1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
Si vius en aquest món,
4
00:00:32,041 --> 00:00:33,250
prens decisions.
5
00:00:37,208 --> 00:00:39,250
Decisions que intentes justificar.
6
00:00:44,666 --> 00:00:48,333
Per tu, per la teva família.
7
00:01:00,500 --> 00:01:02,166
I durant un temps, funciona.
8
00:01:07,333 --> 00:01:09,000
Fins que deixa de funcionar.
9
00:01:18,041 --> 00:01:21,625
Fins que prens una decisió
que ho engega tot a rodar.
10
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
Una que no pots justificar.
11
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
Ni et pots perdonar.
12
00:01:33,875 --> 00:01:36,375
CAU UNA BANDA DE NARCOTRAFICANTS
13
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
I t'ho pren tot.
14
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
La família,
15
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
els amics
16
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
i la identitat.
17
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
I aleshores no et queda res.
18
00:02:09,125 --> 00:02:12,083
Res, tret de fantasmes.
19
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
Atureu-vos. Pareu el camió ara mateix.
20
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
- Entra!
- Estira'm!
21
00:02:57,583 --> 00:02:59,249
Atureu el vehicle.
22
00:02:59,250 --> 00:03:00,833
Atureu el vehicle ja.
23
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
Quin merder. Quin puto merder.
24
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
Atureu-vos.
25
00:03:15,333 --> 00:03:18,458
- Hòstia. Mia, cap a aquest cantó!
- Collons.
26
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
Compte!
27
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
Merda! Collons!
28
00:03:35,708 --> 00:03:37,499
- Hòstia puta!
- Collons, tio!
29
00:03:37,500 --> 00:03:38,540
- Estira'm!
- Entra.
30
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
Johnny.
31
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Merda.
32
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
Atureu-vos o obrirem el foc.
33
00:04:04,833 --> 00:04:07,290
- Mia, els hem de despistar!
- Ja ho intento, Charlie!
34
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Esforça-t'hi més.
35
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Fot-li, hòstia. Va, accelera!
36
00:04:31,958 --> 00:04:34,082
Van cap a la puta autopista.
37
00:04:34,083 --> 00:04:36,624
Vinga, hòstia. Som-hi! Va!
38
00:04:36,625 --> 00:04:38,250
Vinga, puta ferralla.
39
00:05:44,375 --> 00:05:45,208
Hòstia santa.
40
00:06:00,166 --> 00:06:01,000
Mare meva!
41
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- Jake!
- No el puc treure del cotxe.
42
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
Està respirant tota aquesta merda.
43
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
Vince, què ha passat?
44
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
Hòstia puta.
45
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Mare de Déu.
46
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Merda. Collons!
47
00:06:25,416 --> 00:06:26,457
Zero, sis, quatre.
48
00:06:26,458 --> 00:06:29,707
Agent Cortez, ferit.
Repeteixo: agent Cortez, ferit.
49
00:06:29,708 --> 00:06:34,041
Necessitem assistència mèdica immediata.
Som entre l'Amherst i la 16.
50
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Només tens això?
51
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Sí. Si esperes
fins a l'últim moment, què vols?
52
00:06:50,166 --> 00:06:53,374
El fiscal ha anunciat
que retiraria tots els càrrecs
53
00:06:53,375 --> 00:06:57,082
contra el candidat a l'alcaldia
i magnat immobiliari, Lawrence Beaumont.
54
00:06:57,083 --> 00:07:02,624
M'alleuja saber que el fiscal Collins
per fi ha entrat en raó
55
00:07:02,625 --> 00:07:07,833
i s'ha adonat que jo formo part
de la solució, no del problema.
56
00:07:08,416 --> 00:07:11,082
- Són tots uns putos corruptes.
- No fotis.
57
00:07:11,083 --> 00:07:13,874
Aquesta magnífica ciutat
s'ha tornat un niu de delinqüència.
58
00:07:13,875 --> 00:07:18,915
Tenim els carrers plens de drogues
i té la barra d'acusar-me de criminalitat.
59
00:07:18,916 --> 00:07:21,583
- Se l'acusava...
- Ho pots embolicar tot?
60
00:07:23,083 --> 00:07:25,250
Vols que jo t'ho emboliqui?
61
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
- Sí.
- On cony et penses que ets?
62
00:07:31,041 --> 00:07:32,833
Dona'm una bossa, doncs, cony.
63
00:07:34,916 --> 00:07:39,540
No, és una sorpresa per posar a l'arbre.
Què foto amb una bossa transparent?
64
00:07:39,541 --> 00:07:42,749
Em sap greu.
Tinc un diari, però l'hauràs de pagar.
65
00:07:42,750 --> 00:07:45,833
Dona'm el diari
i cinta adhesiva, ja ho embolico jo.
66
00:07:46,958 --> 00:07:49,040
- Què et dec?
- Trenta dòlars.
67
00:07:49,041 --> 00:07:51,333
Una gran oferta per al pare de l'any.
68
00:07:53,166 --> 00:07:54,125
- Carai.
- Sí.
69
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Gràcies.
70
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Bon Nadal.
71
00:08:02,416 --> 00:08:05,290
{\an8}...la comunitat
dona suport a la nostra campanya.
72
00:08:05,291 --> 00:08:08,041
{\an8}Doneu-nos suport
per a la regeneració urbana.
73
00:08:11,875 --> 00:08:14,124
Ei. Tu. Soc jo.
74
00:08:14,125 --> 00:08:16,874
T'he trucat abans, però no l'has agafat.
75
00:08:16,875 --> 00:08:17,790
I?
76
00:08:17,791 --> 00:08:22,999
I tinc un detallet
per a l'Emmy, i està embolicat.
77
00:08:23,000 --> 00:08:24,165
El pare de l'any.
78
00:08:24,166 --> 00:08:27,540
Això m'han dit.
He pensat que podria venir.
79
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
- Li podria donar jo.
- Saps quina hora és?
80
00:08:30,250 --> 00:08:33,707
- Són les deu.
- Té sis anys. Va a dormir a les set.
81
00:08:33,708 --> 00:08:35,707
Au, va. Per Nadal, no.
82
00:08:35,708 --> 00:08:39,832
Saps què? Sí, Patrick.
Fins i tot per Nadal. Què vols dir?
83
00:08:39,833 --> 00:08:43,915
Que Nadal és superemocionant.
A mi de petit m'entusiasmava.
84
00:08:43,916 --> 00:08:45,582
- No podia dormir.
- ...menteixes!
85
00:08:45,583 --> 00:08:47,082
M'estava tota la nit despert.
86
00:08:47,083 --> 00:08:49,208
Para de ploriquejar, cony.
87
00:08:49,708 --> 00:08:50,999
He dit que obriu.
88
00:08:51,000 --> 00:08:54,500
Tia, ara no. Estic ocupat.
89
00:08:55,000 --> 00:08:57,916
Se me'n fot. Policia. Obre la porta.
90
00:09:01,041 --> 00:09:02,958
Ni se t'acudeixi dir res, sents?
91
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
Un segon.
92
00:09:08,833 --> 00:09:11,541
Bona nit, agent. Hi ha algun problema?
93
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- On és?
- On és qui?
94
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
Deixa't de collonades. He sentit crits.
95
00:09:16,583 --> 00:09:19,499
Au, va. Que ja no es pot ni discutir?
96
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
Jo no he trucat a la bòfia.
Has sigut tu, porca?
97
00:09:24,750 --> 00:09:25,874
No.
98
00:09:25,875 --> 00:09:29,791
No, ella no ha trucat,
així que per què has vingut?
99
00:09:30,458 --> 00:09:31,916
Obre la puta porta.
100
00:09:34,291 --> 00:09:38,165
Sí, només vull
parlar amb la meva filla. És Nadal.
101
00:09:38,166 --> 00:09:39,249
Ja ho has dit.
102
00:09:39,250 --> 00:09:42,374
- M'hi estic esforçant.
- Fer-li un regal no compta.
103
00:09:42,375 --> 00:09:44,540
Estic fins al coll de factures.
104
00:09:44,541 --> 00:09:47,082
Sí, però tinc diners. Saps que en tinc.
105
00:09:47,083 --> 00:09:48,832
No vull uns diners bruts.
106
00:09:48,833 --> 00:09:52,290
Doncs bé que van evitar
que el banc embargués la casa.
107
00:09:52,291 --> 00:09:53,665
I no et va molestar.
108
00:09:53,666 --> 00:09:56,499
Saps que el meu sou
no ho pot cobrir. Què vols?
109
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
No em facis quedar com la dolenta.
110
00:09:58,291 --> 00:10:00,290
Els diners no són la qüestió.
