1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
Para viver neste mundo,
4
00:00:32,041 --> 00:00:33,250
você faz escolhas.
5
00:00:37,208 --> 00:00:39,250
Escolhas que tenta justificar.
6
00:00:44,666 --> 00:00:48,333
Por você, pela sua família.
7
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
E, por um tempo, funciona.
8
00:01:07,333 --> 00:01:08,625
Até que não mais.
9
00:01:18,041 --> 00:01:21,625
Até você fazer uma escolha
que torna tudo inútil.
10
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
Uma que não dá pra justificar.
11
00:01:31,916 --> 00:01:33,540
Não dá pra perdoar.
12
00:01:33,541 --> 00:01:36,375
FLAGRANTE DE TRÁFICO
13
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
E que acaba com tudo.
14
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
Com a sua família.
15
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
Com seus amigos.
16
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Com você.
17
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
E então não resta nada.
18
00:02:09,125 --> 00:02:11,875
Nada além de fantasmas.
19
00:02:25,208 --> 00:02:29,333
CAOS E DESTRUIÇÃO
20
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
Pare o caminhão agora! Pare!
21
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
- Entre!
- Me puxe!
22
00:02:57,583 --> 00:02:59,249
Pare o veículo.
23
00:02:59,250 --> 00:03:00,833
Pare o veículo agora.
24
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
Que merda! Estamos fodidos!
25
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
Pare o carro!
26
00:03:15,333 --> 00:03:18,458
- Puta merda! Mia, do lado de cá!
- Merda!
27
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
Cuidado!
28
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
Porra! Que merda!
29
00:03:35,708 --> 00:03:37,499
- Porra!
- Ah, caralho!
30
00:03:37,500 --> 00:03:38,540
- Me puxa.
- Vem.
31
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
Johnny.
32
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Porra.
33
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
Pare, ou vamos atirar.
34
00:04:04,833 --> 00:04:07,290
- Temos que fugir!
- Estou tentando, Charlie!
35
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Tente mais.
36
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Acelera, caralho. Pisa fundo!
37
00:04:31,958 --> 00:04:34,082
Estão indo para a estrada.
38
00:04:34,083 --> 00:04:36,624
Vamos logo, porra. Vamos, anda!
39
00:04:36,625 --> 00:04:38,250
Vamos, porra.
40
00:05:44,375 --> 00:05:45,208
Puta merda.
41
00:06:00,166 --> 00:06:01,000
Meu Deus!
42
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- Jake!
- Não consigo tirar ele.
43
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
Ele está respirando essa merda.
44
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
Vince, o que aconteceu?
45
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
Meu Deus.
46
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Jesus...
47
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Puta que pariu!
48
00:06:25,416 --> 00:06:26,457
Zero-seis-quatro.
49
00:06:26,458 --> 00:06:29,707
Agente Cortez ferido.
Repito, policial ferido.
50
00:06:29,708 --> 00:06:34,041
Precisamos de assistência médica imediata.
Estamos na Amherst com a 16.
51
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Você só tem isso?
52
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
É. Deixou pra última hora, esperava o quê?
53
00:06:50,166 --> 00:06:53,790
Hoje, a promotoria anunciou
que retiraria todas as acusações
54
00:06:53,791 --> 00:06:57,082
contra Beaumont, candidato a prefeito
e magnata imobiliário.
55
00:06:57,083 --> 00:07:02,624
Ainda bem que o promotor Collins
finalmente caiu em si
56
00:07:02,625 --> 00:07:07,833
e percebeu que sou parte da solução,
não do problema.
57
00:07:08,416 --> 00:07:11,082
- São todos corruptos.
- É, nem me fala.
58
00:07:11,083 --> 00:07:13,874
Esta cidade já foi boa,
mas o crime tomou conta.
59
00:07:13,875 --> 00:07:15,749
As drogas dominaram tudo,
60
00:07:15,750 --> 00:07:18,624
e ele tem a ousadia
de me chamar de criminoso.
61
00:07:18,625 --> 00:07:21,583
- A acusação...
- Pode embrulhar isso, por favor?
62
00:07:23,083 --> 00:07:25,125
Quer que embrulhe tudo isso?
63
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
- Quero.
- Tenho cara de loja de brinquedos?
64
00:07:31,041 --> 00:07:32,875
Certo, me dê uma sacola, então.
65
00:07:34,416 --> 00:07:37,290
Não, é pra ser uma surpresa
na árvore de Natal.
66
00:07:37,291 --> 00:07:39,540
Um saco transparente não dá.
67
00:07:39,541 --> 00:07:42,832
Sinto muito. Tenho um jornal,
mas tem que pagar.
68
00:07:42,833 --> 00:07:45,833
Me dá o jornal e fita adesiva,
eu mesmo embrulho.
69
00:07:46,958 --> 00:07:49,040
- Quanto?
- Trinta pratas.
70
00:07:49,041 --> 00:07:51,333
É o melhor que vai conseguir, pai do ano.
71
00:07:53,166 --> 00:07:54,125
- Nossa.
- Nossa.
72
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Obrigado.
73
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Feliz Natal.
74
00:08:02,416 --> 00:08:05,290
{\an8}...a comunidade apoia nossa campanha.
75
00:08:05,291 --> 00:08:08,041
{\an8}Apoie a campanha
para melhorarmos a cidade.
