1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,125 Para viver neste mundo, 4 00:00:32,041 --> 00:00:33,250 você faz escolhas. 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,250 Escolhas que tenta justificar. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,333 Por você, pela sua família. 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 E, por um tempo, funciona. 8 00:01:07,333 --> 00:01:08,625 Até que não mais. 9 00:01:18,041 --> 00:01:21,625 Até você fazer uma escolha que torna tudo inútil. 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 Uma que não dá pra justificar. 11 00:01:31,916 --> 00:01:33,540 Não dá pra perdoar. 12 00:01:33,541 --> 00:01:36,375 FLAGRANTE DE TRÁFICO 13 00:01:37,166 --> 00:01:39,791 E que acaba com tudo. 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 Com a sua família. 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 Com seus amigos. 16 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Com você. 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 E então não resta nada. 18 00:02:09,125 --> 00:02:11,875 Nada além de fantasmas. 19 00:02:25,208 --> 00:02:29,333 CAOS E DESTRUIÇÃO 20 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 Pare o caminhão agora! Pare! 21 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 - Entre! - Me puxe! 22 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 Pare o veículo. 23 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Pare o veículo agora. 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 Que merda! Estamos fodidos! 25 00:03:08,500 --> 00:03:09,416 Pare o carro! 26 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 - Puta merda! Mia, do lado de cá! - Merda! 27 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 Cuidado! 28 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 Porra! Que merda! 29 00:03:35,708 --> 00:03:37,499 - Porra! - Ah, caralho! 30 00:03:37,500 --> 00:03:38,540 - Me puxa. - Vem. 31 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 Johnny. 32 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 Porra. 33 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Pare, ou vamos atirar. 34 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - Temos que fugir! - Estou tentando, Charlie! 35 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Tente mais. 36 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Acelera, caralho. Pisa fundo! 37 00:04:31,958 --> 00:04:34,082 Estão indo para a estrada. 38 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 Vamos logo, porra. Vamos, anda! 39 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 Vamos, porra. 40 00:05:44,375 --> 00:05:45,208 Puta merda. 41 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 Meu Deus! 42 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - Jake! - Não consigo tirar ele. 43 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Ele está respirando essa merda. 44 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 Vince, o que aconteceu? 45 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 Meu Deus. 46 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Jesus... 47 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Puta que pariu! 48 00:06:25,416 --> 00:06:26,457 Zero-seis-quatro. 49 00:06:26,458 --> 00:06:29,707 Agente Cortez ferido. Repito, policial ferido. 50 00:06:29,708 --> 00:06:34,041 Precisamos de assistência médica imediata. Estamos na Amherst com a 16. 51 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Você só tem isso? 52 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 É. Deixou pra última hora, esperava o quê? 53 00:06:50,166 --> 00:06:53,790 Hoje, a promotoria anunciou que retiraria todas as acusações 54 00:06:53,791 --> 00:06:57,082 contra Beaumont, candidato a prefeito e magnata imobiliário. 55 00:06:57,083 --> 00:07:02,624 Ainda bem que o promotor Collins finalmente caiu em si 56 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 e percebeu que sou parte da solução, não do problema. 57 00:07:08,416 --> 00:07:11,082 - São todos corruptos. - É, nem me fala. 58 00:07:11,083 --> 00:07:13,874 Esta cidade já foi boa, mas o crime tomou conta. 59 00:07:13,875 --> 00:07:15,749 As drogas dominaram tudo, 60 00:07:15,750 --> 00:07:18,624 e ele tem a ousadia de me chamar de criminoso. 61 00:07:18,625 --> 00:07:21,583 - A acusação... - Pode embrulhar isso, por favor? 62 00:07:23,083 --> 00:07:25,125 Quer que embrulhe tudo isso? 63 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 - Quero. - Tenho cara de loja de brinquedos? 64 00:07:31,041 --> 00:07:32,875 Certo, me dê uma sacola, então. 65 00:07:34,416 --> 00:07:37,290 Não, é pra ser uma surpresa na árvore de Natal. 66 00:07:37,291 --> 00:07:39,540 Um saco transparente não dá. 67 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 Sinto muito. Tenho um jornal, mas tem que pagar. 68 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 Me dá o jornal e fita adesiva, eu mesmo embrulho. 69 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - Quanto? - Trinta pratas. 70 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 É o melhor que vai conseguir, pai do ano. 71 00:07:53,166 --> 00:07:54,125 - Nossa. - Nossa. 72 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Obrigado. 73 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Feliz Natal. 74 00:08:02,416 --> 00:08:05,290 {\an8}...a comunidade apoia nossa campanha. 75 00:08:05,291 --> 00:08:08,041 {\an8}Apoie a campanha para melhorarmos a cidade. 76 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 Ei. Oi, sou eu. 77 00:08:14,125 --> 00:08:16,874 Eu liguei, mas você não atendeu. 78 00:08:16,875 --> 00:08:17,790 E daí? 79 00:08:17,791 --> 00:08:22,999 Tenho uma lembrancinha pra Emmy, tudo embrulhado. 80 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 O pai do ano. 81 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 Já ouvi essa. Eu estava pensando em passar aí. 82 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - Dar pra ela. - Sabe que horas são? 83 00:08:30,250 --> 00:08:31,999 - Dez. - Ela tem 6 anos. 84 00:08:32,000 --> 00:08:33,707 Crianças dormem às 19h. 85 00:08:33,708 --> 00:08:35,790 Não. Não no Natal. 86 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 Acha mesmo? Pois errou, Patrick. Até no Natal. O que você quer? 87 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 É época de Natal, de felicidade. Eu também ficava feliz antes. 88 00:08:43,916 --> 00:08:45,582 - Mal dormia. - ...mentir! 89 00:08:45,583 --> 00:08:47,082 Virava a noite acordado. 90 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 Pare de chorar, caralho. 91 00:08:49,666 --> 00:08:51,082 Já mandei abrir. 92 00:08:51,083 --> 00:08:54,333 Não enche. Estou ocupado. 93 00:08:55,000 --> 00:08:57,916 "Ocupado", uma porra. É a polícia. Abra a porta. 94 00:09:01,041 --> 00:09:02,958 É melhor ficar quieta, ouviu? 95 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 Só um minuto. 96 00:09:08,750 --> 00:09:11,541 Boa noite, policial. Algum problema? 97 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - Cadê ela? - "Ela" quem? 98 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 Pare de me enrolar. Ouvi a confusão. 99 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 Não. Duas pessoas não podem mais discutir? 100 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 Não liguei pra polícia. Vadia, você ligou? 101 00:09:24,750 --> 00:09:25,874 Não. 102 00:09:25,875 --> 00:09:29,791 Não, ela não ligou. Então o que está fazendo aqui? 103 00:09:30,958 --> 00:09:32,250 Abra a porta, caralho. 104 00:09:34,208 --> 00:09:38,124 Só quero falar com minha filha. É Natal. 105 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 Você já disse isso. 106 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 - Estou tentando. - Só trazer um presente não conta. 107 00:09:42,375 --> 00:09:44,582 E as contas que você não paga? 108 00:09:44,583 --> 00:09:47,082 Eu tenho dinheiro. Você sabe que tenho. 109 00:09:47,083 --> 00:09:48,832 Não quero seu dinheiro sujo. 110 00:09:48,833 --> 00:09:52,290 O dinheiro sujo impediu o banco de tomar a casa. 111 00:09:52,291 --> 00:09:53,665 Aí você quis. 112 00:09:53,666 --> 00:09:56,499 Sabe que meu salário é pouco. Queria o quê? 113 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 Não coloque a culpa em mim. 114 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 O dinheiro nunca foi a questão. 115 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 Dezoito meses atrás, o homem que eu amava sumiu. 116 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 Um ano atrás, o que sobrou dele foi embora. Sem explicação. 