111
00:10:00,291 --> 00:10:02,957
Fa divuit mesos
l'home que estimava va desaparèixer
112
00:10:02,958 --> 00:10:06,625
i fa un any, el que en quedava
va marxar, sense explicacions.
113
00:10:07,250 --> 00:10:08,290
Ho has fet tu.
114
00:10:08,291 --> 00:10:11,290
- No jo.
- No, però ho pagues amb l'Emmy.
115
00:10:11,291 --> 00:10:14,957
Per què no deixes que es posi al telèfon?
Pregunta-li si vol parlar amb mi.
116
00:10:14,958 --> 00:10:17,874
Perquè té sis anys.
Què cony et penses que dirà?
117
00:10:17,875 --> 00:10:19,041
Segurament que sí.
118
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
Què collons...?
119
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
M'ha fet la traveta, hòstia.
120
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
I una merda.
121
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
Ha relliscat.
122
00:10:33,333 --> 00:10:35,165
- Hòstia.
- Ei, però què fas?
123
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
T'havies de quedar al cotxe.
124
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- No has vist què passava.
- No importa.
125
00:10:39,416 --> 00:10:43,457
Soc poli d'Homicidis
i, per associació, tu també.
126
00:10:43,458 --> 00:10:44,457
L'ha dinyat algú?
127
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- No, però...
- No?
128
00:10:45,625 --> 00:10:47,250
- Si no hagués...
- Hòstia puta.
129
00:10:47,750 --> 00:10:50,707
Deteniu aquest malparit.
M'ha fotut una pallissa!
130
00:10:50,708 --> 00:10:52,832
- Ho veus?
- I no és el primer cop.
131
00:10:52,833 --> 00:10:54,540
Provoques aquests embolics.
132
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- Cabró de merda.
- No.
133
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- No, avisa'ls tu.
- Ei. Espera. On vas?
134
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- No em pots deixar aquí!
- Que et follin!
135
00:11:04,416 --> 00:11:07,290
On collons és el tio?
No ens podem quedar aquí.
136
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
Has dit que robaríem
un camió amb rentadores. I prou.
137
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- I això hem fet.
- No és l'únic.
138
00:11:12,375 --> 00:11:14,499
Potser m'he carregat un poli, tio.
139
00:11:14,500 --> 00:11:16,540
Només hem de pagar el deute de la Mia.
140
00:11:16,541 --> 00:11:20,583
Jo m'ocupo de la resta.
El que sigui, pagaré els plats trencats.
141
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
D'acord?
142
00:11:23,708 --> 00:11:25,250
Ei. Ja és aquí.
143
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
Molt bé.
144
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
Ens toca.
145
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Ei.
146
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
Tornem de seguida.
147
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
Entesos?
148
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Cap.
149
00:12:09,875 --> 00:12:10,957
Us n'heu sortit.
150
00:12:10,958 --> 00:12:12,083
Sí.
151
00:12:13,500 --> 00:12:14,458
Amb prou feines.
152
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
Vinga.
153
00:12:19,833 --> 00:12:20,750
Per aquí.
154
00:12:31,208 --> 00:12:32,291
Obre la porta.
155
00:13:09,750 --> 00:13:13,083
Tio, t'he de dir
que no m'esperava que complíssiu.
156
00:13:14,708 --> 00:13:17,457
Ni que enviéssiu un poli a l'UCI
157
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
amb una puta rentadora.
158
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
Ben embrutat.
159
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Pots marxar.
160
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Perdona, cap.
161
00:14:17,416 --> 00:14:18,291
Foc.
162
00:14:21,791 --> 00:14:24,541
MARXA ARA MATEIX.
163
00:14:39,166 --> 00:14:40,207
Estigues atent.
164
00:14:40,208 --> 00:14:41,125
Sí, cap.
165
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
Què cony és això?
166
00:14:47,958 --> 00:14:51,124
No, ens n'hem d'anar. Hem de marxar!
167
00:14:51,125 --> 00:14:52,166
Apaga el motor!
168
00:15:03,625 --> 00:15:05,416
Mia, fot el camp ara mateix!
169
00:15:18,666 --> 00:15:21,166
Ho tenia controlat, abans, saps?
170
00:15:22,916 --> 00:15:25,625
Ara envien patrullers amb els d'Homicidis?
171
00:15:26,125 --> 00:15:27,540
Jo vaig on em diuen.
172
00:15:27,541 --> 00:15:29,500
Deus haver fet emprenyar algú.
173
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
La deus haver cagat molt
perquè et posin amb mi.
174
00:15:35,333 --> 00:15:38,874
La part bona
és que no tenies cap company i ara sí.
175
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
No. No som companys. Queda clar?
176
00:15:44,500 --> 00:15:45,958
Ja tens el regal?
177
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
Més o menys.
178
00:15:52,000 --> 00:15:53,665
- Quants anys té?
- Sis.
179
00:15:53,666 --> 00:15:56,165
Té sis anys.
180
00:15:56,166 --> 00:15:58,624
- I només tenien això?
- Sí, només això.
181
00:15:58,625 --> 00:16:01,707
Ah, no importa. Quan era una nena, només...
182
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Ja. Saps què?
Crec que ja ens hem obert prou.
183
00:16:09,083 --> 00:16:11,250
- Què fas?
- Què?
184
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
Per què te'm quedes mirant? Per què? Para.
185
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
Que no et miri quan et parlo?
186
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
No, exacte.
187
00:16:22,750 --> 00:16:27,000
A totes les unitats, 10-71.
Codi morat entre l'Elmore i la Cinquena.
188
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
JO HE CONSTRUÏT LA CIUTAT, ARA LA NETEJO!
BEAUMONT PRESIDENT
189
00:16:49,333 --> 00:16:50,250
No us acosteu.
190
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
Ei.
191
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
Què teniu?
192
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Per aquí.
193
00:17:11,000 --> 00:17:15,165
Han fugit escales amunt, per un restaurant
i han pujat a un cotxe.
194
00:17:15,166 --> 00:17:16,915
Ningú ha vist la matrícula.
195
00:17:16,916 --> 00:17:20,665
Estem treballant en les càmeres
per seguir-los el rastre. Aquí.
196
00:17:20,666 --> 00:17:22,125
D'acord, gràcies.
197
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Entesos.
198
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- Ei.
- Sí. Què?
199
00:19:04,208 --> 00:19:07,165
- Sento això d'en Cortez.
- Què vols dir? El detectiu Cortez?
200
00:19:07,166 --> 00:19:08,415
- Sí.
- Què ha passat?
201
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- L'han ferit en la persecució.
- Què vols dir? Què té?
202
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
L'estan operant.
En Vince i la resta són amb ell.
203
00:19:14,833 --> 00:19:17,833
- Creia que t'ho haurien dit.
- No m'han dit una merda.
204
00:19:18,333 --> 00:19:20,500
No li passarà res. Es recuperarà.
205
00:19:21,291 --> 00:19:22,125
D'acord?
206
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Hòstia.
207
00:19:58,500 --> 00:20:00,957
Tenim imatges dels sospitosos.
208
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
A veure, els sospitosos. Ei, on és això?
209
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
- A dalt.
- Ja. Tens res de la zona de baix?
210
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
- No. D'aquí baix res encara.
- Res? Entesos.
211
00:20:13,833 --> 00:20:15,665
- El coneixes?
- No, cony.
212
00:20:15,666 --> 00:20:19,958
No em conec tota la ciutat.
Hi ha un problema amb la sospitosa.
213
00:20:20,541 --> 00:20:21,374
Va armada.
214
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
És evident. Però què té a la mà?
215
00:20:25,083 --> 00:20:26,374
- Una pistola.
- Sí.
216
00:20:26,375 --> 00:20:27,957
Has trobat algun casquet?
217
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
- No.
- No. Jo tampoc.
218
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
Què veus? Mira al voltant. Què són?
219
00:20:32,250 --> 00:20:34,707
- Casquets de rifle.
- Jo també els veig.
220
00:20:34,708 --> 00:20:38,582
D'alta velocitat, de fet.
Per tant, el que busquem és...
221
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
- Un rifle d'assalt.
- Un rifle, sí.
222
00:20:40,916 --> 00:20:44,040
Veus algun rifle d'assalt?
Jo ni un, hòstia.
223
00:20:44,041 --> 00:20:46,749
Hi ha molta penya morta,
no han pogut ni reaccionar.
224
00:20:46,750 --> 00:20:49,499
Què, els ha pelat
amb una pistoleta? Ho dubto.
225
00:20:49,500 --> 00:20:52,249
Busca un rifle d'assalt.
Potser el culpable és un altre.
226
00:20:52,250 --> 00:20:53,749
- Ja.
- Sí, ja.
227
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
Hi ha alguna càmera
per aquí baix? Tenim res gravat?
228
00:20:57,375 --> 00:20:58,999
No. D'aquí baix, res.