76
00:08:11,833 --> 00:08:14,124
Ei. Oi, sou eu.
77
00:08:14,125 --> 00:08:16,874
Eu liguei, mas você não atendeu.
78
00:08:16,875 --> 00:08:17,790
E daí?
79
00:08:17,791 --> 00:08:22,999
Tenho uma lembrancinha pra Emmy,
tudo embrulhado.
80
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
O pai do ano.
81
00:08:24,291 --> 00:08:27,540
Já ouvi essa.
Eu estava pensando em passar aí.
82
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
- Dar pra ela.
- Sabe que horas são?
83
00:08:30,250 --> 00:08:31,999
- Dez.
- Ela tem 6 anos.
84
00:08:32,000 --> 00:08:33,707
Crianças dormem às 19h.
85
00:08:33,708 --> 00:08:35,790
Não. Não no Natal.
86
00:08:35,791 --> 00:08:39,832
Acha mesmo? Pois errou, Patrick.
Até no Natal. O que você quer?
87
00:08:39,833 --> 00:08:43,915
É época de Natal, de felicidade.
Eu também ficava feliz antes.
88
00:08:43,916 --> 00:08:45,582
- Mal dormia.
- ...mentir!
89
00:08:45,583 --> 00:08:47,082
Virava a noite acordado.
90
00:08:47,083 --> 00:08:49,083
Pare de chorar, caralho.
91
00:08:49,666 --> 00:08:51,082
Já mandei abrir.
92
00:08:51,083 --> 00:08:54,333
Não enche. Estou ocupado.
93
00:08:55,000 --> 00:08:57,916
"Ocupado", uma porra. É a polícia.
Abra a porta.
94
00:09:01,041 --> 00:09:02,958
É melhor ficar quieta, ouviu?
95
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
Só um minuto.
96
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
Boa noite, policial. Algum problema?
97
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- Cadê ela?
- "Ela" quem?
98
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
Pare de me enrolar. Ouvi a confusão.
99
00:09:16,583 --> 00:09:19,499
Não. Duas pessoas não podem mais discutir?
100
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
Não liguei pra polícia. Vadia, você ligou?
101
00:09:24,750 --> 00:09:25,874
Não.
102
00:09:25,875 --> 00:09:29,791
Não, ela não ligou.
Então o que está fazendo aqui?
103
00:09:30,958 --> 00:09:32,250
Abra a porta, caralho.
104
00:09:34,208 --> 00:09:38,124
Só quero falar com minha filha. É Natal.
105
00:09:38,125 --> 00:09:39,249
Você já disse isso.
106
00:09:39,250 --> 00:09:42,374
- Estou tentando.
- Só trazer um presente não conta.
107
00:09:42,375 --> 00:09:44,582
E as contas que você não paga?
108
00:09:44,583 --> 00:09:47,082
Eu tenho dinheiro. Você sabe que tenho.
109
00:09:47,083 --> 00:09:48,832
Não quero seu dinheiro sujo.
110
00:09:48,833 --> 00:09:52,290
O dinheiro sujo impediu o banco
de tomar a casa.
111
00:09:52,291 --> 00:09:53,665
Aí você quis.
112
00:09:53,666 --> 00:09:56,499
Sabe que meu salário é pouco.
Queria o quê?
113
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
Não coloque a culpa em mim.
114
00:09:58,291 --> 00:10:00,290
O dinheiro nunca foi a questão.
115
00:10:00,291 --> 00:10:02,957
Dezoito meses atrás,
o homem que eu amava sumiu.
116
00:10:02,958 --> 00:10:06,625
Um ano atrás, o que sobrou dele
foi embora. Sem explicação.
117
00:10:07,291 --> 00:10:08,290
Foi escolha sua.
118
00:10:08,291 --> 00:10:11,290
- Não foi minha.
- Mas está envolvendo a Emmy.
119
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
Por que não passa pra ela?
Pergunta se ela quer falar comigo.
120
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
Ela só tem 6 anos.
O que acha que vai dizer?
121
00:10:17,875 --> 00:10:19,291
- Que "sim".
- Mandei parar!
122
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
Mas que porra?
123
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
Porra, ela me empurrou.
124
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
Mentira.
125
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
Escorregou.
126
00:10:33,333 --> 00:10:35,165
- Merda.
- O que está fazendo?
127
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
Eu disse pra ficar no carro.
128
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- Não viu o que estava acontecendo.
- Não importa.
129
00:10:39,416 --> 00:10:40,582
Sou da Homicídios.
130
00:10:40,583 --> 00:10:44,457
Então você também é.
Alguém morreu lá dentro?
131
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- Não, mas...
- Não?
132
00:10:45,625 --> 00:10:47,208
- Se eu não...
- Ora, porra!
133
00:10:47,958 --> 00:10:50,707
Prende logo esse escroto.
Ele me deu uma surra!
134
00:10:50,708 --> 00:10:52,957
- Viu?
- E não é a primeira vez.
135
00:10:52,958 --> 00:10:54,540
Olha aí que problema.
136
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- Covarde do caralho.
- Não.
137
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- Avise na delegacia e vamos.
- Ei. Aonde vai?
138
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- Não pode me deixar!
- Vá se foder!