117 00:10:07,291 --> 00:10:08,290 Foi escolha sua. 118 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - Não foi minha. - Mas está envolvendo a Emmy. 119 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 Por que não passa pra ela? Pergunta se ela quer falar comigo. 120 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 Ela só tem 6 anos. O que acha que vai dizer? 121 00:10:17,875 --> 00:10:19,291 - Que "sim". - Mandei parar! 122 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 Mas que porra? 123 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 Porra, ela me empurrou. 124 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 Mentira. 125 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 Escorregou. 126 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - Merda. - O que está fazendo? 127 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 Eu disse pra ficar no carro. 128 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - Não viu o que estava acontecendo. - Não importa. 129 00:10:39,416 --> 00:10:40,582 Sou da Homicídios. 130 00:10:40,583 --> 00:10:44,457 Então você também é. Alguém morreu lá dentro? 131 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - Não, mas... - Não? 132 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - Se eu não... - Ora, porra! 133 00:10:47,958 --> 00:10:50,707 Prende logo esse escroto. Ele me deu uma surra! 134 00:10:50,708 --> 00:10:52,957 - Viu? - E não é a primeira vez. 135 00:10:52,958 --> 00:10:54,540 Olha aí que problema. 136 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - Covarde do caralho. - Não. 137 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - Avise na delegacia e vamos. - Ei. Aonde vai? 138 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - Não pode me deixar! - Vá se foder! 139 00:11:04,416 --> 00:11:07,290 Onde diabos ele está? Não podemos ficar aqui assim. 140 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Era só roubar um caminhão com máquinas de lavar. 141 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - Foi o que fizemos. - Não foi, não. 142 00:11:12,375 --> 00:11:14,499 Posso ter matado um policial. 143 00:11:14,500 --> 00:11:16,624 Só precisamos pagar a dívida da Mia. 144 00:11:16,625 --> 00:11:20,583 O resto é comigo. Aconteça o que acontecer, eu levo a culpa. 145 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 Beleza? 146 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 Ei. Ele apareceu. 147 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 Certo. 148 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 Vamos lá. 149 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Ei. 150 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Voltamos já, já. 151 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 Certo? 152 00:12:02,833 --> 00:12:03,666 Chefe. 153 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 Vocês conseguiram. 154 00:12:10,958 --> 00:12:12,083 É, conseguimos. 155 00:12:13,500 --> 00:12:14,458 Foi por pouco. 156 00:12:15,500 --> 00:12:16,375 Vamos. 157 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 Por aqui. 158 00:12:31,208 --> 00:12:32,291 Abra a porta. 159 00:13:09,750 --> 00:13:11,374 Cara, vou confessar. 160 00:13:11,375 --> 00:13:13,083 Não achei que viriam. 161 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 Não achei que fosse mandar um policial pra UTI 162 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 com uma máquina de lavar. 163 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 Agora saquei. 164 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 Pode ir. 165 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 Perdão, chefe. 166 00:14:17,416 --> 00:14:18,291 Fogo. 167 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 SAIA DAÍ AGORA 168 00:14:39,166 --> 00:14:40,207 Fique de olho. 169 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 Certo, chefe. 170 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 Que porra é essa? 171 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 Não, temos que ir. Vamos, temos que ir! 172 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 Desliga isso! 173 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 Mia, sai daí agora! 174 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 Eu tinha tudo sob controle, tá? 175 00:15:22,916 --> 00:15:25,625 Estão colocando patrulha com a Homicídios agora? 176 00:15:26,125 --> 00:15:27,540 Vou pra onde me mandam. 177 00:15:27,541 --> 00:15:29,500 Deve ter irritado alguém. 178 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 Alguma merda você fez pra te colocarem comigo. 179 00:15:35,333 --> 00:15:38,874 Pelo menos agora você tem uma parceira, já que não tinha. 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 Não, não somos parceiros, ouviu? 181 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 Achou o presente da sua filha? 182 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 Mais ou menos. 183 00:15:52,000 --> 00:15:53,707 - Quantos anos ela tem? - Seis. 184 00:15:53,708 --> 00:15:56,165 Ela... Ela tem 6 anos. 185 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - Só tinha isso lá? - É, só isso. 186 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 Não importa. Quando eu era criança, era tudo... 187 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Acho que já conversamos o suficiente. 188 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 - O que está fazendo? - O quê? 189 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 Por que está me encarando? Pode parar. 190 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 Parar de olhar pra você mesmo falando com você? 191 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 Sem olhar pra mim, é. 192 00:16:22,750 --> 00:16:27,000 Todas as unidades, 10-71. Código roxo na Elmore com a Quinta. 193 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 CONSTRUÍ ESTA CIDADE, AGORA VOU LIMPÁ-LA! BEAUMONT PARA PREFEITO 194 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 Para trás. 195 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Ei. 196 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 O que rolou? 197 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Por aqui. 198 00:17:11,000 --> 00:17:14,249 Suspeitos fugiram pela escada até o restaurante lotado, 199 00:17:14,250 --> 00:17:15,165 daí pro carro. 200 00:17:15,166 --> 00:17:16,999 Ninguém viu a placa. 201 00:17:17,000 --> 00:17:20,665 Estamos pegando imagens das câmeras pra ver o percurso. Aqui. 202 00:17:20,666 --> 00:17:22,125 Certo, obrigado. 203 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 Certo. 204 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Ei. - O quê? 205 00:19:04,208 --> 00:19:07,082 - Sinto muito pelo Cortez. - O detetive Cortez? 206 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - É. - O que houve? 207 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - Ele se feriu numa perseguição. - Se feriu? Como? 208 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 Está em cirurgia. Vince e os outros estão lá. 209 00:19:14,833 --> 00:19:17,625 - Achei que soubesse. - Ninguém me disse nada. 210 00:19:18,333 --> 00:19:20,583 Ele vai ficar bem. Vai sair dessa. 211 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 Ouviu? 212 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Merda. 213 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 Senhor, conseguimos imagens dos suspeitos. 214 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 Certo, suspeitos. Isso é onde? 215 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - Lá em cima. - Conseguiu alguma daqui? 216 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - Não. Nada daqui ainda. - Nada aqui embaixo? Certo. 217 00:20:13,833 --> 00:20:15,790 - Você o conhece? - Claro que não. 218 00:20:15,791 --> 00:20:19,958 Não conheço todo mundo nesta cidade. Tem um problema com a suspeita. 219 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 Está armada. 220 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 É. Mas o que ela está segurando? 221 00:20:25,083 --> 00:20:26,374 - Uma pistola. - Certo. 222 00:20:26,375 --> 00:20:27,957 Viu cápsula de pistola aqui? 223 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - Não. - É, nem eu. 224 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 O que vê? Olhe ao redor. O que é isso? 225 00:20:32,250 --> 00:20:34,665 - Munição de grosso calibre. - Pois é. 226 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 E com disparo automático. Então estamos falando de um... 227 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - Um fuzil. - Fuzil, isso. 228 00:20:40,916 --> 00:20:44,040 Está vendo um fuzil? Eu não vejo nenhum. 229 00:20:44,041 --> 00:20:46,749 Muita gente morta. Ninguém atirou de volta. 