229
00:20:59,000 --> 00:21:02,332
D'acord. I diuen que han fugit per aquí?
230
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
Sí. Això ha quedat clar.
231
00:21:03,958 --> 00:21:06,291
I qui ha disparat a les escales? Eh?
232
00:21:07,125 --> 00:21:10,083
Algú ho ha fet.
Mira, aquí també hi ha casquets.
233
00:21:10,583 --> 00:21:11,458
- Eh?
- Ei.
234
00:21:12,416 --> 00:21:13,541
Què heu trobat?
235
00:21:14,250 --> 00:21:15,375
És un merder.
236
00:21:16,625 --> 00:21:18,374
- Amb algun cadàver?
- No.
237
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
Només un rastre de sang fins als graons.
238
00:21:21,041 --> 00:21:23,915
S'acaba a la cantonada.
Potser han pujat a un cotxe.
239
00:21:23,916 --> 00:21:28,249
Coi. A veure, la persona misteriosa
devia estar vigilant l'entrada.
240
00:21:28,250 --> 00:21:31,707
Truca a totes les UCI.
Segurament, busquem un home.
241
00:21:31,708 --> 00:21:35,250
Segurament, asiàtic.
Però, sens dubte, com un colador, no?
242
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
- Sí.
- Potser té el rifle.
243
00:21:38,416 --> 00:21:40,082
- Pot ser.
- Pot ser.
244
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
Truca'm quan sàpigues alguna cosa, eh?
245
00:21:42,666 --> 00:21:43,915
Sí, senyor.
246
00:21:43,916 --> 00:21:45,791
M'he d'ocupar d'una cosa.
247
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
Walker!
248
00:22:18,208 --> 00:22:19,624
Passarem Nadal junts?
249
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
No sé com has aconseguit
treure'm el fiscal del damunt,
250
00:22:23,375 --> 00:22:27,625
però m'has deixat aquell torracollons
ben embolicat amb un llacet rosa.
251
00:22:28,250 --> 00:22:29,166
Bona feina.
252
00:22:31,083 --> 00:22:32,500
On és en Charlie?
253
00:22:34,500 --> 00:22:37,833
No hi he parlat
des que sa mare va morir, així que...
254
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
Però ja ho saps.
255
00:22:40,541 --> 00:22:42,374
Vinc d'una escena del crim.
256
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
Nou morts.
Una venda de coca que ha sortit fatal.
257
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
I llavors veig això a les càmeres. Qui és?
258
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
- Reconeixes el nano?
- En Charlie?
259
00:22:52,583 --> 00:22:53,832
Saps on és?
260
00:22:53,833 --> 00:22:54,790
Ni idea.
261
00:22:54,791 --> 00:22:58,333
Mon fill no és un assassí.
Impossible que hagi sigut ell.
262
00:22:59,000 --> 00:23:02,999
Potser ho ha fet o potser no.
Importa una merda. Hi està ficat.
263
00:23:03,000 --> 00:23:05,207
- Hòstia!
- Sí, hòstia.
264
00:23:05,208 --> 00:23:08,958
L'ha cagat tant, que necessitaràs
una vareta màgica per netejar-ho.
265
00:23:09,541 --> 00:23:12,750
- Com em trauràs d'aquest embolic?
- És una puta broma?
266
00:23:13,500 --> 00:23:16,040
No et puc ajudar.
Ha començat una guerra entre bandes.
267
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
El volen pelar, no hi ha més.
268
00:23:17,791 --> 00:23:22,082
La història de lluitar contra les drogues
i de netejar la ciutat s'ha acabat.
269
00:23:22,083 --> 00:23:24,416
- Estàs acabat.
- Qui cony et penses que ets?
270
00:23:25,166 --> 00:23:26,666
És la meva ciutat.
271
00:23:27,166 --> 00:23:29,375
I estem parlant del meu fill.
272
00:23:30,333 --> 00:23:31,750
Només em cal una trucada
273
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
i a tu i als teus amics
us tanquen de per vida.
274
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
No ho oblidis, sé el que has fet.
275
00:23:43,208 --> 00:23:45,124
Vols parlar del que he fet?
276
00:23:45,125 --> 00:23:48,708
He fet xantatge al fiscal
perquè no acabis a la presó. Això he fet.
277
00:23:49,208 --> 00:23:52,332
Entesos? Estem en paus, Lawrence. Ja està.
278
00:23:52,333 --> 00:23:57,083
Has vingut a explicar-me tot això
sabent perfectament què et demanaria.
279
00:23:57,583 --> 00:24:00,124
Ara no facis veure que no tens un preu.
280
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
No vull els teus diners bruts.
281
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
Doncs què esperes de mi? Digues.
282
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
Perquè no penso deixar que això
del meu fill m'arruïni la campanya.
283
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
Si ho fes,
tota la resta hauria sigut en va.
284
00:24:12,583 --> 00:24:13,833
Així que respon-me.
285
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
Què vols?
286
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
Què et puc donar?
287
00:24:19,833 --> 00:24:22,415
Et vull fora de la meva vida. Res més.
288
00:24:22,416 --> 00:24:24,875
Només vull... Vull parar. Vull...
289
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
D'acord.
290
00:24:35,625 --> 00:24:38,291
Posem que trobo el teu fill. Te'l porto.
291
00:24:38,833 --> 00:24:41,208
Entesos? Trobo el teu fill i te'l porto.
292
00:24:41,958 --> 00:24:44,832
El fots dins d'un avió
i no et torno a veure.
293
00:24:44,833 --> 00:24:48,958
No hi haurà més encàrrecs,
després d'això. Ja està, serà l'últim.
294
00:24:50,500 --> 00:24:51,458
Estarem en paus.
295
00:24:53,708 --> 00:24:55,208
Aquest és el preu.
296
00:24:56,208 --> 00:24:57,083
Llavors, ho faria.
297
00:24:59,416 --> 00:25:00,332
Porta-me'l.
298
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
I no et torno a veure la puta cara?
299
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
Ja m'has sentit.
300
00:25:10,708 --> 00:25:12,000
Fet, doncs.
301
00:27:18,333 --> 00:27:20,458
Ha portat la seva gent.
302
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Benvinguda, germana.
303
00:27:45,833 --> 00:27:47,041
Qui ha matat el meu fill?
304
00:27:50,083 --> 00:27:52,082
Té un pare influent.
305
00:27:52,083 --> 00:27:54,000
Pot ser que costi de trobar.
306
00:27:54,500 --> 00:27:56,541
Si no trobes qui l'ha matat,
307
00:27:57,583 --> 00:27:59,583
t'enterraré amb ell.
308
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
T'ho suplico, tinc la dona a l'hospital.
309
00:28:36,000 --> 00:28:37,874
Se me'n fot la teva dona.
310
00:28:37,875 --> 00:28:40,416
Em deus diners igualment, collons.
311
00:28:53,250 --> 00:28:54,875
Obre la puta porta!
312
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
Ei! Qui cony ets, tu?
313
00:28:58,875 --> 00:29:01,083
Què collons fots?
314
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
Ei!
315
00:29:18,333 --> 00:29:19,166
No!
316
00:29:23,791 --> 00:29:25,040
Aixeca't, hòstia.
317
00:29:25,041 --> 00:29:28,333
Treballes per en Tsui Fong, eh?
Entén el que dic?
318
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
Treballes per en Tsui Fong? Ets el porter?
319
00:29:33,875 --> 00:29:35,290
- Sí.
- Sí? Sí!
320
00:29:35,291 --> 00:29:37,040
Sí! Molt bé. Genial.
321
00:29:37,041 --> 00:29:40,082
Ara digues, reconeixes aquest tio?
322
00:29:40,083 --> 00:29:42,374
Va visitar en Tsui ahir.
Et va passar per davant.
323
00:29:42,375 --> 00:29:43,582
El vas veure, oi?
324
00:29:43,583 --> 00:29:44,540
Diu que no.
325
00:29:44,541 --> 00:29:46,249
No coneixes aquest tio?
326
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
D'acord.
Miraré de fer-te memòria. Veus això?
327
00:29:50,625 --> 00:29:52,625
És graciós? Et fot gràcia?
328
00:29:54,583 --> 00:29:57,040
No. No et deixaré dormir. No, desperta't.
329
00:29:57,041 --> 00:29:59,290
Vinga, torna amb nosaltres.
330
00:29:59,291 --> 00:30:01,415
Anaves guanyant, sí.
331
00:30:01,416 --> 00:30:02,791
Ja se'n recorda?
332
00:30:03,958 --> 00:30:06,249
- L'ha vist amb el Sr. Tsui.
- Molt bé.
333
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
Va disparar
i va matar en Tsui Fong? Contesta.