139
00:11:04,416 --> 00:11:07,290
Onde diabos ele está?
Não podemos ficar aqui assim.
140
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
Era só roubar um caminhão
com máquinas de lavar.
141
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- Foi o que fizemos.
- Não foi, não.
142
00:11:12,375 --> 00:11:14,499
Posso ter matado um policial.
143
00:11:14,500 --> 00:11:16,624
Só precisamos pagar a dívida da Mia.
144
00:11:16,625 --> 00:11:20,583
O resto é comigo.
Aconteça o que acontecer, eu levo a culpa.
145
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
Beleza?
146
00:11:23,708 --> 00:11:25,250
Ei. Ele apareceu.
147
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
Certo.
148
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
Vamos lá.
149
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Ei.
150
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
Voltamos já, já.
151
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
Certo?
152
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Chefe.
153
00:12:09,875 --> 00:12:10,957
Vocês conseguiram.
154
00:12:10,958 --> 00:12:12,083
É, conseguimos.
155
00:12:13,500 --> 00:12:14,458
Foi por pouco.
156
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
Vamos.
157
00:12:19,833 --> 00:12:20,750
Por aqui.
158
00:12:31,208 --> 00:12:32,291
Abra a porta.
159
00:13:09,750 --> 00:13:11,374
Cara, vou confessar.
160
00:13:11,375 --> 00:13:13,083
Não achei que viriam.
161
00:13:14,708 --> 00:13:17,457
Não achei que fosse
mandar um policial pra UTI
162
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
com uma máquina de lavar.
163
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
Agora saquei.
164
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Pode ir.
165
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Perdão, chefe.
166
00:14:17,416 --> 00:14:18,291
Fogo.
167
00:14:21,791 --> 00:14:24,541
SAIA DAÍ AGORA
168
00:14:39,166 --> 00:14:40,207
Fique de olho.
169
00:14:40,208 --> 00:14:41,125
Certo, chefe.
170
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
Que porra é essa?
171
00:14:47,958 --> 00:14:51,124
Não, temos que ir. Vamos, temos que ir!
172
00:14:51,125 --> 00:14:52,166
Desliga isso!
173
00:15:03,625 --> 00:15:05,416
Mia, sai daí agora!
174
00:15:18,666 --> 00:15:21,166
Eu tinha tudo sob controle, tá?
175
00:15:22,916 --> 00:15:25,625
Estão colocando patrulha
com a Homicídios agora?
176
00:15:26,125 --> 00:15:27,540
Vou pra onde me mandam.
177
00:15:27,541 --> 00:15:29,500
Deve ter irritado alguém.
178
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
Alguma merda você fez
pra te colocarem comigo.
179
00:15:35,333 --> 00:15:38,874
Pelo menos agora você tem uma parceira,
já que não tinha.
180
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
Não, não somos parceiros, ouviu?
181
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
Achou o presente da sua filha?
182
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
Mais ou menos.
183
00:15:52,000 --> 00:15:53,707
- Quantos anos ela tem?
- Seis.
184
00:15:53,708 --> 00:15:56,165
Ela... Ela tem 6 anos.
185
00:15:56,166 --> 00:15:58,624
- Só tinha isso lá?
- É, só isso.
186
00:15:58,625 --> 00:16:01,707
Não importa.
Quando eu era criança, era tudo...
187
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Acho que já conversamos o suficiente.
188
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- O que está fazendo?
- O quê?
189
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
Por que está me encarando? Pode parar.
190
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
Parar de olhar pra você
mesmo falando com você?
191
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
Sem olhar pra mim, é.
192
00:16:22,750 --> 00:16:27,000
Todas as unidades, 10-71.
Código roxo na Elmore com a Quinta.
193
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
CONSTRUÍ ESTA CIDADE, AGORA VOU LIMPÁ-LA!
BEAUMONT PARA PREFEITO
194
00:16:49,333 --> 00:16:50,250
Para trás.
195
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
Ei.
196
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
O que rolou?
197
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Por aqui.
198
00:17:11,000 --> 00:17:14,249
Suspeitos fugiram pela escada
até o restaurante lotado,
199
00:17:14,250 --> 00:17:15,165
daí pro carro.
200
00:17:15,166 --> 00:17:16,999
Ninguém viu a placa.
201
00:17:17,000 --> 00:17:20,665
Estamos pegando imagens das câmeras
pra ver o percurso. Aqui.
202
00:17:20,666 --> 00:17:22,125
Certo, obrigado.
203
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Certo.
204
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- Ei.
- O quê?
205
00:19:04,208 --> 00:19:07,082
- Sinto muito pelo Cortez.
- O detetive Cortez?
206
00:19:07,083 --> 00:19:08,415
- É.
- O que houve?
207
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- Ele se feriu numa perseguição.
- Se feriu? Como?
208
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
Está em cirurgia.
Vince e os outros estão lá.
209
00:19:14,833 --> 00:19:17,625
- Achei que soubesse.
- Ninguém me disse nada.
210
00:19:18,333 --> 00:19:20,583
Ele vai ficar bem. Vai sair dessa.
211
00:19:21,291 --> 00:19:22,125
Ouviu?
212
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Merda.
213
00:19:58,500 --> 00:20:00,957
Senhor, conseguimos imagens dos suspeitos.
214
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
Certo, suspeitos. Isso é onde?