230 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 Ela fez isso com aquela arminha? Não mesmo. 231 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 Procure um fuzil. O suspeito pode ser outro. 232 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - Certo. - É, certo. 233 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 Tem alguma câmera aqui embaixo? Alguma filmagem? 234 00:20:57,375 --> 00:20:58,999 Não, nada aqui. 235 00:20:59,000 --> 00:21:02,332 Certo. E acham que eles fugiram por ali? 236 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 Isso. Foi a conclusão. 237 00:21:03,958 --> 00:21:06,291 Então quem atirou daqui pra lá? 238 00:21:07,125 --> 00:21:10,083 Alguém atirou. Olhe, várias cápsulas aqui também. 239 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 - Viu? - Ei. 240 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 Achou alguma coisa? 241 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Rastro de sangue. 242 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - Tem algum corpo? - Não. 243 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Só tem esse rastro de sangue pela escada. 244 00:21:21,041 --> 00:21:22,624 Acaba na esquina. 245 00:21:22,625 --> 00:21:23,915 Entraram num carro? 246 00:21:23,916 --> 00:21:28,249 Jesus. Certo, quem estava aqui devia ser o segurança da entrada. 247 00:21:28,250 --> 00:21:31,707 Ligue pros hospitais. Provavelmente era um homem. 248 00:21:31,708 --> 00:21:35,250 Deve ser asiático. E com certeza está todo furado, né? 249 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 - Certo. - Talvez esteja com o fuzil. 250 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - Talvez. - Talvez. 251 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 Ligue assim que souber algo, certo? 252 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 Sim, senhor. 253 00:21:43,916 --> 00:21:45,791 Preciso resolver uma coisa. 254 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 Walker! 255 00:22:18,208 --> 00:22:19,624 Veio me ver no Natal? 256 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 Não sei como lidou com a promotoria, 257 00:22:23,375 --> 00:22:27,625 mas você botou pra foder com eles. 258 00:22:28,250 --> 00:22:29,166 Bom trabalho. 259 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 Cadê o Charlie? 260 00:22:34,500 --> 00:22:37,833 Charlie e eu não nos falamos desde que a mãe dele morreu. 261 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 Você sabe disso. 262 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 Vim de uma cena de crime. 263 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Nove corpos. Negociação de coca que deu errado. 264 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 E aí eu vejo isso na câmera de segurança. Quem é? 265 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - Reconhece ele? - Charlie? 266 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 Sabe onde ele está? 267 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 Nem ideia. 268 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Meu filho não é um assassino. Impossível ele ter feito isso. 269 00:22:59,000 --> 00:23:02,999 Pode ter feito ou não. Não importa. Ele está na confusão. 270 00:23:03,000 --> 00:23:05,207 - Porra! - É, porra. 271 00:23:05,208 --> 00:23:08,958 Seu filho fez uma merda tão grande que só um milagre pra resolver. 272 00:23:09,541 --> 00:23:12,750 - Como vai me tirar dessa? - Está falando sério? 273 00:23:13,500 --> 00:23:16,040 Esquece. Ele começou uma guerra de gangues. 274 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 Agora o querem morto. 275 00:23:17,791 --> 00:23:21,499 Essa palhaçada aqui de "limpar a cidade", guerra às drogas... 276 00:23:21,500 --> 00:23:22,915 Já era pra você. 277 00:23:22,916 --> 00:23:26,416 Quem pensa que é, porra? Esta é a minha cidade. 278 00:23:27,166 --> 00:23:29,375 E estamos falando do meu filho. 279 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 Com uma ligação minha, 280 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 você e seus amigos vão para a prisão perpétua. 281 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 E não se esqueça, sei o que você fez. 282 00:23:43,208 --> 00:23:45,124 Quer falar sobre o que eu fiz? 283 00:23:45,125 --> 00:23:46,499 Chantageei seu promotor. 284 00:23:46,500 --> 00:23:49,874 Te livrei da prisão. Foi o que eu fiz. Certo? 285 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 Estamos quites, Lawrence. Estamos bem. 286 00:23:52,333 --> 00:23:54,540 Você veio me mostrar isso 287 00:23:54,541 --> 00:23:57,083 sabendo exatamente o que eu ia te pedir. 288 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 Não finja que não tem um preço pra isso. 289 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 Não quero seu dinheiro sujo. 290 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 Então o que você quer? Apenas me diga. 291 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 Não vou deixar meu filho destruir minha campanha. 292 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 Se eu deixar, tudo terá sido em vão. 293 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 Então me diga. 294 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 O que você quer? 295 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 O que posso te dar? 296 00:24:19,833 --> 00:24:22,415 Só quero que isso tudo acabe. Só isso. 297 00:24:22,416 --> 00:24:24,875 Eu só... Eu quero... 298 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 Certo. 299 00:24:35,625 --> 00:24:38,291 Digamos que eu vá salvar seu filho. 300 00:24:38,833 --> 00:24:41,208 Tá? Vou atrás dele e o trago pra você. 301 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 Você bota ele num avião. E eu nunca mais te vejo. 302 00:24:44,833 --> 00:24:48,958 Não vai ter mais nenhum corre depois disso. Acabou. 303 00:24:50,500 --> 00:24:51,458 Estamos quites. 304 00:24:53,708 --> 00:24:55,208 É o que vai custar. 305 00:24:56,208 --> 00:24:57,083 Assim eu topo. 306 00:24:59,416 --> 00:25:00,332 Traga ele. 307 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 E nunca mais verei a sua cara? 308 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 Você me ouviu. 309 00:25:10,708 --> 00:25:12,000 Combinado, então. 310 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 Ela trouxe o pessoal dela. 311 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Bem-vinda, Grande Irmã. 312 00:27:45,833 --> 00:27:46,916 Quem matou meu filho? 313 00:27:50,083 --> 00:27:52,082 O pai dele é um homem influente. 314 00:27:52,083 --> 00:27:54,000 Pode não ser fácil encontrá-lo. 315 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 Se não encontrar quem matou meu filho... 316 00:27:57,583 --> 00:27:59,583 vou te enterrar com ele. 317 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 Eu imploro, minha esposa está no hospital. 318 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 Não estou nem aí pra sua mulher. 319 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 Ainda quero meu dinheiro. 320 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 Abra a porta, caralho! 321 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 Ei! Quem diabos é você? 322 00:28:58,875 --> 00:29:01,083 O que acha que está fazendo, caralho? 323 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 Ei! 324 00:29:18,333 --> 00:29:19,166 Não! 325 00:29:23,791 --> 00:29:25,040 Levanta, porra. 326 00:29:25,041 --> 00:29:28,333 Você trabalha pro Tsui Fong? Ele me entende? 327 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 Você trabalha pro Tsui Fong? É o porteiro dele? 328 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Sim. - Sim? Sim! 329 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 Sim! Certo, ótimo. 330 00:29:37,041 --> 00:29:40,082 Você reconhece esse cara? 331 00:29:40,083 --> 00:29:42,457 Estava no Tsui ontem. Passou por você. 332 00:29:42,458 --> 00:29:43,582 Você o viu, né? 333 00:29:43,583 --> 00:29:44,540 Disse que não. 334 00:29:44,541 --> 00:29:46,249 Não viu esse cara? 335 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 Deixa eu ajudar sua memória. Está vendo isso? 336 00:29:50,625 --> 00:29:52,625 É engraçado? Está achando graça, porra? 337 00:29:54,583 --> 00:29:57,040 Não. Ei, acorde, não é hora de dormir. 338 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 Pronto, voltou. 339 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Você estava ganhando. 340 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 Ele já se lembra? 341 00:30:04,041 --> 00:30:06,249 - Ele o viu com o Sr. Tsui. - Certo. 342 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 Ele atirou e matou o Tsui Fong? Ele fez isso? 343 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 Ouça este homem. 