 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 Hadd nézzem, mi a helyzet! 750 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 Jézusom! Megpróbálta összevarrni? 751 01:09:13,833 --> 01:09:16,125 Hogy az isten bassza meg! 752 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Ha lenne útlevelünk, már úton lennénk. 753 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - Igen? Hová is? - Miért? Hogy elmondja apámnak? 754 01:09:22,000 --> 01:09:24,791 Nem, hogy szerezzek sebészt, hogy ne halj meg! 755 01:09:36,875 --> 01:09:38,707 Hé, Lawrence! Megvan Charlie. 756 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 Elküldtem, hol találod, oké? Ennyi. Az ügyet lezártam. 757 01:09:42,000 --> 01:09:44,250 Gyere érte! Hallod? 758 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 Lawrence! 759 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Lawrence! Ott vagy? 760 01:09:58,208 --> 01:09:59,333 A francba! 761 01:10:15,041 --> 01:10:17,625 Mrs. Walker? Cheung nyomozó vagyok. 762 01:10:18,125 --> 01:10:21,791 - Patrick már nem él itt. - Igen, tudom. A... 763 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 Mi történt? 764 01:10:29,083 --> 01:10:32,458 Próbálom utolérni, de nem veszi fel a telefont. 765 01:10:33,833 --> 01:10:36,708 Van egy háza a tónál. 766 01:10:38,000 --> 01:10:39,750 Az apja régi faháza. 767 01:11:06,541 --> 01:11:09,750 Ching mondta, hogy a fiaink régen barátok voltak. 768 01:11:12,958 --> 01:11:14,250 Ezt nem tudtam. 769 01:11:21,333 --> 01:11:25,000 Talán mi voltunk náluk a közös pont. 770 01:11:27,875 --> 01:11:30,583 Szülők, akiktől meg akartak szökni. 771 01:11:31,583 --> 01:11:32,583 CHING 772 01:11:37,583 --> 01:11:40,791 Gondolom, ezért találtak egymásra. 773 01:11:50,291 --> 01:11:51,500 A fiam, Charlie... 774 01:11:52,958 --> 01:11:55,375 sosem bocsátott meg nekem az anyja haláláért. 775 01:11:59,375 --> 01:12:00,250 Nem tudtam... 776 01:12:01,708 --> 01:12:04,250 megértetni vele, milyen nehéz volt 777 01:12:05,166 --> 01:12:06,916 végignéznem a szenvedését. 778 01:12:15,541 --> 01:12:20,250 Bármit megtettem volna, hogy biztonságban tudjam a fiamat. 779 01:12:32,833 --> 01:12:34,875 Úgy hiszem, maga is így tenne. 780 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 Az az érzésem, valami hiányzik. De mi? 781 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 - A vevő. - Úgy van, a vevő. 782 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 Ching! Hol van a vevő? 783 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 Már úton. 784 01:13:23,583 --> 01:13:24,541 Állj! 785 01:13:27,791 --> 01:13:29,583 Meg se próbáld, baszki! 786 01:13:39,416 --> 01:13:43,750 - Nem nézel ki zsarugyilkosnak. - A sötétben nem látszik, hogy zsaru vagy. 787 01:14:03,041 --> 01:14:03,875 Hogyan tovább? 788 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Elmegyünk. 789 01:14:52,625 --> 01:14:55,416 Lawrence-hez menni szóba sem jöhet számunkra. 790 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 Mi van a kezedben, Charlie? 791 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 Fogd! 792 01:17:31,208 --> 01:17:32,875 Gyertek ide! 793 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 Gyerünk! 794 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 Indulás! 795 01:18:50,083 --> 01:18:51,750 - Charlie! - Ne, Mia! Mia, ne! 796 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 Ne! 797 01:19:15,625 --> 01:19:16,624 Charlie! 798 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Mia! 799 01:19:35,333 --> 01:19:37,583 Állj! Baszd meg! 800 01:19:42,541 --> 01:19:44,666 Ne! Charlie! 801 01:22:31,625 --> 01:22:32,500 Charlie? 802 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Charlie! 803 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 Megoldom, fiam. Csak hagyd, hogy elintézzem! 804 01:23:06,416 --> 01:23:07,708 A fiad... 805 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 elvette az egyetlen dolgot, amit szerettem ezen a világon. 806 01:23:20,916 --> 01:23:23,875 - Nem! Ne! Kérem, ne! - Állj! Ne! Kérem, ne! 807 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 Úgy igazságos, hogy te is ezt teszed vele. 808 01:23:31,541 --> 01:23:32,458 Nem. 809 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 Ne! 810 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 De igen. 811 01:23:53,291 --> 01:23:56,874 Ne! Ne, kérem, ne! Hazugság az egész! 812 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - Sajnálom, fiam. - Ne, apa! Állj! 813 01:23:58,791 --> 01:24:01,374 - Nem mi voltunk. Nem öltem meg senkit! - Kérem! 814 01:24:01,375 --> 01:24:03,832 - Tartsák! - Nem mi voltunk, hanem a zsaruk! 815 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - Tartsák erősen! - Figyelj rám! 816 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - Ne tudjon mozogni! - Nem. Kérlek, ne! 817 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 - Ne! - Ne! 818 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 Nem teheted. Nem kell megtenned. 