215
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
- Lá em cima.
- Conseguiu alguma daqui?
216
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
- Não. Nada daqui ainda.
- Nada aqui embaixo? Certo.
217
00:20:13,833 --> 00:20:15,790
- Você o conhece?
- Claro que não.
218
00:20:15,791 --> 00:20:19,958
Não conheço todo mundo nesta cidade.
Tem um problema com a suspeita.
219
00:20:20,541 --> 00:20:21,374
Está armada.
220
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
É. Mas o que ela está segurando?
221
00:20:25,083 --> 00:20:26,374
- Uma pistola.
- Certo.
222
00:20:26,375 --> 00:20:27,957
Viu cápsula de pistola aqui?
223
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
- Não.
- É, nem eu.
224
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
O que vê? Olhe ao redor.
O que é isso?
225
00:20:32,250 --> 00:20:34,665
- Munição de grosso calibre.
- Pois é.
226
00:20:34,666 --> 00:20:38,582
E com disparo automático.
Então estamos falando de um...
227
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
- Um fuzil.
- Fuzil, isso.
228
00:20:40,916 --> 00:20:44,040
Está vendo um fuzil? Eu não vejo nenhum.
229
00:20:44,041 --> 00:20:46,749
Muita gente morta.
Ninguém atirou de volta.
230
00:20:46,750 --> 00:20:49,499
Ela fez isso com aquela arminha?
Não mesmo.
231
00:20:49,500 --> 00:20:52,249
Procure um fuzil.
O suspeito pode ser outro.
232
00:20:52,250 --> 00:20:53,749
- Certo.
- É, certo.
233
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
Tem alguma câmera aqui embaixo?
Alguma filmagem?
234
00:20:57,375 --> 00:20:58,999
Não, nada aqui.
235
00:20:59,000 --> 00:21:02,332
Certo. E acham que eles fugiram por ali?
236
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
Isso. Foi a conclusão.
237
00:21:03,958 --> 00:21:06,291
Então quem atirou daqui pra lá?
238
00:21:07,125 --> 00:21:10,083
Alguém atirou.
Olhe, várias cápsulas aqui também.
239
00:21:10,583 --> 00:21:11,458
- Viu?
- Ei.
240
00:21:12,416 --> 00:21:13,541
Achou alguma coisa?
241
00:21:14,250 --> 00:21:15,375
Rastro de sangue.
242
00:21:16,625 --> 00:21:18,374
- Tem algum corpo?
- Não.
243
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
Só tem esse rastro de sangue pela escada.
244
00:21:21,041 --> 00:21:22,624
Acaba na esquina.
245
00:21:22,625 --> 00:21:23,915
Entraram num carro?
246
00:21:23,916 --> 00:21:28,249
Jesus. Certo, quem estava aqui
devia ser o segurança da entrada.
247
00:21:28,250 --> 00:21:31,707
Ligue pros hospitais.
Provavelmente era um homem.
248
00:21:31,708 --> 00:21:35,250
Deve ser asiático.
E com certeza está todo furado, né?
249
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
- Certo.
- Talvez esteja com o fuzil.
250
00:21:38,416 --> 00:21:40,082
- Talvez.
- Talvez.
251
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
Ligue assim que souber algo, certo?
252
00:21:42,666 --> 00:21:43,915
Sim, senhor.
253
00:21:43,916 --> 00:21:45,791
Preciso resolver uma coisa.
254
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
Walker!
255
00:22:18,208 --> 00:22:19,624
Veio me ver no Natal?
256
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
Não sei como lidou com a promotoria,
257
00:22:23,375 --> 00:22:27,625
mas você botou pra foder com eles.
258
00:22:28,250 --> 00:22:29,166
Bom trabalho.
259
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
Cadê o Charlie?
260
00:22:34,500 --> 00:22:37,833
Charlie e eu não nos falamos
desde que a mãe dele morreu.
261
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
Você sabe disso.
262
00:22:40,541 --> 00:22:42,374
Vim de uma cena de crime.
263
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
Nove corpos.
Negociação de coca que deu errado.
264
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
E aí eu vejo isso na câmera de segurança.
Quem é?
265
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
- Reconhece ele?
- Charlie?
266
00:22:52,583 --> 00:22:53,832
Sabe onde ele está?
267
00:22:53,833 --> 00:22:54,790
Nem ideia.
268
00:22:54,791 --> 00:22:58,333
Meu filho não é um assassino.
Impossível ele ter feito isso.
269
00:22:59,000 --> 00:23:02,999
Pode ter feito ou não.
Não importa. Ele está na confusão.
270
00:23:03,000 --> 00:23:05,207
- Porra!
- É, porra.
271
00:23:05,208 --> 00:23:08,958
Seu filho fez uma merda tão grande
que só um milagre pra resolver.
272
00:23:09,541 --> 00:23:12,750
- Como vai me tirar dessa?
- Está falando sério?
273
00:23:13,500 --> 00:23:16,040
Esquece. Ele começou
uma guerra de gangues.
274
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
Agora o querem morto.
275
00:23:17,791 --> 00:23:21,499
Essa palhaçada aqui de "limpar a cidade",
guerra às drogas...
276
00:23:21,500 --> 00:23:22,915
Já era pra você.
277
00:23:22,916 --> 00:23:26,416
Quem pensa que é, porra?