344 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 Não. 345 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 O que ele disse? 346 00:30:20,916 --> 00:30:23,041 Ele disse que vieram três demônios. 347 00:30:23,875 --> 00:30:24,708 Demônios? 348 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 Foi? 349 00:30:27,750 --> 00:30:29,916 Certo. Tá bom. 350 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 E eu sou um duende, 351 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 vim até aqui em um pequeno unicórnio. 352 00:30:35,125 --> 00:30:37,457 Engraçado, não é? Você entende isso? 353 00:30:37,458 --> 00:30:40,374 Hein? É melhor falar mais do que isso. 354 00:30:40,375 --> 00:30:43,458 Diga que preciso de uma informação melhor. 355 00:30:46,958 --> 00:30:49,708 O que ele disse? Não sei o que está dizendo. 356 00:30:51,041 --> 00:30:55,457 Demônios com máscaras de hóquei. 357 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 Essa é a informação que ele tem. 358 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Atiraram nele. Atiraram no Sr. Tsui. 359 00:31:04,166 --> 00:31:05,416 É tudo que ele sabe. 360 00:31:11,458 --> 00:31:14,500 Sr. Walker, por favor. Ele vai morrer. 361 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 Devia ter me ligado na hora em que ele chegou aqui. 362 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 É pra isso que eu te pago, sabe o que tem que fazer. 363 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 Antes de encher as pessoas de drogas. 364 00:31:30,833 --> 00:31:34,250 Não consegui nada. Ele não disse nada que eu possa usar. 365 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 Demônios com máscaras de hóquei. 366 00:31:37,916 --> 00:31:40,333 Da próxima vez não vai ser assim. 367 00:31:48,291 --> 00:31:49,666 Seu X9 de merda. 368 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 Você me traiu. 369 00:31:52,208 --> 00:31:53,833 Você me traiu! 370 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Ei, Walker. 371 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 Bom te ver. 372 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 Como ele está? 373 00:32:36,416 --> 00:32:37,332 Não muito bem. 374 00:32:37,333 --> 00:32:40,749 Antes, quando um de nós se feria, largávamos tudo na hora. 375 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 - Acabei de saber. - Tem sala de espera. 376 00:32:43,250 --> 00:32:46,582 Sinto muito. Você não parece muito bem também, Jake. 377 00:32:46,583 --> 00:32:48,832 Tente desviar de uma máquina de lavar. 378 00:32:48,833 --> 00:32:51,625 Ei, todos estamos preocupados. Ninguém tem culpa. 379 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 Você faz falta. Tudo bem em casa e com a família? 380 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 É, tudo ótimo. 381 00:32:59,458 --> 00:33:02,374 Charlie Beaumont virou alvo prioritário agora. 382 00:33:02,375 --> 00:33:04,707 Sabia que o identificaram em Chinatown? 383 00:33:04,708 --> 00:33:07,666 Também roubou o caminhão que estávamos perseguindo. 384 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 Certo. 385 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 - Espero que isso não complique sua vida. - Como é? Não entendi, Vince. 386 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 Duvido muito. 387 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 Não, sério. O que isso quer dizer? 388 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 Todos já fizemos corre pro Lawrence. 389 00:33:21,291 --> 00:33:23,957 Mas isso não dá ao filho dele passe livre 390 00:33:23,958 --> 00:33:25,375 para ferir um dos nossos. 391 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 O que vai fazer? Matar ele? 392 00:33:38,708 --> 00:33:41,082 Bem, ótimo rever vocês. Foi divertido. 393 00:33:41,083 --> 00:33:43,416 Se me dão licença, vou ver nosso amigo. 394 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 Angie. Oi. 395 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 Walker. 396 00:33:59,166 --> 00:34:00,708 Que bom te ver! 397 00:34:09,791 --> 00:34:10,958 Como ele está? 398 00:34:12,666 --> 00:34:13,625 Estável. 399 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 Eles não sabem se... 400 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 Quando ele acordar... 401 00:34:20,791 --> 00:34:23,291 - Não sabem se ele... - Ele vai. 402 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 Ele vai, sim. 403 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 Nem pense nisso. 404 00:34:32,125 --> 00:34:33,875 Ele sempre admirou você. 405 00:34:36,875 --> 00:34:39,041 Até falou em deixar a Narcóticos. 406 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 Trabalhar contigo. 407 00:34:49,416 --> 00:34:50,833 Ele não estava feliz. 408 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Achei que fosse comigo. 409 00:34:58,291 --> 00:35:03,374 Ontem à noite, antes da cirurgia, ele tinha momentos de consciência. 410 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 Eu não sei se ele estava delirando, 411 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 mas ficou falando sobre vocês cinco estarem com problemas. 412 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 Ele disse algumas coisas. 413 00:35:28,875 --> 00:35:29,791 Sobre você. 414 00:35:30,833 --> 00:35:32,500 Sobre Vincent e os outros. 415 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Ele parecia assustado, Walker. 416 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Ele disse que você não devia estar lá, 417 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 que ele não devia estar lá. 418 00:35:47,458 --> 00:35:49,625 Ele disse que você cuidou disso. 419 00:36:02,666 --> 00:36:04,750 Sei do que ele está falando. 420 00:36:07,000 --> 00:36:09,375 E ele não tem nada com o que se preocupar. 421 00:36:11,375 --> 00:36:12,291 É coisa minha. 422 00:36:13,333 --> 00:36:14,666 E do Vincent. 423 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 Não tem nada a ver com ele. 424 00:36:22,083 --> 00:36:26,291 Com licença, Sra. Cortez, podemos conversar a sós, por favor? 425 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Com licença. 426 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Por aqui, por favor. 427 00:36:32,041 --> 00:36:33,000 O que houve? 428 00:36:34,166 --> 00:36:37,707 Seu marido está estável, os sinais vitais dele estão bons, 429 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 mas ele sofreu uma lesão grave... 430 00:37:25,875 --> 00:37:28,000 O cara está com escutas. 431 00:37:29,125 --> 00:37:31,749 O que um policial infiltrado está fazendo aqui? 432 00:37:31,750 --> 00:37:34,083 Merda. Precisamos levá-lo ao hospital. 433 00:37:35,041 --> 00:37:36,707 Ele não vai sobreviver. 434 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 Ele é um de nós, Vince. Eu fiz isso com ele. 435 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Walker, ele deve ser alguém honesto, 436 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 e, se ele sobreviver, teria muito o que falar. 437 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 Não posso aceitar isso. 438 00:37:47,000 --> 00:37:48,875 Vamos levá-lo e pronto. 439 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Mia. 440 00:38:27,458 --> 00:38:29,207 Você está em todos os jornais. 441 00:38:29,208 --> 00:38:30,832 O que foi que aconteceu? 442 00:38:30,833 --> 00:38:33,874 Tsui ia nos matar se não fizéssemos o que ele pediu. 443 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - Só isso? - É. Você sabe como ele é! 444 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 "Era." Ele está morto agora. 445 00:38:38,916 --> 00:38:43,458 Eu posso conseguir documentos, mas seria mais fácil se fosse só você. 446 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 Veja. 447 00:38:45,000 --> 00:38:46,375 Seu amigo, Charlie, 448 00:38:47,458 --> 00:38:49,916 tem um pai muito rico que pode cuidar dele. 449 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 E você? 450 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 Só tem a mim. Só isso. 451 00:38:53,875 --> 00:38:58,000 E isso significa muito pra mim, tio. Mas eu... Ele também. 452 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 Certo. 453 00:39:15,083 --> 00:39:17,750 Eu ligo para você. Não me ligue. 454 00:39:19,083 --> 00:39:20,208 Lembre-se disso. 455 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Os passaportes estarão prontos mais tarde. 456 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 Certo. 457 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Ei. 458 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 Se cuide. 