334
00:30:10,333 --> 00:30:11,833
Escolta aquest home.
335
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
No.
336
00:30:18,291 --> 00:30:19,291
Què diu?
337
00:30:20,916 --> 00:30:23,041
Ha dit que van venir tres dimonis.
338
00:30:23,875 --> 00:30:24,708
Dimonis?
339
00:30:26,916 --> 00:30:27,749
Sí?
340
00:30:27,750 --> 00:30:30,041
Entesos.
341
00:30:30,541 --> 00:30:31,999
I jo soc un follet
342
00:30:32,000 --> 00:30:35,124
i he vingut fins aquí
muntat sobre un unicorn petit.
343
00:30:35,125 --> 00:30:37,457
Quina gràcia, eh? Això ho entens?
344
00:30:37,458 --> 00:30:40,374
Eh? M'has de donar millor informació.
345
00:30:40,375 --> 00:30:43,458
Digues-li
que m'ha de donar millor informació.
346
00:30:46,958 --> 00:30:49,708
Què diu? No entenc què dius.
347
00:30:51,041 --> 00:30:55,457
Dimonis amb màscares d'hoquei.
348
00:30:55,458 --> 00:30:58,958
És... Amb això he de treballar.
349
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Li van disparar. Van disparar el Sr. Tsui.
350
00:31:04,166 --> 00:31:05,416
No sap res més.
351
00:31:11,458 --> 00:31:14,500
Sr. Walker, si us plau. Es morirà.
352
00:31:21,958 --> 00:31:25,290
M'hauries d'haver trucat
tan bon punt ha entrat aquí.
353
00:31:25,291 --> 00:31:28,290
És el que se suposa
que has de fer, per això cobres.
354
00:31:28,291 --> 00:31:30,832
Eh, abans de sedar la penya.
355
00:31:30,833 --> 00:31:34,250
No puc treballar amb ell.
Mira'l. No en puc treure res.
356
00:31:35,833 --> 00:31:37,915
Dimonis amb màscares d'hoquei, tio.
357
00:31:37,916 --> 00:31:40,333
La pròxima vegada, no seré tan generós.
358
00:31:48,291 --> 00:31:49,666
Puto delator.
359
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
M'has traït.
360
00:31:52,208 --> 00:31:53,833
M'has traït!
361
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
Ei, Walker.
362
00:32:33,375 --> 00:32:34,291
M'alegro de veure't.
363
00:32:35,500 --> 00:32:36,415
Com està?
364
00:32:36,416 --> 00:32:37,332
No gaire bé.
365
00:32:37,333 --> 00:32:40,749
Abans, quan ferien un de nosaltres,
ho deixàvem tot per ser-hi.
366
00:32:40,750 --> 00:32:43,249
- M'ho acaben de dir.
- Tenen sala d'espera.
367
00:32:43,250 --> 00:32:46,582
Perdona, sembla que a tu
t'han deixat com un drap brut.
368
00:32:46,583 --> 00:32:48,832
És una mica difícil
esquivar una puta rentadora.
369
00:32:48,833 --> 00:32:51,625
Va. És una putada per tots.
No és culpa de ningú. Ei.
370
00:32:52,708 --> 00:32:56,125
T'hem trobat a faltar.
Va tot bé per casa? La família, bé?
371
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
Sí, tothom està bé.
372
00:32:59,458 --> 00:33:02,374
Charlie Beaumont
ara és l'enemic públic número u.
373
00:33:02,375 --> 00:33:04,707
L'han identificat a Chinatown.
374
00:33:04,708 --> 00:33:07,625
I es veu que havia robat
el camió que perseguíem.
375
00:33:09,333 --> 00:33:10,332
Molt bé.
376
00:33:10,333 --> 00:33:15,332
- Espero que no se't compliqui la cosa.
- Perdona? M'he perdut, Vince.
377
00:33:15,333 --> 00:33:16,374
Ui, ho dubto.
378
00:33:16,375 --> 00:33:19,124
No, de veritat. Què vol dir, això?
379
00:33:19,125 --> 00:33:21,290
Tots hem fet coses per en Lawrence,
380
00:33:21,291 --> 00:33:25,375
però això no dona al seu fill
via lliure per ferir un dels nostres.
381
00:33:28,500 --> 00:33:30,583
I què faràs? Li fotràs un tret?
382
00:33:38,708 --> 00:33:41,082
Bé, ha estat bé. Un plaer, la xerradeta.
383
00:33:41,083 --> 00:33:43,416
Si no us importa,
vaig a veure el nostre col·lega.
384
00:33:54,291 --> 00:33:56,499
Angie. Hola.
385
00:33:56,500 --> 00:33:57,541
Walker.
386
00:33:59,166 --> 00:34:00,708
M'alegro molt de veure't.
387
00:34:09,791 --> 00:34:10,958
Com està?
388
00:34:12,666 --> 00:34:13,625
Estable.
389
00:34:14,375 --> 00:34:17,083
No saben si...
390
00:34:18,250 --> 00:34:20,790
Quan es desperti...
391
00:34:20,791 --> 00:34:23,291
- No saben si...
- Es posarà bo.
392
00:34:24,750 --> 00:34:25,625
Segur.
393
00:34:26,583 --> 00:34:27,958
No, ni t'ho plantegis.
394
00:34:32,125 --> 00:34:33,875
Sempre t'ha admirat.
395
00:34:36,875 --> 00:34:39,041
Deia que deixaria Antinarcòtics i tot.
396
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
I vindria amb tu.
397
00:34:49,416 --> 00:34:50,833
Feia un temps que no era feliç.
398
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Primer creia que era jo.
399
00:34:58,291 --> 00:35:03,374
Ahir a la nit, abans que l'operessin,
estava mig inconscient.
400
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
No sabia si delirava,
401
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
però deia que tots cinc
us havíeu ficat en un embolic.
402
00:35:25,666 --> 00:35:27,250
Va dir algunes coses.
403
00:35:28,875 --> 00:35:29,791
Sobre tu.
404
00:35:30,833 --> 00:35:32,500
Sobre en Vincent i els nois.
405
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
Tenia por, Walker.
406
00:35:37,208 --> 00:35:40,499
Va comentar
que tu no hi hauries d'haver estat,
407
00:35:40,500 --> 00:35:44,166
que ell no hi hauria d'haver estat.
408
00:35:47,458 --> 00:35:49,625
Va dir que tu te n'havies ocupat.
409
00:36:02,666 --> 00:36:04,500
Sí, sé a què es referia.
410
00:36:07,000 --> 00:36:09,250
I no té res a veure amb ell.
411
00:36:11,375 --> 00:36:12,291
És cosa meva.
412
00:36:13,333 --> 00:36:14,708
I és cosa d'en Vincent.
413
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
Ell no hi té res a veure.
414
00:36:22,083 --> 00:36:26,291
Disculpi, Sra. Cortez.
Puc parlar amb vostè en privat?
415
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Perdona.
416
00:36:29,958 --> 00:36:31,208
Per aquí, si us plau.
417
00:36:32,041 --> 00:36:33,000
Què passa?
418
00:36:34,166 --> 00:36:37,707
El seu marit està estable,
les constants vitals estan bé,
419
00:36:37,708 --> 00:36:40,708
però l'impacte
li ha provocat ferides greus...
420
00:37:25,875 --> 00:37:28,000
El tio portava un puto micro.
421
00:37:29,083 --> 00:37:31,333
Què hi fot un policia infiltrat, aquí?
422
00:37:31,833 --> 00:37:34,041
Merda. L'hem de portar a l'hospital.
423
00:37:35,166 --> 00:37:36,707
Diria que no se'n sortirà.
424
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
És un dels nostres, Vince. Em rosegaria.
425
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
Walker, ell és un dels decents
426
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
i si se'n sortís,
tindria una bona història per explicar.
427
00:37:45,333 --> 00:37:46,999
I això no ho puc permetre.
428
00:37:47,000 --> 00:37:48,875
Ens l'emportem, Vince. I punt.
429
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Mia.
430
00:38:26,958 --> 00:38:30,832
Tot el dia que sortiu a la tele.
Què cony...? Què ha passat?
431
00:38:30,833 --> 00:38:33,874
No teníem alternativa.
En Tsui ens hauria matat, si no.
432
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- Així com així?
- Sí. Ja saps com és!
433
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
"Era." L'ha dinyat, hòstia.
434
00:38:38,916 --> 00:38:43,458
Et podria aconseguir papers,
però seria més fàcil si fossis només tu.
435
00:38:44,041 --> 00:38:44,999
Escolta'm.
436
00:38:45,000 --> 00:38:46,416
El teu company Charlie
437
00:38:47,458 --> 00:38:49,916
té un pare molt ric que el pot ajudar.
438
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
Tu què tens?
439
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
Un servidor. Jo. Res més.