Esta é a minha cidade.
278
00:23:27,166 --> 00:23:29,375
E estamos falando do meu filho.
279
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
Com uma ligação minha,
280
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
você e seus amigos vão
para a prisão perpétua.
281
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
E não se esqueça, sei o que você fez.
282
00:23:43,208 --> 00:23:45,124
Quer falar sobre o que eu fiz?
283
00:23:45,125 --> 00:23:46,499
Chantageei seu promotor.
284
00:23:46,500 --> 00:23:49,874
Te livrei da prisão.
Foi o que eu fiz. Certo?
285
00:23:49,875 --> 00:23:52,332
Estamos quites, Lawrence. Estamos bem.
286
00:23:52,333 --> 00:23:54,540
Você veio me mostrar isso
287
00:23:54,541 --> 00:23:57,083
sabendo exatamente o que eu ia te pedir.
288
00:23:57,583 --> 00:24:00,124
Não finja que não tem um preço pra isso.
289
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
Não quero seu dinheiro sujo.
290
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
Então o que você quer? Apenas me diga.
291
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
Não vou deixar meu filho
destruir minha campanha.
292
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
Se eu deixar, tudo terá sido em vão.
293
00:24:12,583 --> 00:24:13,833
Então me diga.
294
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
O que você quer?
295
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
O que posso te dar?
296
00:24:19,833 --> 00:24:22,415
Só quero que isso tudo acabe. Só isso.
297
00:24:22,416 --> 00:24:24,875
Eu só... Eu quero...
298
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
Certo.
299
00:24:35,625 --> 00:24:38,291
Digamos que eu vá salvar seu filho.
300
00:24:38,833 --> 00:24:41,208
Tá? Vou atrás dele e o trago pra você.
301
00:24:41,958 --> 00:24:44,832
Você bota ele num avião.
E eu nunca mais te vejo.
302
00:24:44,833 --> 00:24:48,958
Não vai ter mais nenhum corre
depois disso. Acabou.
303
00:24:50,500 --> 00:24:51,458
Estamos quites.
304
00:24:53,708 --> 00:24:55,208
É o que vai custar.
305
00:24:56,208 --> 00:24:57,083
Assim eu topo.
306
00:24:59,416 --> 00:25:00,332
Traga ele.
307
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
E nunca mais verei a sua cara?
308
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
Você me ouviu.
309
00:25:10,708 --> 00:25:12,000
Combinado, então.
310
00:27:18,333 --> 00:27:20,458
Ela trouxe o pessoal dela.
311
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Bem-vinda, Grande Irmã.
312
00:27:45,833 --> 00:27:46,916
Quem matou meu filho?
313
00:27:50,083 --> 00:27:52,082
O pai dele é um homem influente.
314
00:27:52,083 --> 00:27:54,000
Pode não ser fácil encontrá-lo.
315
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Se não encontrar quem matou meu filho...
316
00:27:57,583 --> 00:27:59,583
vou te enterrar com ele.
317
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
Eu imploro, minha esposa está no hospital.
318
00:28:36,000 --> 00:28:37,874
Não estou nem aí pra sua mulher.
319
00:28:37,875 --> 00:28:40,416
Ainda quero meu dinheiro.
320
00:28:53,250 --> 00:28:54,875
Abra a porta, caralho!
321
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
Ei! Quem diabos é você?
322
00:28:58,875 --> 00:29:01,083
O que acha que está fazendo, caralho?
323
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
Ei!
324
00:29:18,333 --> 00:29:19,166
Não!
325
00:29:23,791 --> 00:29:25,040
Levanta, porra.
326
00:29:25,041 --> 00:29:28,333
Você trabalha pro Tsui Fong?
Ele me entende?
327
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
Você trabalha pro Tsui Fong?
É o porteiro dele?
328
00:29:33,875 --> 00:29:35,290
- Sim.
- Sim? Sim!
329
00:29:35,291 --> 00:29:37,040
Sim! Certo, ótimo.
330
00:29:37,041 --> 00:29:40,082
Você reconhece esse cara?
331
00:29:40,083 --> 00:29:42,457
Estava no Tsui ontem. Passou por você.
332
00:29:42,458 --> 00:29:43,582
Você o viu, né?
333
00:29:43,583 --> 00:29:44,540
Disse que não.
334
00:29:44,541 --> 00:29:46,249
Não viu esse cara?
335
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
Deixa eu ajudar sua memória.
Está vendo isso?
336
00:29:50,625 --> 00:29:52,625
É engraçado? Está achando graça, porra?
337
00:29:54,583 --> 00:29:57,040
Não. Ei, acorde, não é hora de dormir.
338
00:29:57,041 --> 00:29:59,290
Pronto, voltou.
339
00:29:59,291 --> 00:30:01,415
Você estava ganhando.
340
00:30:01,416 --> 00:30:02,791
Ele já se lembra?
341
00:30:04,041 --> 00:30:06,249
- Ele o viu com o Sr. Tsui.
- Certo.
342
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
Ele atirou e matou o Tsui Fong?
Ele fez isso?
343
00:30:10,333 --> 00:30:11,833
Ouça este homem.
344
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
Não.
345
00:30:18,291 --> 00:30:19,291
O que ele disse?