459 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - Certo. - Vá. 460 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 Vai logo. 461 00:39:50,208 --> 00:39:51,208 PROTEGER E SERVIR 462 00:39:51,583 --> 00:39:54,749 - Saia. Saia do carro. - Saia do carro. 463 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 - Pare de resistir! - Segura ele. 464 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 Estou tentando. 465 00:39:59,791 --> 00:40:01,082 Pegue as pernas dele. 466 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 - Como não posso falar com ele? - Meu cliente é... 467 00:40:13,750 --> 00:40:14,708 Jesus. 468 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Opa. 469 00:40:16,875 --> 00:40:19,082 - Ei, é da chefe. - Ela não liga. 470 00:40:19,083 --> 00:40:21,749 - O que aconteceu com você? - Achou o fuzil? 471 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 Não, mas encontrei isto. 472 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 O que é isso? 473 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 Uma máscara. 474 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 Talvez de hóquei? 475 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - Tem sangue nela. - Tem. 476 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 - Mandou pra análise? - Mandei. 477 00:40:38,916 --> 00:40:41,832 Pronto, muito bem. Olha só pra você. 478 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 E eu encontrei o porteiro. 479 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 Você o achou? 480 00:40:47,208 --> 00:40:51,541 - E eu estava procurando nos hospitais. - Eu não sabia que o encontraria. 481 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 Ele falou? 482 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 Sobre demônios e dragões atirando pra todo lado. 483 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 Demônios? 484 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Você não perdeu nada. Quem é? 485 00:41:04,291 --> 00:41:06,999 Clarice Fong, mãe do chefe da Tríade que morreu. 486 00:41:07,000 --> 00:41:09,999 Ela e um monte de gente vieram para o funeral. 487 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Walker. 488 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 Merda. 489 00:41:16,791 --> 00:41:18,208 Como está sua parceira? 490 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 Tudo certo. 491 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 Certo? Richardson precisa dela. 492 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 Do que está falando? 493 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 Você sabia que era Charlie Beaumont no vídeo, 494 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 mas não disse nada. 495 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 Cortez está lutando pela vida. 496 00:41:34,375 --> 00:41:36,666 Achei que você fosse melhor que isso. 497 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Já acabou? 498 00:41:41,000 --> 00:41:42,958 É, acabei. 499 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 Ellie, Richardson vai pegar esse caso. 500 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - Vá falar com ele. - Sim, senhora. 501 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Ei. Ei, espera. 502 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 Ei, vem cá. Ellie. 503 00:41:58,333 --> 00:42:00,540 - O que você quer? - E a garota? 504 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - Mentiu para mim. - É. Foi mal. 505 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 - Podia confiar em mim. - Foi mal por isso também. 506 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 - Preciso de informações. - O caso não é seu. 507 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 Richardson não vai resolver isso. 508 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 Ele só vai encontrar dois jovens mortos em uma vala. 509 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 E vai ser culpa nossa. Sabemos que não foram eles. 510 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 Ela trabalha em um ferro-velho de um Raul Vasquez. 511 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 - Não fui eu que te disse. - Certo. 512 00:42:28,541 --> 00:42:30,041 Vá se foder. 513 00:43:11,958 --> 00:43:15,540 Não pode pegar um avião. Vamos pro esconderijo por enquanto. 514 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 Que porra de trânsito é esse? Dá pra desviar? 515 00:43:18,125 --> 00:43:20,458 Suba na calçada e vá, por favor. 516 00:43:20,958 --> 00:43:23,583 - Senhor, pense na sua segurança. - Foda-se. 517 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 Gente mais inteligente me disse que não tem como me proteger. 518 00:43:27,125 --> 00:43:29,625 Se quiserem me achar, vão me achar. 519 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 Posso me esconder morrendo de medo ou ficar aqui morrendo de medo. 520 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 Eles vão matar você. Precisa sair da cidade. 521 00:43:36,833 --> 00:43:40,291 Não vou a lugar nenhum até encontrarmos meu filho. 522 00:43:56,416 --> 00:43:57,666 Ei! 523 00:44:17,041 --> 00:44:19,458 Espere! Não. 524 00:44:22,375 --> 00:44:23,208 Por favor. 525 00:44:35,458 --> 00:44:36,291 Alô. 526 00:44:37,625 --> 00:44:42,500 Eu vim do outro lado do mundo para identificar o corpo do meu filho. 527 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 Agora, vou matar o seu. 528 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 Quem é? 529 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 Uma mãe, e você é um pai. 530 00:44:58,250 --> 00:45:00,166 Ei! Me larguem! 531 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 Porra. Para trás, se afaste. 532 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 Pode começar aqui. 533 00:45:21,416 --> 00:45:24,375 Raul. Quero falar com você. 534 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 Que porra é essa? 535 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 E aí? 536 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 - Não faça isso. - Opa. 537 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 É sério isso? É assim que foge? 538 00:45:33,958 --> 00:45:36,124 Que porra foi essa? O que é isso aí? 539 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - Está segurando o quê? - Eu não estava fugindo. 540 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 Que porra é essa, cara? Certo. Onde eles estão? 541 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 Não me disseram. 542 00:45:43,833 --> 00:45:45,874 - Não disseram? Não minta. - Não. 543 00:45:45,875 --> 00:45:48,374 - Não é mentira. - Tenho cara de idiota? 544 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - Não, senhor. - Você fez o passaporte? 545 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - Está comendo ela? - O quê? 546 00:45:51,958 --> 00:45:54,040 - Ela é bem nova. - Claro que não! 547 00:45:54,041 --> 00:45:55,749 - Está pegando ela? - Te fode! 548 00:45:55,750 --> 00:45:57,915 Ela é como minha filha. Eu a criei. 549 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 Então você a conhece. E mentiu. 550 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 Não menti. Eu disse que ela é como minha filha. 551 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 Sabia que sua filha está com problema? 552 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 Ela não fez nada, só estava no lugar errado. 553 00:46:07,375 --> 00:46:10,750 Claro, já ouvi essa. Lugar errado, hora errada. 554 00:46:15,291 --> 00:46:17,624 Vou te falar a verdade, tá? 555 00:46:17,625 --> 00:46:18,583 Certo. 556 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 Ela não vai sair viva desta merda de cidade. 557 00:46:24,916 --> 00:46:26,125 Não sem minha ajuda. 558 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 Você é quem mesmo? 559 00:46:34,916 --> 00:46:36,125 Sou policial! 560 00:46:36,791 --> 00:46:39,082 - Certo. Eu entendi. - Entendeu? 561 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - Sim. - Pronto. 562 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 Entendi, claro. 563 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Tenho certo interesse nesse cara, Charlie. Sabe quem ele é? 564 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 Não me disseram pra onde foram. Ela disse que me ligaria. 565 00:46:49,166 --> 00:46:50,583 Que te ligaria? 566 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 Esperto, você. 567 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - Não, mano. Eu... - Todo espertinho. Silêncio. 