440
00:38:53,875 --> 00:38:58,000
Sí, i significa molt per mi, oncle,
però ell també m'importa molt.
441
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
Entesos.
442
00:39:15,083 --> 00:39:17,750
Jo et truco a tu. Tu no em truques.
443
00:39:19,083 --> 00:39:20,208
Recorda-ho.
444
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
Tindré els passaports aquesta nit.
445
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
D'acord.
446
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Nena.
447
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
Ves amb compte.
448
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
- Sí.
- Marxa.
449
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
Vinga, va.
450
00:39:43,583 --> 00:39:47,583
DESBALLESTAMENTS RAUL
451
00:39:50,208 --> 00:39:51,208
PROTEGIR I SERVIR
452
00:39:51,583 --> 00:39:54,749
- Surt. Surt del puto cotxe.
- Fora del cotxe.
453
00:39:54,750 --> 00:39:56,957
- No t'hi resisteixis!
- Agafa'l del braç.
454
00:39:56,958 --> 00:39:57,958
Ja ho intento.
455
00:39:59,791 --> 00:40:01,082
Agafeu-li les cames.
456
00:40:01,083 --> 00:40:04,000
- Com que no hi puc parlar?
- El meu client...
457
00:40:13,750 --> 00:40:14,708
Collons.
458
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
Sí.
459
00:40:16,875 --> 00:40:19,082
- Tio, és per a la capitana.
- No li importarà.
460
00:40:19,083 --> 00:40:21,749
- Què coi t'ha passat?
- Tens res del rifle?
461
00:40:21,750 --> 00:40:23,708
No, però he trobat això.
462
00:40:24,666 --> 00:40:25,500
Què és?
463
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
Una màscara.
464
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
Potser d'hoquei.
465
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- Està tacada de sang.
- Ja.
466
00:40:34,083 --> 00:40:36,000
- L'has fet examinar?
- Sí.
467
00:40:38,916 --> 00:40:41,832
Ja, molt bé. Déu-n'hi-do, fera.
468
00:40:41,833 --> 00:40:45,082
Sí. Jo he trobat el porter.
469
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
L'has trobat?
470
00:40:47,208 --> 00:40:49,707
M'has tingut
tot el dia buscant-lo a les UCI.
471
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
No sabia que el trobaria.
472
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
Què ha dit?
473
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
Parlava de dimonis
i de dracs, i del tiroteig.
474
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
Dimonis?
475
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
No t'has perdut gran cosa. Qui és?
476
00:41:04,291 --> 00:41:07,082
La Clarice Fong.
La mare del cap mort de la Tríada.
477
00:41:07,083 --> 00:41:09,999
Ha vingut al funeral amb cares noves.
478
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Walker.
479
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
Merda.
480
00:41:16,791 --> 00:41:18,208
Com va amb la companya nova?
481
00:41:19,375 --> 00:41:20,499
Bé. Sí, bé.
482
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
Bé? A en Richardson li aniria bé.
483
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
I això què vol dir?
484
00:41:25,625 --> 00:41:28,540
Sabies que era
Charlie Beaumont el de la gravació
485
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
i t'ho has callat.
486
00:41:31,666 --> 00:41:34,374
La vida d'en Cortez s'aguanta per un fil.
487
00:41:34,375 --> 00:41:36,666
Creia que tenies més classe.
488
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
Hem acabat?
489
00:41:41,000 --> 00:41:42,958
Sí, hem acabat.
490
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
Ellie, en Richardson portarà el cas.
491
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
- Informa'l de seguida.
- Sí, senyora.
492
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Escolta. Eh, tu.
493
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
Eh, tu, vine aquí. Ellie.
494
00:41:58,333 --> 00:42:00,540
- Què vols?
- Què tenen de la noia?
495
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- M'has mentit.
- Sí. Ho sento.
496
00:42:02,583 --> 00:42:05,582
- Hauries d'haver confiat en mi.
- També ho sento. Entesos?
497
00:42:05,583 --> 00:42:08,082
- Necessito informació.
- No. T'han tret el cas.
498
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
En Richardson no resoldrà res.
499
00:42:10,000 --> 00:42:13,540
No passarà. Es trobarà
dos nanos morts en un forat a terra.
500
00:42:13,541 --> 00:42:16,583
I serà culpa nostra.
Sabem que no han sigut ells.
501
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
Treballa al desballestador
d'un tal Raul Vasquez.
502
00:42:24,750 --> 00:42:26,708
- Jo no t'ho he dit.
- És clar.
503
00:42:28,500 --> 00:42:30,041
Ara ves a prendre pel cul.
504
00:43:11,958 --> 00:43:15,540
No pot agafar un vol internacional.
Anem al refugi, per ara.
505
00:43:15,541 --> 00:43:18,124
D'on cony surt el trànsit? No pot tirar?
506
00:43:18,125 --> 00:43:20,458
Pot conduir per la vorera, hòstia?
507
00:43:20,958 --> 00:43:23,541
- Pensi en la seva protecció.
- Se me'n fot.
508
00:43:24,250 --> 00:43:27,124
Gent més llesta que tu
diu que no se'm pot protegir.
509
00:43:27,125 --> 00:43:29,625
Si em volen trobar, em trobaran.
510
00:43:30,166 --> 00:43:34,040
Puc anar fins allà i estar cagat de por
o quedar-me i estar cagat de por.
511
00:43:34,041 --> 00:43:36,832
Aquesta gent el matarà. Ha de marxar.
512
00:43:36,833 --> 00:43:40,291
No penso anar-me'n enlloc
fins que trobem el meu fill.
513
00:43:56,416 --> 00:43:57,666
Mira. Ei!
514
00:44:17,041 --> 00:44:19,458
Espera! No.
515
00:44:22,375 --> 00:44:23,208
Si us plau.
516
00:44:35,458 --> 00:44:36,291
Hola.
517
00:44:37,625 --> 00:44:42,500
He recorregut mig món
per identificar el meu fill.
518
00:44:43,041 --> 00:44:45,540
Ara penso arreplegar el teu.
519
00:44:45,541 --> 00:44:46,500
Qui ets?
520
00:44:47,458 --> 00:44:50,083
Algú amb un fill, igual que tu.
521
00:44:58,250 --> 00:45:00,166
Ei! Deixeu-me, hòstia!
522
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
Tant hi fot. Al fons, de seguida.
523
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
Comenceu a pencar.
524
00:45:21,416 --> 00:45:24,375
Raul. Vull parlar amb tu.
525
00:45:24,958 --> 00:45:26,207
Qui collons...?
526
00:45:26,208 --> 00:45:27,291
Què passa?
527
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
- No fugis.
- Ep.
528
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
És una puta broma? Tu corres així?
529
00:45:34,458 --> 00:45:36,124
Què cony fas? Què tens?
530
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- Què collons tens?
- No corria, de veritat.
531
00:45:39,166 --> 00:45:42,749
Què és això, tio? Molt bé. On són?
532
00:45:42,750 --> 00:45:44,415
- No m'ho han dit.
- No?
533
00:45:44,416 --> 00:45:45,707
- No.
- No menteixis.
534
00:45:45,708 --> 00:45:48,374
- No menteixo.
- Creus que vaig néixer ahir?
535
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- No, senyor.
- I el passaport?
536
00:45:50,541 --> 00:45:51,915
- Te la folles?
- Què?
537
00:45:51,916 --> 00:45:54,040
- Li dobles l'edat.
- És una criatura.
538
00:45:54,041 --> 00:45:55,707
- I te la folles?
- Ves a la merda.
539
00:45:55,708 --> 00:45:57,915
És com ma filla, et dic. L'he criat.
540
00:45:57,916 --> 00:45:59,749
Llavors la coneixes. Menteixes.
541
00:45:59,750 --> 00:46:02,499
No menteixo. Dic que és com una filla.
542
00:46:02,500 --> 00:46:04,665
I saps que ta filla s'ha ben emmerdat?
543
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
No ho ha fet. Era en el lloc equivocat...
544
00:46:07,375 --> 00:46:10,833
Ja em sé la història.
Lloc equivocat, moment equivocat.
545
00:46:15,291 --> 00:46:17,624
Et seré sincer, d'acord?
546
00:46:17,625 --> 00:46:18,583
D'acord.
547
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
No sortirà d'aquesta puta ciutat viva.
548
00:46:24,916 --> 00:46:26,125
Si no l'ajudo, no.
549
00:46:33,333 --> 00:46:34,915
I qui collons ets tu?
550
00:46:34,916 --> 00:46:36,125
Un policia, hòstia!
551
00:46:36,833 --> 00:46:39,082
- D'acord. Ho he entès.
- Ho entens?
552
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- Sí.
- Genial.
553
00:46:40,000 --> 00:46:41,083
Ho entenc.