346
00:30:20,916 --> 00:30:23,041
Ele disse que vieram três demônios.
347
00:30:23,875 --> 00:30:24,708
Demônios?
348
00:30:26,916 --> 00:30:27,749
Foi?
349
00:30:27,750 --> 00:30:29,916
Certo. Tá bom.
350
00:30:30,541 --> 00:30:31,999
E eu sou um duende,
351
00:30:32,000 --> 00:30:35,124
vim até aqui em um pequeno unicórnio.
352
00:30:35,125 --> 00:30:37,457
Engraçado, não é? Você entende isso?
353
00:30:37,458 --> 00:30:40,374
Hein? É melhor falar mais do que isso.
354
00:30:40,375 --> 00:30:43,458
Diga que preciso de uma informação melhor.
355
00:30:46,958 --> 00:30:49,708
O que ele disse?
Não sei o que está dizendo.
356
00:30:51,041 --> 00:30:55,457
Demônios com máscaras de hóquei.
357
00:30:55,458 --> 00:30:58,958
Essa é a informação que ele tem.
358
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Atiraram nele. Atiraram no Sr. Tsui.
359
00:31:04,166 --> 00:31:05,416
É tudo que ele sabe.
360
00:31:11,458 --> 00:31:14,500
Sr. Walker, por favor. Ele vai morrer.
361
00:31:21,958 --> 00:31:25,332
Devia ter me ligado
na hora em que ele chegou aqui.
362
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
É pra isso que eu te pago,
sabe o que tem que fazer.
363
00:31:28,291 --> 00:31:30,832
Antes de encher as pessoas de drogas.
364
00:31:30,833 --> 00:31:34,250
Não consegui nada.
Ele não disse nada que eu possa usar.
365
00:31:35,833 --> 00:31:37,915
Demônios com máscaras de hóquei.
366
00:31:37,916 --> 00:31:40,333
Da próxima vez não vai ser assim.
367
00:31:48,291 --> 00:31:49,666
Seu X9 de merda.
368
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
Você me traiu.
369
00:31:52,208 --> 00:31:53,833
Você me traiu!
370
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
Ei, Walker.
371
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
Bom te ver.
372
00:32:35,500 --> 00:32:36,415
Como ele está?
373
00:32:36,416 --> 00:32:37,332
Não muito bem.
374
00:32:37,333 --> 00:32:40,749
Antes, quando um de nós se feria,
largávamos tudo na hora.
375
00:32:40,750 --> 00:32:43,249
- Acabei de saber.
- Tem sala de espera.
376
00:32:43,250 --> 00:32:46,582
Sinto muito.
Você não parece muito bem também, Jake.
377
00:32:46,583 --> 00:32:48,832
Tente desviar de uma máquina de lavar.
378
00:32:48,833 --> 00:32:51,625
Ei, todos estamos preocupados.
Ninguém tem culpa.
379
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
Você faz falta.
Tudo bem em casa e com a família?
380
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
É, tudo ótimo.
381
00:32:59,458 --> 00:33:02,374
Charlie Beaumont
virou alvo prioritário agora.
382
00:33:02,375 --> 00:33:04,707
Sabia que o identificaram em Chinatown?
383
00:33:04,708 --> 00:33:07,666
Também roubou o caminhão
que estávamos perseguindo.
384
00:33:09,333 --> 00:33:10,332
Certo.
385
00:33:10,333 --> 00:33:15,332
- Espero que isso não complique sua vida.
- Como é? Não entendi, Vince.
386
00:33:15,333 --> 00:33:16,374
Duvido muito.
387
00:33:16,375 --> 00:33:19,124
Não, sério. O que isso quer dizer?
388
00:33:19,125 --> 00:33:21,290
Todos já fizemos corre pro Lawrence.
389
00:33:21,291 --> 00:33:23,957
Mas isso não dá ao filho dele passe livre
390
00:33:23,958 --> 00:33:25,375
para ferir um dos nossos.
391
00:33:28,500 --> 00:33:30,583
O que vai fazer? Matar ele?
392
00:33:38,708 --> 00:33:41,082
Bem, ótimo rever vocês. Foi divertido.
393
00:33:41,083 --> 00:33:43,416
Se me dão licença, vou ver nosso amigo.
394
00:33:54,291 --> 00:33:56,499
Angie. Oi.
395
00:33:56,500 --> 00:33:57,541
Walker.
396
00:33:59,166 --> 00:34:00,708
Que bom te ver!
397
00:34:09,791 --> 00:34:10,958
Como ele está?
398
00:34:12,666 --> 00:34:13,625
Estável.
399
00:34:14,375 --> 00:34:17,083
Eles não sabem se...
400
00:34:18,250 --> 00:34:20,790
Quando ele acordar...
401
00:34:20,791 --> 00:34:23,291
- Não sabem se ele...
- Ele vai.
402
00:34:24,750 --> 00:34:25,625
Ele vai, sim.
403
00:34:26,583 --> 00:34:27,958
Nem pense nisso.
404
00:34:32,125 --> 00:34:33,875
Ele sempre admirou você.
405
00:34:36,875 --> 00:34:39,041
Até falou em deixar a Narcóticos.
406
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
Trabalhar contigo.
407
00:34:49,416 --> 00:34:50,833
Ele não estava feliz.
408
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Achei que fosse comigo.