568 00:46:56,500 --> 00:46:58,790 Desbloqueie o telefone. 569 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 Desbloqueie já. 570 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 Aqui está. 571 00:47:06,125 --> 00:47:08,624 Você a quer viva, né? Mia, certo? 572 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Por favor. Mia, isso. - Tudo bem. 573 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - Vou ajudar. - Eu agradeço. 574 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Agora escute bem. Você nunca me conheceu. 575 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 Não me viu. Não conversamos. 576 00:47:18,625 --> 00:47:22,625 Não vi você. Não conheço você. Não conversamos. Nada disso. 577 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - Ótimo. - Obrigado. 578 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 - Tudo bem? - Tudo, cara. 579 00:47:26,166 --> 00:47:27,707 Certo. Tudo bem. 580 00:47:27,708 --> 00:47:29,957 Mãos pro alto! De frente pra parede! 581 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - Ele tem uma arma! - Pode deixar. 582 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 Não, eu não tenho uma arma! 583 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - Cadê a arma, seu puto? - Não tenho arma! 584 00:47:36,958 --> 00:47:40,208 Onde está a arma? Segura bem esse puto! 585 00:47:45,958 --> 00:47:48,041 Onde estava quando mataram meu filho? 586 00:47:49,583 --> 00:47:53,082 Ele me dispensou porque eu discordei dele. 587 00:47:53,083 --> 00:47:55,749 Eu disse para não se envolver com Beaumont. 588 00:47:55,750 --> 00:47:58,291 Ele não quis ouvir, tive que obedecer. 589 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 Quem é ela? 590 00:48:01,166 --> 00:48:03,374 A namorada de Charlie Beaumont. 591 00:48:03,375 --> 00:48:06,582 Ela roubou um carro do Sr. Tsui. 592 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 Ele a pegou e disse que ela estava em dívida com ele. 593 00:48:10,666 --> 00:48:13,041 Não deve ser difícil encontrá-la. 594 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 Chefe. 595 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - O que foi? - Tem um cara pra ver o senhor. 596 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 O que você quer? 597 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 Eu... 598 00:48:30,541 --> 00:48:34,666 Só queria que soubesse que eu não estava na sala com eles. 599 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 Sei quem é seu filho. 600 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 Eu juro, só fiquei no carro do outro lado da rua. 601 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 Não tive nada a ver com o que aconteceu. 602 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 Os caras apareceram e, em dois minutos, tudo deu errado. 603 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 Não. Espere. 604 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 Espere. 605 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 Por favor. Certo. 606 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 A garota. Por favor. 607 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 A garota. Eu sei onde a garota deve estar. 608 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 Se me deixar viver, te levo até ela. 609 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 Onde? 610 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}PASSAPORTES PRONTOS MEDUSA CLUB, 21H 611 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 Não estou nem aí. São cinco pratas. 612 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 É sério? Vai me cobrar? Está cheio de menor de idade aí. 613 00:51:04,750 --> 00:51:07,708 Jesus. Cinco pratas. Não quero. Não preciso disso. 614 00:52:19,041 --> 00:52:20,082 Merda! 615 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 Ah, não. 616 00:52:21,625 --> 00:52:25,374 Cadê o Charlie? Ei, sou policial, mas não vim te prender. 617 00:52:25,375 --> 00:52:28,207 Não vou te prender. Trabalho para o pai dele. 618 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 Mas se você se preocupa com ele, o que eu duvido, 619 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 então me diga onde diabos ele está. 620 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 Não vou dizer nada. 621 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 Não seja burra! É a resposta errada! 622 00:52:38,666 --> 00:52:41,415 Seja lá o que você e seu tio fazem, 623 00:52:41,416 --> 00:52:45,082 seja qual for o seu esquema, você está sendo paga, né? 624 00:52:45,083 --> 00:52:47,999 Pago o dobro, e você pega isto de volta, 625 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 e aí pode ir embora. 626 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - Acha que estou com Charlie por dinheiro? - Quem liga? 627 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 Vá se foder! Se não vai me prender, me deixa em paz. 628 00:52:57,583 --> 00:52:58,791 Merda! 629 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - É ele. - Quem? 630 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 É o cara que matou Tsui. 631 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - Tem certeza? - Claro que tenho! 632 00:53:15,958 --> 00:53:18,415 Usou uma máscara de hóquei, mas atirei nele. 633 00:53:18,416 --> 00:53:20,165 Que se dane. Estou fora. 634 00:53:20,166 --> 00:53:22,375 Fique onde está. Não se mexa. 635 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Ei. 636 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 O que os traz aqui? 637 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 Não queríamos perder a diversão. 638 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 Não sabia que jogava hóquei. 639 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Só queremos falar com ela. Vamos, Walker. 640 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 Ela é uma suspeita. Está conosco? 641 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Não mesmo. Tudo bem? Isso vai ser um problema? 642 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 O que você acha? 643 00:53:53,791 --> 00:53:54,790 Vão por ali. 644 00:53:54,791 --> 00:53:55,791 Vocês vêm comigo. 645 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 Walker, pedi gentilmente. Mas agora ela vem comigo. 646 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Acho que não. 647 00:54:14,875 --> 00:54:17,916 Melhor se afastar e nos deixar levar a garota. 648 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 Não vai nos impedir. 649 00:54:22,291 --> 00:54:23,125 Você que sabe. 650 00:54:30,791 --> 00:54:32,666 Ei, não pode se aproximar. 651 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 Merda. 652 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 Ei! 653 00:55:08,208 --> 00:55:10,208 Ei! 654 00:56:14,125 --> 00:56:15,000 A faca! 655 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 Sai daí, vadia. 656 00:56:19,333 --> 00:56:21,041 Me larga, porra! 657 00:57:27,916 --> 00:57:29,166 Mia! 658 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 Mia. 659 00:57:49,000 --> 00:57:52,332 Ei. Tudo bem, estou aqui. Vamos embora. Porra! 660 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 Seu pai me mandou te levar. 661 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 Cara, vá se foder! 662 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 Charlie... 663 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - Não! - Não é uma escolha. 664 00:58:27,333 --> 00:58:28,208 Levanta! 665 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - Tio! - Solta ela, cara. 666 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Largue a arma, Raul. 667 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 Vem, levanta. Vamos. 668 00:59:19,875 --> 00:59:21,790 - Mãos ao alto. - Polícia, parado! 669 00:59:21,791 --> 00:59:24,165 - Abaixe a faca! Agora! - Largue a arma! 670 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - Largue! - Sou policial! 671 00:59:25,791 --> 00:59:28,290 Estou avisando, largue a porra da arma! 672 00:59:28,291 --> 00:59:30,290 - Não importa quem você é! - Vire-se! 673 00:59:30,291 --> 00:59:32,540 Charlie! Charlie, me ajude! 674 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 Olha o distintivo, imbecil! Sou policial! 675 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 Johnny! 676 00:59:42,750 --> 00:59:44,207 Dê o fora daqui. 677 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - Não, Mia! Por favor, Mia! - Charlie! 678 00:59:57,958 --> 00:59:58,916 Tio, peguei você! 679 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 Não, ei! Tio, não, temos que ir! 680 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 Tio, vamos, por favor! 