554
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
Tinc un interès personal
en aquest tio, en Charlie. El coneixes?
555
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
No m'han dit on anaven.
Ho juro. Ha dit que em trucaria.
556
00:46:49,166 --> 00:46:50,583
Que ella et trucaria?
557
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
Mentida.
558
00:46:52,458 --> 00:46:55,166
- Vinga, tio. És...
- Ets un mentider. Calla.
559
00:46:56,500 --> 00:46:58,790
Desbloqueja el mòbil. Vinga, cony.
560
00:46:58,791 --> 00:46:59,791
Desbloqueja'l.
561
00:47:02,083 --> 00:47:02,958
Té, tio.
562
00:47:06,125 --> 00:47:08,624
Vols que sobrevisqui, no? Mia, es diu?
563
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- Si us plau, sí. Es diu Mia.
- Bé.
564
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- T'ajudaré.
- T'ho agraeixo.
565
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
Això va així:
un cop hagi marxat, tu no em coneixes.
566
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
No m'has vist. No hem parlat.
567
00:47:18,625 --> 00:47:22,625
No t'he vist. No et conec.
No hem parlat. Res de tot això.
568
00:47:23,125 --> 00:47:24,499
- Molt bé.
- Gràcies.
569
00:47:24,500 --> 00:47:26,165
- Estem bé?
- Tot bé, tio.
570
00:47:26,166 --> 00:47:27,707
D'acord. Estem bé.
571
00:47:27,708 --> 00:47:29,957
Aixeca les mans! De cara a la paret!
572
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- Les mans amunt! Té una pistola!
- Ja el tinc.
573
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
No, no tinc cap pistola!
574
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
- On tens la pistola, cabró?
- No tinc cap pistola!
575
00:47:36,958 --> 00:47:40,208
I la pistola? Aguanta'l, hòstia.
576
00:47:45,958 --> 00:47:48,041
On eres la nit que van matar el meu fill?
577
00:47:49,583 --> 00:47:53,082
M'havia acomiadat,
perquè no estava d'acord amb ell.
578
00:47:53,083 --> 00:47:55,832
Li vaig recomanar
no fer tractes amb el fill d'en Beaumont.
579
00:47:55,833 --> 00:47:58,291
No em va voler fer cas. L'havia d'obeir.
580
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
Qui és ella?
581
00:48:01,166 --> 00:48:03,374
La nòvia de Charlie Beaumont.
582
00:48:03,375 --> 00:48:06,582
Va robar un cotxe a en Tsui.
583
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
La va enxampar i li va fer pagar.
584
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
Hauria de ser fàcil
fer-la sortir de l'amagatall...
585
00:48:15,125 --> 00:48:16,165
Cap.
586
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- Què vols?
- Un paio el vol veure.
587
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
Què collons vols, tio?
588
00:48:28,625 --> 00:48:29,541
Doncs...
589
00:48:30,541 --> 00:48:34,666
Només volia que sabés
que jo no era dins amb ells.
590
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
Sé qui és el seu fill.
591
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
Li juro, jo només era
dins del cotxe a l'altra banda del carrer.
592
00:48:44,500 --> 00:48:46,832
No hi vaig tenir res a veure.
593
00:48:46,833 --> 00:48:50,624
Van aparèixer uns tios
i, de sobte, se'n va anar tot a la merda.
594
00:48:50,625 --> 00:48:53,749
No. Esperi.
595
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
Esperi.
596
00:48:54,833 --> 00:48:57,125
Si us plau. Entesos.
597
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
La noia. Si us plau.
598
00:49:01,000 --> 00:49:04,540
La noia... Sé on anirà.
599
00:49:04,541 --> 00:49:06,750
Si no em mata, l'hi puc portar.
600
00:49:16,875 --> 00:49:17,708
On?
601
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}PASSAPORTS LLESTOS.
AL CLUB MEDUSA A LES 21:00.
602
00:50:56,708 --> 00:50:58,999
M'importa una merda. Cinc dòlars.
603
00:50:59,000 --> 00:51:02,625
És conya?
Cinc dòlars per totes aquestes menors?
604
00:51:04,750 --> 00:51:07,708
Per Déu. Té, cinc dòlars.
No el vull, no em cal.
605
00:52:19,041 --> 00:52:20,082
Merda.
606
00:52:20,083 --> 00:52:21,083
No.
607
00:52:21,625 --> 00:52:25,832
I en Charlie? Mira, soc policia,
però no vinc a detenir-te, d'acord?
608
00:52:25,833 --> 00:52:28,207
No et vull tancar.
Treballo per al seu pare.
609
00:52:28,208 --> 00:52:31,332
Però si t'amoïna
que visqui, la qual cosa dubto,
610
00:52:31,333 --> 00:52:33,499
digues-me on collons és.
611
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
No et diré una merda.
612
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
Doncs que estúpida.
Resposta equivocada, cony!
613
00:52:38,666 --> 00:52:41,415
No sé quina martingala
tens amb el teu oncle,
614
00:52:41,416 --> 00:52:45,082
però trameu el que trameu, et paguen, oi?
615
00:52:45,083 --> 00:52:47,999
Et pagaré el doble,
i podràs recuperar això
616
00:52:48,000 --> 00:52:49,540
i sortir-ne impune.
617
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- Creus que estic amb ell per diners?
- Se me'n fot!
618
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
Ves a la merda!
Si no em penses detenir, fot el camp.
619
00:52:57,583 --> 00:52:58,791
Hòstia puta.
620
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- És ell.
- Qui?
621
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Ell va matar en Tsui.
622
00:53:14,083 --> 00:53:15,957
- N'estàs segura?
- Sí, hòstia.
623
00:53:15,958 --> 00:53:18,499
Duia una màscara d'hoquei,
li vaig fer volar d'un tret.
624
00:53:18,500 --> 00:53:20,124
A la merda. Foto el camp.
625
00:53:20,125 --> 00:53:22,375
Et quedes on ets. No et moguis.
626
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
Eh.
627
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
Què hi feu, per aquí?
628
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
No ens volíem perdre la diversió.
629
00:53:30,583 --> 00:53:32,166
Jugueu a hoquei?
630
00:53:34,625 --> 00:53:37,124
Només volem parlar amb ella. Va, Walker.
631
00:53:37,125 --> 00:53:39,457
És una sospitosa. Ens ajudes?
632
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
Doncs no. Us importa?
Suposarà algun problema?
633
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
Deixaré que ho endevinis.
634
00:53:53,791 --> 00:53:55,791
Tu ves per allà. Tu vine amb mi.
635
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
Walker, t'ho he demanat bé.
Ara, me l'emporto.
636
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Diria que no.
637
00:54:14,875 --> 00:54:17,916
Aparta't i deixa que ens emportem la noia
638
00:54:19,750 --> 00:54:21,208
o farem servir la força.
639
00:54:22,291 --> 00:54:23,125
Com tu diguis.
640
00:54:30,875 --> 00:54:32,666
Molt bé, no avanceu més.
641
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
Hòstia.
642
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
Eh!
643
00:55:08,208 --> 00:55:10,208
Ei!
644
00:56:14,125 --> 00:56:15,000
El ganivet!
645
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
Vine aquí, puta.
646
00:56:19,333 --> 00:56:21,041
Deixa'm anar, tio!
647
00:57:28,416 --> 00:57:29,750
Mia!
648
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Mia.
649
00:57:49,083 --> 00:57:51,916
Ei, no passa res. Soc aquí. Anem. D'acord.
650
00:57:52,416 --> 00:57:54,040
Ton pare m'envia a buscar-te.
651
00:57:54,041 --> 00:57:56,000
Tio, que et follin!
652
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
Charlie...
653
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
- No!
- No està a debat.
654
00:58:27,333 --> 00:58:28,208
Aixeca't!
655
00:58:30,041 --> 00:58:31,624
- Oncle!
- Deixa-la anar.
656
00:58:31,625 --> 00:58:33,333
Tira la pistola, Raul.
657
00:59:17,375 --> 00:59:18,916
Aixeca't. Vinga, anem.
658
00:59:19,875 --> 00:59:21,790
- Les mans, enlaire!
- Policia!
659
00:59:21,791 --> 00:59:24,165
- Llança el ganivet! Ja!
- Tira l'arma!
660
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- Deixa l'arma!
- Soc poli!
661
00:59:25,791 --> 00:59:28,290
T'estic dient que tiris l'arma! Tira-la!
662
00:59:28,291 --> 00:59:30,290
- M'és igual qui ets!
- Gira't!
663
00:59:30,291 --> 00:59:32,540
Charlie! Charlie, ajuda'm!
664
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
Mira la placa, imbècil dels ous! Soc poli.
665
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
Johnny!