409
00:34:58,291 --> 00:35:03,374
Ontem à noite, antes da cirurgia,
ele tinha momentos de consciência.
410
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
Eu não sei se ele estava delirando,
411
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
mas ficou falando sobre vocês cinco
estarem com problemas.
412
00:35:25,666 --> 00:35:27,250
Ele disse algumas coisas.
413
00:35:28,875 --> 00:35:29,791
Sobre você.
414
00:35:30,833 --> 00:35:32,500
Sobre Vincent e os outros.
415
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
Ele parecia assustado, Walker.
416
00:35:37,208 --> 00:35:40,499
Ele disse que você não devia estar lá,
417
00:35:40,500 --> 00:35:44,166
que ele não devia estar lá.
418
00:35:47,458 --> 00:35:49,625
Ele disse que você cuidou disso.
419
00:36:02,666 --> 00:36:04,750
Sei do que ele está falando.
420
00:36:07,000 --> 00:36:09,375
E ele não tem nada com o que se preocupar.
421
00:36:11,375 --> 00:36:12,291
É coisa minha.
422
00:36:13,333 --> 00:36:14,666
E do Vincent.
423
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
Não tem nada a ver com ele.
424
00:36:22,083 --> 00:36:26,291
Com licença, Sra. Cortez,
podemos conversar a sós, por favor?
425
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Com licença.
426
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Por aqui, por favor.
427
00:36:32,041 --> 00:36:33,000
O que houve?
428
00:36:34,166 --> 00:36:37,707
Seu marido está estável,
os sinais vitais dele estão bons,
429
00:36:37,708 --> 00:36:40,708
mas ele sofreu uma lesão grave...
430
00:37:25,875 --> 00:37:28,000
O cara está com escutas.
431
00:37:29,125 --> 00:37:31,749
O que um policial infiltrado
está fazendo aqui?
432
00:37:31,750 --> 00:37:34,083
Merda. Precisamos levá-lo ao hospital.
433
00:37:35,041 --> 00:37:36,707
Ele não vai sobreviver.
434
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
Ele é um de nós, Vince.
Eu fiz isso com ele.
435
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
Walker, ele deve ser alguém honesto,
436
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
e, se ele sobreviver,
teria muito o que falar.
437
00:37:45,333 --> 00:37:46,999
Não posso aceitar isso.
438
00:37:47,000 --> 00:37:48,875
Vamos levá-lo e pronto.
439
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Mia.
440
00:38:27,458 --> 00:38:29,207
Você está em todos os jornais.
441
00:38:29,208 --> 00:38:30,832
O que foi que aconteceu?
442
00:38:30,833 --> 00:38:33,874
Tsui ia nos matar
se não fizéssemos o que ele pediu.
443
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- Só isso?
- É. Você sabe como ele é!
444
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
"Era." Ele está morto agora.
445
00:38:38,916 --> 00:38:43,458
Eu posso conseguir documentos,
mas seria mais fácil se fosse só você.
446
00:38:44,041 --> 00:38:44,999
Veja.
447
00:38:45,000 --> 00:38:46,375
Seu amigo, Charlie,
448
00:38:47,458 --> 00:38:49,916
tem um pai muito rico
que pode cuidar dele.
449
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
E você?
450
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
Só tem a mim. Só isso.
451
00:38:53,875 --> 00:38:58,000
E isso significa muito pra mim, tio.
Mas eu... Ele também.
452
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
Certo.
453
00:39:15,083 --> 00:39:17,750
Eu ligo para você. Não me ligue.
454
00:39:19,083 --> 00:39:20,208
Lembre-se disso.
455
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
Os passaportes estarão prontos mais tarde.
456
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
Certo.
457
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Ei.
458
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
Se cuide.
459
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
- Certo.
- Vá.
460
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
Vai logo.
461
00:39:50,208 --> 00:39:51,208
PROTEGER E SERVIR
462
00:39:51,583 --> 00:39:54,749
- Saia. Saia do carro.
- Saia do carro.
463
00:39:54,750 --> 00:39:56,957
- Pare de resistir!
- Segura ele.
464
00:39:56,958 --> 00:39:57,958
Estou tentando.
465
00:39:59,791 --> 00:40:01,082
Pegue as pernas dele.
466
00:40:01,083 --> 00:40:04,000
- Como não posso falar com ele?
- Meu cliente é...
467
00:40:13,750 --> 00:40:14,708
Jesus.
468
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
Opa.
469
00:40:16,875 --> 00:40:19,082
- Ei, é da chefe.
- Ela não liga.
470
00:40:19,083 --> 00:40:21,749
- O que aconteceu com você?
- Achou o fuzil?
471
00:40:21,750 --> 00:40:23,708
Não, mas encontrei isto.
472
00:40:24,666 --> 00:40:25,500
O que é isso?
473
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
Uma máscara.
474
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
Talvez de hóquei?
475
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- Tem sangue nela.
- Tem.
476
00:40:34,083 --> 00:40:36,000
- Mandou pra análise?
- Mandei.
477
00:40:38,916 --> 00:40:41,832
Pronto, muito bem. Olha só pra você.
478
00:40:41,833 --> 00:40:45,082
E eu encontrei o porteiro.
479
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
Você o achou?
480
00:40:47,208 --> 00:40:51,541
- E eu estava procurando nos hospitais.