681 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 Não! 682 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 Não, por favor! 683 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 Tio, não! Por favor, não! 684 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 Não! 685 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 Não, Charlie! 686 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 Vai! 687 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 No chão! 688 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 Vamos! 689 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 Envie reforço! 690 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 Entra. 691 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Entra, caralho! - Vamos! 692 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 Fiquem abaixados. 693 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 Parados! No chão! 694 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 Amarra todos. 695 01:02:12,541 --> 01:02:14,000 No chão! No chão agora! 696 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 Larga isso! 697 01:02:34,958 --> 01:02:35,791 O Hayes? 698 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 Ei, o que vamos fazer agora? 699 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Por favor, fiquem atrás da faixa amarela. 700 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 Walker, o que... 701 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 Está perto de algum policial agora? 702 01:03:24,666 --> 01:03:27,665 Está todo mundo aqui. Que porra você fez? 703 01:03:27,666 --> 01:03:29,291 Certo, me escute. 704 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 Vincent, Hayes e Jake estão envolvidos. 705 01:03:32,041 --> 01:03:34,290 Eles não estavam perseguindo o caminhão, 706 01:03:34,291 --> 01:03:36,207 queriam a cocaína dentro dele. 707 01:03:36,208 --> 01:03:38,375 Foram eles que mataram o Tsui. 708 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 Demônios com máscaras de hóquei. 709 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 Ellie? 710 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 Hayes está morto. 711 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 Certo. 712 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 Certo, preciso que vá ao hospital. 713 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 Como é? 714 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 Preciso que vá ao hospital. 715 01:03:53,625 --> 01:03:57,540 Acho que Cortez não estava envolvido e, se estava, ele vai dizer. 716 01:03:57,541 --> 01:03:58,915 Como pode ter certeza? 717 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 Ele é meu amigo. 718 01:04:03,666 --> 01:04:04,707 Não posso. 719 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 Lembra que me perguntou por que não confiei em você? 720 01:04:07,708 --> 01:04:11,458 Estou confiando em você agora. Por favor, pode fazer isso por mim? 721 01:04:15,208 --> 01:04:16,083 Ellie? 722 01:04:17,875 --> 01:04:19,250 Para onde vai levá-los? 723 01:04:19,750 --> 01:04:22,374 Juro que te aviso quando souber. 724 01:04:22,375 --> 01:04:23,707 Mas vá pro hospital. 725 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - Por favor. - Certo. 726 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Obrigado. 727 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 {\an8}VOTE NO BEAUMONT 728 01:04:49,250 --> 01:04:50,582 Já te ligo de volta. 729 01:04:50,583 --> 01:04:53,625 Não ouse desligar, seu merdinha. 730 01:04:54,125 --> 01:04:58,665 Há uma hora, encontrei nossa amiga em uma boate. 731 01:04:58,666 --> 01:05:00,332 Não consegui falar com ela 732 01:05:00,333 --> 01:05:03,040 porque um bando dos seus amigos apareceu. 733 01:05:03,041 --> 01:05:05,415 - Não eram meus. - Pareciam com você. 734 01:05:05,416 --> 01:05:08,040 Vincent, não preciso dizer o quão importante é 735 01:05:08,041 --> 01:05:09,999 que os encontre antes deles. 736 01:05:10,000 --> 01:05:11,166 Tu jura? 737 01:05:11,666 --> 01:05:12,749 Onde estão agora? 738 01:05:12,750 --> 01:05:14,707 Pois é. Não faço ideia. 739 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 Só sei que consegui o que você queria. Então, onde vamos nos encontrar? 740 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 Meu comprador não quer mais a droga. Confusão demais, graças a você. 741 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Ching, juro por Deus que mato você. 742 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 É? Quantas vezes vai estragar tudo, Vincent? 743 01:05:30,458 --> 01:05:33,165 Te disse onde ela estaria, e ela fugiu. 744 01:05:33,166 --> 01:05:34,707 Te falei do carregamento, 745 01:05:34,708 --> 01:05:37,625 só precisava interceptar a porra do caminhão. 746 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 Então, que diabos... 747 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Sinto muito. 748 01:05:42,708 --> 01:05:43,541 Desculpe. 749 01:05:45,041 --> 01:05:47,791 Te consegui uma promoção, cadê a gratidão? 750 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Não era esse o acordo. 751 01:05:51,500 --> 01:05:55,249 Ching, fechamos negócio hoje à noite, 752 01:05:55,250 --> 01:05:58,832 ou meus rapazes vão vender toda a droga em Chinatown. 753 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 A Mãe pode desconfiar, né? 754 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Muito bem. Você me pegou. 755 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 Mas não se esqueça, é o meu mundo. 756 01:06:07,250 --> 01:06:10,207 Quando eu tiver o que é meu, vou acabar com você. 757 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Escute bem. 758 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 Você tem uma hora. 759 01:06:13,541 --> 01:06:15,541 Todos temos pontos fracos, Vincent. 760 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 Onde você está? 761 01:06:24,000 --> 01:06:25,166 Se cuide. 762 01:06:35,250 --> 01:06:37,540 Detetive Cheung. Vim ver o paciente Cortez. 763 01:06:37,541 --> 01:06:39,500 Claro, só um momento. 764 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - Que andar é aquele? Ele está onde? - Terceiro. 765 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Chame a segurança. Agora! 766 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Parado! 767 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 Parado, agora! Solte ela! 768 01:07:40,416 --> 01:07:41,624 Vá se foder! 769 01:07:41,625 --> 01:07:45,250 Você a quer mesmo? Então tome. 770 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Merda. 771 01:08:21,875 --> 01:08:22,791 Não se mexa. 772 01:08:24,666 --> 01:08:25,500 Levante-se. 773 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 Certo. 774 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 - O quê? - Entre no carro. 775 01:09:03,708 --> 01:09:05,875 Certo. Senta aqui. 776 01:09:06,375 --> 01:09:09,166 Tem um kit de primeiros socorros embaixo da pia. 777 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 Deixa eu ver como isso está. 778 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 Nossa, ela tentou mexer nisso? 779 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 Puta merda! 780 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Estaríamos longe daqui já com passaportes. 781 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - É? Indo pra onde? - Pra você contar pra ele? 782 01:09:22,000 --> 01:09:24,875 Não, pra eu conseguir um médico e você não morrer. 783 01:09:36,875 --> 01:09:38,707 Ei, Lawrence. Estou com o Charlie. 784 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 Mandei a localização, tá? É isso. Acabamos. 785 01:09:42,000 --> 01:09:44,250 Venha buscá-lo. Ouviu? 786 01:09:46,000 --> 01:09:46,916 Lawrence? 787 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Lawrence, está aí? 788 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 Merda. 789 01:10:14,958 --> 01:10:17,375 Sra. Walker? Sou a detetive Cheung. 790 01:10:18,125 --> 01:10:21,791 - O Patrick não mora mais aqui. - Eu sei. Mas... 791 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 O que aconteceu? 792 01:10:29,083 --> 01:10:32,583 Estou tentando falar com ele, ele não atende o telefone. 793 01:10:33,708 --> 01:10:36,708 Ele tem uma casa perto do lago. 794 01:10:38,000 --> 01:10:39,750 É a antiga cabana do pai. 795 01:11:06,500 --> 01:11:09,750 Ching disse que nossos filhos já foram amigos. 796 01:11:12,916 --> 01:11:14,041 Eu não sabia disso. 797 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 Talvez nós éramos o denominador comum entre eles. 798 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Os pais de quem queriam fugir. 