666
00:59:42,750 --> 00:59:44,207
Fot el camp d'aquí.
667
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
- No, Mia! Mia, no! Si us plau!
- Charlie!
668
00:59:57,958 --> 00:59:58,916
Soc aquí, oncle!
669
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
No, espera! No! Oncle. Què? Hem de marxar!
670
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
Oncle, va, si us plau!
671
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
No!
672
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
No! Si us plau!
673
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
Oncle! No! Prou!
674
01:00:29,541 --> 01:00:30,999
No!
675
01:00:31,000 --> 01:00:32,166
No, Charlie!
676
01:00:37,625 --> 01:00:38,458
Vinga!
677
01:00:55,166 --> 01:00:56,165
A terra!
678
01:00:56,166 --> 01:00:57,083
Som-hi!
679
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
Reforços!
680
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Entra. Va.
681
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Entra, hòstia.
- Anem!
682
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Ajup-te. No t'aixequis.
683
01:02:07,791 --> 01:02:10,208
Alto! No et moguis, a terra!
684
01:02:10,958 --> 01:02:12,540
Lligueu-los.
685
01:02:12,541 --> 01:02:14,000
A terra! A terra, ja!
686
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
Deixa-la a terra.
687
01:02:34,958 --> 01:02:35,791
Hayes?
688
01:02:54,625 --> 01:02:56,583
I ara què collons fem, tio?
689
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Senyores i senyors,
quedin-se darrere la cinta groga.
690
01:03:21,666 --> 01:03:22,499
Walker, què cony...?
691
01:03:22,500 --> 01:03:24,665
Ei, Ellie, ets a prop d'algun poli?
692
01:03:24,666 --> 01:03:27,665
Del cos sencer, hòstia. Què has fet?
693
01:03:27,666 --> 01:03:29,291
D'acord, escolta'm.
694
01:03:29,791 --> 01:03:32,040
En Vincent, en Hayes
i en Jake hi estan ficats.
695
01:03:32,041 --> 01:03:36,207
No anaven darrere el cony de camió,
sinó la coca que transportava.
696
01:03:36,208 --> 01:03:38,333
Són ells qui van disparar en Tsui.
697
01:03:38,833 --> 01:03:41,083
Dimonis amb màscares d'hoquei, hòstia.
698
01:03:42,208 --> 01:03:43,040
Ellie?
699
01:03:43,041 --> 01:03:44,291
En Hayes és mort.
700
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
D'acord.
701
01:03:48,166 --> 01:03:50,374
Necessito que vagis a l'hospital.
702
01:03:50,375 --> 01:03:51,832
Perdona, què?
703
01:03:51,833 --> 01:03:53,624
Has d'anar a l'hospital.
704
01:03:53,625 --> 01:03:57,540
Dubto que en Cortez hi estigui ficat
i si hi està ficat, parlarà.
705
01:03:57,541 --> 01:03:58,915
Com ho pots saber?
706
01:03:58,916 --> 01:04:00,250
Perquè és amic meu.
707
01:04:03,666 --> 01:04:04,707
No ho puc fer.
708
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
Recordes que m'has preguntat
per què no confiava en tu?
709
01:04:07,708 --> 01:04:11,458
Ara mateix estic confiant en tu.
Pots fer-ho, si us plau?
710
01:04:15,208 --> 01:04:16,083
Ellie?
711
01:04:17,833 --> 01:04:18,666
On els portes?
712
01:04:19,750 --> 01:04:22,290
Et prometo que allà on arribi,
et trucaré de seguida.
713
01:04:22,291 --> 01:04:23,707
Però ves a l'hospital.
714
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- Fes-me el favor.
- Entesos.
715
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Gràcies.
716
01:04:33,875 --> 01:04:35,375
VOTA BEAUMONT
717
01:04:49,250 --> 01:04:50,582
Després et truco.
718
01:04:50,583 --> 01:04:53,625
Ni se t'acudeixi penjar-me,
imbècil dels pebrots.
719
01:04:54,125 --> 01:04:58,665
Escolta, fa una hora més o menys,
m'he trobat la noieta en una discoteca,
720
01:04:58,666 --> 01:05:00,332
però no hi he pogut parlar
721
01:05:00,333 --> 01:05:02,999
perquè han arribat
els teus amics samurais.
722
01:05:03,000 --> 01:05:05,415
- No eren amics meus.
- Ho semblaven.
723
01:05:05,416 --> 01:05:09,957
No cal que et digui com és d'important
que trobis els nanos abans que ells.
724
01:05:09,958 --> 01:05:11,166
No cardis.
725
01:05:11,666 --> 01:05:12,749
On són, ara?
726
01:05:12,750 --> 01:05:14,707
Aquesta és la qüestió, ni idea.
727
01:05:14,708 --> 01:05:19,124
Només sé que ja tinc el que volies.
Així que on ens trobem?
728
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
El comprador ja no vol la coca.
Massa merder. Tot gràcies a tu.
729
01:05:23,708 --> 01:05:27,582
Ching, et juro per Déu
que et fotré un tret al pit, hòstia.
730
01:05:27,583 --> 01:05:30,457
Quantes vegades més
la penses cagar, Vincent?
731
01:05:30,458 --> 01:05:33,165
Et dic on és la noia i se t'escapa.
732
01:05:33,166 --> 01:05:37,625
T'informo dels enviaments.
Només havies d'interceptar el puto camió.
733
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
Què collons et...?
734
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Perdona.
735
01:05:42,708 --> 01:05:43,541
Perdó.
736
01:05:45,041 --> 01:05:47,875
I no m'agraeixes res?
T'he aconseguit un ascens.
737
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
No ha sigut mai part de l'acord.
738
01:05:51,500 --> 01:05:55,207
Ching, tanquem l'acord aquesta nit
739
01:05:55,208 --> 01:05:58,832
o envio col·legues
a vendre bossetes de coca per Chinatown.
740
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
Faria sospitar la mare, no trobes?
741
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
Ben fet. Me l'has ben jugada.
742
01:06:05,375 --> 01:06:07,249
Però no oblidis que aquest és el meu món
743
01:06:07,250 --> 01:06:10,207
i un cop rebi
el que em pertoca, et fulminaré.
744
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Escolta'm.
745
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
Tens una hora.
746
01:06:13,541 --> 01:06:15,541
Tots tenim punts flacs, Vincent.
747
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
On ets?
748
01:06:24,000 --> 01:06:25,166
Tu vigila.
749
01:06:35,208 --> 01:06:37,540
Detectiva Cheung.
Vinc a veure l'agent Cortez.
750
01:06:37,541 --> 01:06:39,500
I tant, miraré on s'està.
751
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- Quin pis és? A quin pis està?
- El tercer.
752
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
Avisi a seguretat. Ja!
753
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
Alto!
754
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
He dit alto! Deixa-la anar.
755
01:07:40,416 --> 01:07:41,624
Que et follin!
756
01:07:41,625 --> 01:07:45,250
La vols? La vols de debò?
Doncs aquí la tens.
757
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
Merda.
758
01:08:21,875 --> 01:08:22,791
No et moguis.
759
01:08:24,666 --> 01:08:25,500
Aixeca't.
760
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
Molt bé.
761
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
- Què?
- Puja al cotxe.
762
01:09:03,708 --> 01:09:05,875
Molt bé, seu aquí.
763
01:09:06,375 --> 01:09:09,166
Hi ha una farmaciola
a l'armariet, sota la pica.
764
01:09:09,833 --> 01:09:11,582
Deixa que miri com ho tens.
765
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
Collons, t'ho ha intentat arreglar?
766
01:09:13,833 --> 01:09:15,791
Cagondeu.
767
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
Ja seríem a mig camí,
si tinguéssim els papers.
768
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- A mig camí d'on?
- Perquè l'hi diguis a ell?
769
01:09:22,000 --> 01:09:24,875
Per trobar-te un metge i que no la dinyis.
770
01:09:36,875 --> 01:09:38,707
Eh, Lawrence. Tinc en Charlie.
771
01:09:38,708 --> 01:09:41,999
T'he enviat la ubicació,
entesos? Au, tracte tancat.
772
01:09:42,000 --> 01:09:44,250
Vine a buscar-lo. Em sents?
773
01:09:46,000 --> 01:09:46,916
Lawrence?
774
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Lawrence, hi ets?
775
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
Merda.
776
01:10:14,958 --> 01:10:17,375
Sra. Walker? Soc la detectiva Cheung.
777
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
- En Patrick ja no viu aquí.
- Ho entenc. És...
778
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
Què ha passat?
779
01:10:29,083 --> 01:10:32,583
Intento contactar amb ell
i no contesta el telèfon.
780
01:10:33,708 --> 01:10:36,708
Té un lloc, a prop del llac.