819 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 Ezt nem teheted! Kérlek, ne! 820 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 Kérlek, ne csináld! 821 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 Nem teheted ezt újra velem, apa! 822 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - Nézz rám, apa! - Charlie! Mit csinálsz? 823 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Engem is le kell lőnöd vele. - Félre! 824 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 Hallod, baszd meg? Csak velem együtt lőheted le. 825 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - Félre! - Rajtam keresztül! 826 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Lőjön! - Rajtam át lőj! Menni fog? 827 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - Megígértem anyádnak, hogy vigyázok rád. - Most! 828 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 Nem, apa. Figyelj rám! 829 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 Apa! Mást már nem veszíthetek el. Soha többé! 830 01:24:43,166 --> 01:24:44,666 Nem veszíthetek el mást. 831 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 Egyszerűen nem. 832 01:24:56,875 --> 01:24:58,375 Fegyvereket letenni! 833 01:24:59,083 --> 01:25:01,958 Tegyétek le a fegyvereket! 834 01:25:02,791 --> 01:25:06,583 Nem ők ölték meg a fiát. Rossz embereket üldözött. 835 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 A pisztolyt! 836 01:25:31,000 --> 01:25:32,166 Elárultad a fiamat? 837 01:25:33,208 --> 01:25:34,290 Egy lószart! 838 01:25:34,291 --> 01:25:36,125 Először te árultál el engem! 839 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 Amikor a Fivér meghalt, 840 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 én lettem volna a soros. 841 01:25:40,583 --> 01:25:45,833 De a fiút tetted meg főnöknek helyettem. A fiad nem állt készen a vezető szerepre! 842 01:25:46,958 --> 01:25:48,540 Így hát megöletted? 843 01:25:48,541 --> 01:25:49,458 Nem! 844 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 Ezek a rohadékok tették. 845 01:25:52,625 --> 01:25:54,249 Ők ölték meg. 846 01:25:54,250 --> 01:25:55,249 Nem én tettem. 847 01:25:55,250 --> 01:25:57,500 Nem én voltam. 848 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Te hálátlan áruló! 849 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 Megölted a fiamat! 850 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 Semmi baj. Jól vagy. 851 01:28:06,333 --> 01:28:07,166 Jól vagy? 852 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 Jól vagy? Te jól vagy? 853 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 Igen. Én jól vagyok. 854 01:28:15,250 --> 01:28:16,125 Nézzenek oda! 855 01:28:19,375 --> 01:28:21,041 Hogy megnőttél! 856 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 Gondoskodj róla! 857 01:28:29,666 --> 01:28:32,500 - Megígérem, apa. Úgy lesz. - Gondoskodj róla! 858 01:28:33,666 --> 01:28:34,750 Gondoskodj róla! 859 01:28:39,125 --> 01:28:39,958 Apa? 860 01:28:42,791 --> 01:28:43,625 Apa! 861 01:28:45,125 --> 01:28:45,958 Apa! 862 01:28:46,541 --> 01:28:48,250 Gyere, Charlie! Mennünk kell. 863 01:28:48,833 --> 01:28:52,125 Gyere, kicsim! Mennünk kell. Gyerünk! Mennünk kell. 864 01:32:37,375 --> 01:32:38,625 Ne csináld! 865 01:32:44,208 --> 01:32:48,916 Miért nem hagytál felszállni a vonatra? Mi a faszt számít ez neked? 866 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 Ebből nem mászhatsz ki. 867 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 Jézusom, Walker! 868 01:32:55,125 --> 01:32:58,249 Kurvára nincs visszaút, főleg azután, amit tettél. 869 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 Nem menekülök tovább. 870 01:33:00,583 --> 01:33:01,791 Büszke vagyok rád. 871 01:33:02,541 --> 01:33:04,541 Mindkettőnk helyett ülhetsz. 872 01:33:05,666 --> 01:33:07,582 Ne akard, hogy lelőjelek, Vince! 873 01:33:07,583 --> 01:33:08,957 Baszd meg, Walker! 874 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 Mindannyian tudjuk, mit tettél. 875 01:33:11,083 --> 01:33:12,125 Hát nem. 876 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 Csak te. 877 01:34:06,000 --> 01:34:10,582 Még mindig keresnek titeket. Biztonságosabb lenne feladni magatokat. 878 01:34:10,583 --> 01:34:12,041 Vállaljuk a kockázatot. 879 01:34:16,916 --> 01:34:18,708 Vele minden rendben lesz? 880 01:34:19,833 --> 01:34:20,750 Nem tudom. 881 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 Hogyan tovább? 882 01:35:16,625 --> 01:35:18,291 Most le kéne tartóztatnod. 883 01:35:29,583 --> 01:35:31,166 Jó zsaru vagy, Ellie. 884 01:35:33,583 --> 01:35:35,125 Lehettem volna kedvesebb veled. 885 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 Odaadom neki. 886 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 A lányodnak. Elviszem neki az ajándékot. 887 01:35:50,291 --> 01:35:51,125 Ne! 888 01:35:53,500 --> 01:35:55,500 {\an8}Nem akarom elrontani a karácsonyát. 889 01:38:05,500 --> 01:38:12,250 PUSZTÍTÁS 890 01:44:49,125 --> 01:44:51,541 ANGHARAD WALSH EMLÉKÉRE 891 01:44:54,666 --> 01:44:56,833 A feliratot fordította: Botos János