799 01:11:37,583 --> 01:11:40,666 Acho que foi por isso que se encontraram. 800 01:11:50,291 --> 01:11:51,333 Meu filho Charlie 801 01:11:53,041 --> 01:11:55,416 nunca me perdoou pela morte da mãe. 802 01:11:59,375 --> 01:12:00,250 Não consegui... 803 01:12:01,708 --> 01:12:04,125 fazê-lo entender como era difícil pra mim 804 01:12:05,166 --> 01:12:06,791 vê-la sofrendo. 805 01:12:15,583 --> 01:12:20,000 Eu teria feito qualquer coisa para manter meu filho a salvo. 806 01:12:32,750 --> 01:12:34,875 Imagino que você também. 807 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 Parece que está faltando algo. O que será? 808 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 - O comprador. - Isso mesmo. 809 01:13:18,208 --> 01:13:21,125 - Ching, onde está o comprador? - Está vindo. 810 01:13:23,583 --> 01:13:24,416 Parados! 811 01:13:27,791 --> 01:13:29,166 Nem ouse tentar, porra. 812 01:13:39,458 --> 01:13:41,415 Você mataria policiais? 813 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 Difícil distinguir no escuro. 814 01:14:02,958 --> 01:14:03,875 E agora? 815 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Vamos embora. 816 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 Não podemos ir até o Lawrence. 817 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 O que tem na mão, Charlie? 818 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 Ei! 819 01:17:31,083 --> 01:17:32,875 Venham pra cá! 820 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 Vão! 821 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 Vão! 822 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - Charlie! - Não, Mia! 823 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 Não! 824 01:19:15,625 --> 01:19:16,625 Charlie! 825 01:19:35,333 --> 01:19:37,500 Parem! Vão se foder! 826 01:19:42,541 --> 01:19:44,583 Não! Charlie! 827 01:22:31,541 --> 01:22:32,375 Charlie? 828 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Charlie. 829 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 Eu cuido disso, filho. Deixe que eu resolvo. 830 01:23:06,416 --> 01:23:07,708 Seu filho... 831 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 me tirou a única coisa que eu amava no mundo. 832 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - Não! Por favor, não! - Espere! Por favor, não! 833 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 É justo que você faça o mesmo com ele. 834 01:23:31,541 --> 01:23:32,458 Não. 835 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 Não. 836 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 É. 837 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 Não. 838 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 Não, por favor, não! É mentira! 839 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - Sinto muito, filho. - Não, pai! 840 01:23:58,791 --> 01:24:01,124 - Não fomos nós. Não matei ninguém! - Não! 841 01:24:01,125 --> 01:24:03,832 - Segurem ela. - Foram os policiais! 842 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - Segurem ela. - Escute. 843 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - Segurem ela! - Por favor, não! 844 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 - Não! - Não! 845 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 Não faça isso. Não precisa fazer isso. 846 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 Não pode fazer isso! Por favor, não. 847 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 Por favor, não. 848 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 Não faça isso de novo, pai. 849 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - Olhe para mim, pai. - O que está fazendo? 850 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Vai ter que atirar em mim, pai. - Saia! 851 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 Está me ouvindo? Se atirar nela, atira em mim! 852 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - Por favor! - Em mim! 853 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Atire. - Em mim, pai. Você consegue? 854 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - Prometi à sua mãe que cuidaria de você. - Agora! 855 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 Não, pai. Escute. 856 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 Pai, por favor, não posso perder mais ninguém! 857 01:24:43,125 --> 01:24:44,500 Não posso mais perder. 858 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 Não posso. 859 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Abaixem as armas! 860 01:24:58,958 --> 01:25:01,583 Abaixem as armas! 861 01:25:02,750 --> 01:25:06,583 Eles não mataram seu filho. Está perseguindo as pessoas erradas. 862 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 A arma. 863 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 Você traiu meu filho? 864 01:25:33,125 --> 01:25:34,290 Não me venha com essa! 865 01:25:34,291 --> 01:25:36,125 Você me traiu primeiro! 866 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 Quando o Grande Irmão morreu, 867 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 era para ser a minha vez. 868 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 Colocou o garoto no comando em vez de mim. 869 01:25:42,833 --> 01:25:45,541 Ele não estava pronto para liderar! 870 01:25:46,958 --> 01:25:48,540 Então mandou matá-lo? 871 01:25:48,541 --> 01:25:49,458 Não! 872 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 Foram esses filhos da puta. 873 01:25:52,625 --> 01:25:54,249 Eles o mataram. 874 01:25:54,250 --> 01:25:55,249 Não fui eu. 875 01:25:55,250 --> 01:25:57,500 Eu não fiz isso. 876 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Seu traidor ingrato. 877 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 Você matou meu filho! 878 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 Tudo bem. Você está bem. 879 01:28:06,333 --> 01:28:07,208 Você está bem? 880 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 Você está bem, não está? 881 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 Sim, estou bem. 882 01:28:15,250 --> 01:28:16,125 Olha só isso. 883 01:28:19,375 --> 01:28:20,666 Você amadureceu. 884 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 Cuide bem dela. 885 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 Eu vou, pai. Eu vou. 886 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 Cuide bem dela. 887 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 Cuide bem dela. 888 01:28:39,041 --> 01:28:39,958 Pai? 889 01:28:42,791 --> 01:28:43,666 Pai? 890 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 Pai? 891 01:28:46,541 --> 01:28:48,291 Vamos, Charlie. Temos que ir. 892 01:28:48,833 --> 01:28:52,250 Vamos, amor, temos que ir. Temos que ir agora. 893 01:32:37,375 --> 01:32:38,208 É melhor não. 894 01:32:44,208 --> 01:32:46,499 Por que não me deixou ir? 895 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 Que porra de diferença isso faz pra você? 896 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 Você não vai se livrar disso. 897 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 Jesus Cristo, Walker. 898 01:32:55,208 --> 01:32:58,249 Você também não vai se livrar depois do que fez. 899 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 Não vou mais fugir. 900 01:33:00,583 --> 01:33:01,708 Eu estou orgulhoso. 901 01:33:02,541 --> 01:33:04,541 Pode cumprir a pena por nós dois. 902 01:33:05,666 --> 01:33:07,582 Não me faça te matar, Vince. 903 01:33:07,583 --> 01:33:08,957 Vá se foder, Walker. 904 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 Todos sabemos o que você fez. 905 01:33:11,083 --> 01:33:12,125 Não. 906 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 Só você. 907 01:34:06,000 --> 01:34:10,582 Ainda tem gente atrás de vocês. Estariam mais seguros se se entregassem. 908 01:34:10,583 --> 01:34:12,041 Vamos arriscar. 909 01:34:16,916 --> 01:34:18,208 Ele vai ficar bem? 910 01:34:19,791 --> 01:34:20,708 Não sei. 911 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 E agora? 912 01:35:16,625 --> 01:35:18,250 Você deveria me prender. 913 01:35:29,666 --> 01:35:31,333 Você é uma boa policial. 914 01:35:33,666 --> 01:35:35,708 Eu devia ter sido mais legal com você. 915 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 Vou entregar pra ela. 916 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 Sua filha. Vou levar o presente para ela. 917 01:35:50,250 --> 01:35:51,125 Não. 918 01:35:53,541 --> 01:35:55,583 Não quero estragar o Natal dela. 919 01:38:05,500 --> 01:38:12,250 CAOS E DESTRUIÇÃO 920 01:44:46,791 --> 01:44:51,500 {\an8}EM MEMÓRIA DE ANGHARAD WALSH 921 01:44:55,750 --> 01:45:00,750 Legendas: Nathália Passos