781
01:10:38,000 --> 01:10:39,833
És l'antiga cabina de son pare.
782
01:11:06,500 --> 01:11:09,750
En Ching diu
que els nostres fills havien sigut amics.
783
01:11:12,916 --> 01:11:14,041
No ho sabia.
784
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
El que tenien en comú
potser érem nosaltres.
785
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
Pares dels quals volien escapar.
786
01:11:37,583 --> 01:11:40,666
M'imagino que per això es devien trobar.
787
01:11:50,291 --> 01:11:51,416
El meu fill Charlie
788
01:11:53,041 --> 01:11:55,416
mai em va perdonar la mort de sa mare.
789
01:11:59,375 --> 01:12:00,250
No podia...
790
01:12:01,708 --> 01:12:04,125
fer-li entendre com n'era de difícil,
791
01:12:05,166 --> 01:12:06,791
per mi, veure-la patir.
792
01:12:15,583 --> 01:12:20,000
Jo hauria fet el que fos
per protegir el meu fill.
793
01:12:32,750 --> 01:12:34,875
Confio que faries el mateix.
794
01:13:13,708 --> 01:13:16,249
Sembla com si faltés
alguna cosa. Què falta?
795
01:13:16,250 --> 01:13:18,207
- El comprador.
- Això mateix.
796
01:13:18,208 --> 01:13:19,915
Ching, on és el comprador?
797
01:13:19,916 --> 01:13:21,125
Està venint.
798
01:13:23,583 --> 01:13:24,416
Alto!
799
01:13:27,791 --> 01:13:29,166
Ni se us acudeixi.
800
01:13:39,458 --> 01:13:41,415
No fas pinta de matar polis.
801
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
No en sembles un, a la foscor.
802
01:14:02,958 --> 01:14:03,875
I ara què?
803
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Marxem.
804
01:14:52,708 --> 01:14:55,375
Anar amb en Lawrence no és una opció.
805
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
Què tens a la mà, Charlie?
806
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
Ei!
807
01:17:31,083 --> 01:17:32,875
Veniu cap a mi!
808
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
Va!
809
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
Va!
810
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
- Charlie!
- No, Mia! No!
811
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
No!
812
01:19:15,625 --> 01:19:16,624
Charlie!
813
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
Mia!
814
01:19:35,333 --> 01:19:37,500
Para! Ves a la merda!
815
01:19:42,541 --> 01:19:44,583
No! Charlie!
816
01:22:31,541 --> 01:22:32,375
Charlie?
817
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Charlie.
818
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
Jo me n'ocupo, fill. Deixa'm fer a mi.
819
01:23:06,416 --> 01:23:07,708
El teu fill...
820
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
m'ha pres l'única cosa
que estimava en aquest món.
821
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- No! No, si us plau!
- Espera! No! Si us plau!
822
01:23:29,041 --> 01:23:31,540
És just que ara tu li facis el mateix.
823
01:23:31,541 --> 01:23:32,458
No.
824
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
No.
825
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
Sí.
826
01:23:53,291 --> 01:23:54,207
No.
827
01:23:54,208 --> 01:23:56,874
No! No ho facis, si us plau! És mentida!
828
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- Ho sento, fill.
- No, para!
829
01:23:58,791 --> 01:24:01,124
- Nosaltres no hem matat ningú!
- Si us plau!
830
01:24:01,125 --> 01:24:03,832
- Aguanteu-la.
- Van ser els polis!
831
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- Aguanteu-la.
- Escolta'm.
832
01:24:06,625 --> 01:24:09,290
- Que no es mogui!
- No. Si us plau!
833
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
- No!
- No!
834
01:24:13,125 --> 01:24:15,124
No ho facis. No cal que ho facis.
835
01:24:15,125 --> 01:24:17,625
No ho pots fer! Si us plau.
836
01:24:18,500 --> 01:24:19,915
No ho facis, hòstia.
837
01:24:19,916 --> 01:24:21,915
No m'ho tornis a fer, pare.
838
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
- Mira'm, pare.
- Charlie, què fas?
839
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- Si li dispares, em dispares a mi.
- Surt!
840
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
Sents? Si dispares,
que sigui a través meu!
841
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- Si us plau!
- Dispara'm!
842
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- Fes-ho.
- Dispara'm. Pots fer-ho?
843
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- Vaig prometre a ta mare que et cuidaria.
- Va!
844
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
No, pare. Escolta'm.
845
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
Per favor, no puc perdre
ningú més! Que no puc!
846
01:24:43,125 --> 01:24:44,500
No puc perdre més gent.
847
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
No puc.
848
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Abaixeu les armes!
849
01:24:58,958 --> 01:25:01,583
Les armes, abaixeu-les!
850
01:25:02,750 --> 01:25:06,583
Ells no han matat el teu fill.
Persegueixes la gent equivocada.
851
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
La pistola.
852
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
El vas trair?
853
01:25:33,125 --> 01:25:34,290
I una merda!
854
01:25:34,291 --> 01:25:36,125
Tu em vas trair primer!
855
01:25:36,666 --> 01:25:38,540
Quan va morir el nostre germà,
856
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
se suposava que em tocava a mi.
857
01:25:40,583 --> 01:25:42,832
Però vas fotre el nano a manar.
858
01:25:42,833 --> 01:25:45,541
Et vaig advertir que no estava preparat!
859
01:25:46,958 --> 01:25:49,458
- I per això has fet que el matin?
- No!
860
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
Van ser aquests malparits.
861
01:25:52,625 --> 01:25:55,249
Ells el van pelar. Jo no vaig fer res.
862
01:25:55,250 --> 01:25:57,500
No vaig ser jo.
863
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Ets un traïdor desagraït.
864
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
Has matat el meu fill!
865
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Ja està. Estàs bé.
866
01:28:06,333 --> 01:28:07,208
Estàs bé?
867
01:28:07,833 --> 01:28:09,999
Estàs bé? Tu estàs bé?
868
01:28:10,000 --> 01:28:11,750
Sí. Sí, estic bé.
869
01:28:15,250 --> 01:28:16,125
Mira't.
870
01:28:19,375 --> 01:28:20,666
Has crescut.
871
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
Cuida-la molt.
872
01:28:29,625 --> 01:28:31,207
Ho faré, pare. Ho faré.
873
01:28:31,208 --> 01:28:32,500
Cuida-la.
874
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
Cuida-la.
875
01:28:39,041 --> 01:28:39,958
Pare?
876
01:28:42,791 --> 01:28:43,666
Pare?
877
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
Pare?
878
01:28:46,541 --> 01:28:48,291
Anem, Charlie. Hem de marxar.
879
01:28:48,833 --> 01:28:52,250
Amor, hem de marxar.
Vinga, va. Hem de marxar.
880
01:32:37,375 --> 01:32:38,208
No ho facis.
881
01:32:44,208 --> 01:32:46,499
Per què no m'has deixat pujar al tren?
882
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
A tu què collons t'importa?
883
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
No en sortiràs impune, d'això.
884
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
Per l'amor de Déu, tio.
885
01:32:55,208 --> 01:32:58,249
No tens dret a recular
després del que has fet.
886
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
No penso fugir més.
887
01:33:00,583 --> 01:33:01,833
Estic orgullós de tu.
888
01:33:02,458 --> 01:33:04,541
Pots complir condemna per tots dos.
889
01:33:05,666 --> 01:33:07,582
No m'obliguis a disparar-te.
890
01:33:07,583 --> 01:33:08,957
Que et follin.
891
01:33:08,958 --> 01:33:11,082
Tots sabem què has fet.
892
01:33:11,083 --> 01:33:12,125
No.
893
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
Només tu.
894
01:34:06,000 --> 01:34:10,582
Encara hi ha gent que us va darrere.
Estaríeu més segurs si us entreguéssiu.
895
01:34:10,583 --> 01:34:12,041
Ens arriscarem.
896
01:34:16,916 --> 01:34:18,208
Ell estarà bé?
897
01:34:19,791 --> 01:34:20,708
No ho sé.
898
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
I ara què?
899
01:35:16,625 --> 01:35:18,250
Ara m'hauries de detenir.
900
01:35:29,583 --> 01:35:31,208
Ets una bona poli, Ellie.
901
01:35:33,625 --> 01:35:35,708
Hauria d'haver sigut més amable.
902
01:35:43,250 --> 01:35:44,582
Miraré que li arribi.
903
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
A la teva filla. Li portaré el regal.
904
01:35:50,250 --> 01:35:51,125
No.
905
01:35:53,541 --> 01:35:55,500
No li vull arruïnar Nadal.
906
01:44:46,791 --> 01:44:51,500
{\an8}EN MEMÒRIA D'ANGHARAD WALSH
907
01:44:55,750 --> 01:45:00,750
Subtítols: Estel Marès Ferrer