- Eu não sabia que o encontraria.
481
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
Ele falou?
482
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
Sobre demônios e dragões
atirando pra todo lado.
483
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
Demônios?
484
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Você não perdeu nada. Quem é?
485
00:41:04,291 --> 00:41:06,999
Clarice Fong,
mãe do chefe da Tríade que morreu.
486
00:41:07,000 --> 00:41:09,999
Ela e um monte de gente
vieram para o funeral.
487
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Walker.
488
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
Merda.
489
00:41:16,791 --> 00:41:18,208
Como está sua parceira?
490
00:41:19,375 --> 00:41:20,499
Tudo certo.
491
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
Certo? Richardson precisa dela.
492
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
Do que está falando?
493
00:41:25,625 --> 00:41:28,540
Você sabia que era
Charlie Beaumont no vídeo,
494
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
mas não disse nada.
495
00:41:31,666 --> 00:41:34,374
Cortez está lutando pela vida.
496
00:41:34,375 --> 00:41:36,666
Achei que você fosse melhor que isso.
497
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
Já acabou?
498
00:41:41,000 --> 00:41:42,958
É, acabei.
499
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
Ellie, Richardson vai pegar esse caso.
500
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
- Vá falar com ele.
- Sim, senhora.
501
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Ei. Ei, espera.
502
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
Ei, vem cá. Ellie.
503
00:41:58,333 --> 00:42:00,540
- O que você quer?
- E a garota?
504
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- Mentiu para mim.
- É. Foi mal.
505
00:42:02,583 --> 00:42:05,582
- Podia confiar em mim.
- Foi mal por isso também.
506
00:42:05,583 --> 00:42:08,082
- Preciso de informações.
- O caso não é seu.
507
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
Richardson não vai resolver isso.
508
00:42:10,000 --> 00:42:13,540
Ele só vai encontrar
dois jovens mortos em uma vala.
509
00:42:13,541 --> 00:42:16,583
E vai ser culpa nossa.
Sabemos que não foram eles.
510
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
Ela trabalha em um ferro-velho
de um Raul Vasquez.
511
00:42:24,750 --> 00:42:26,708
- Não fui eu que te disse.
- Certo.
512
00:42:28,541 --> 00:42:30,041
Vá se foder.
513
00:43:11,958 --> 00:43:15,540
Não pode pegar um avião.
Vamos pro esconderijo por enquanto.
514
00:43:15,541 --> 00:43:18,124
Que porra de trânsito é esse?
Dá pra desviar?
515
00:43:18,125 --> 00:43:20,458
Suba na calçada e vá, por favor.
516
00:43:20,958 --> 00:43:23,583
- Senhor, pense na sua segurança.
- Foda-se.
517
00:43:24,250 --> 00:43:27,124
Gente mais inteligente me disse
que não tem como me proteger.
518
00:43:27,125 --> 00:43:29,625
Se quiserem me achar, vão me achar.
519
00:43:30,166 --> 00:43:34,040
Posso me esconder morrendo de medo
ou ficar aqui morrendo de medo.
520
00:43:34,041 --> 00:43:36,832
Eles vão matar você.
Precisa sair da cidade.
521
00:43:36,833 --> 00:43:40,291
Não vou a lugar nenhum
até encontrarmos meu filho.
522
00:43:56,416 --> 00:43:57,666
Ei!
523
00:44:17,041 --> 00:44:19,458
Espere! Não.
524
00:44:22,375 --> 00:44:23,208
Por favor.
525
00:44:35,458 --> 00:44:36,291
Alô.
526
00:44:37,625 --> 00:44:42,500
Eu vim do outro lado do mundo
para identificar o corpo do meu filho.
527
00:44:43,041 --> 00:44:45,540
Agora, vou matar o seu.
528
00:44:45,541 --> 00:44:46,500
Quem é?
529
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
Uma mãe, e você é um pai.
530
00:44:58,250 --> 00:45:00,166
Ei! Me larguem!
531
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
Porra. Para trás, se afaste.
532
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
Pode começar aqui.
533
00:45:21,416 --> 00:45:24,375
Raul. Quero falar com você.
534
00:45:24,958 --> 00:45:26,207
Que porra é essa?
535
00:45:26,208 --> 00:45:27,291
E aí?
536
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
- Não faça isso.
- Opa.
537
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
É sério isso? É assim que foge?
538
00:45:33,958 --> 00:45:36,124
Que porra foi essa? O que é isso aí?
539
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- Está segurando o quê?
- Eu não estava fugindo.
540
00:45:39,166 --> 00:45:42,749
Que porra é essa, cara?
Certo. Onde eles estão?
541
00:45:42,750 --> 00:45:43,832
Não me disseram.
542
00:45:43,833 --> 00:45:45,874
- Não disseram? Não minta.
- Não.
543
00:45:45,875 --> 00:45:48,374
- Não é mentira.
- Tenho cara de idiota?
544
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- Não, senhor.
- Você fez o passaporte?
545
00:45:50,541 --> 00:45:51,957
- Está comendo ela?
- O quê?
546
00:45:51,958 --> 00:45:54,040
- Ela é bem nova.
- Claro que não!
547
00:45:54,041 --> 00:45:55,749
- Está pegando ela?
- Te fode!
548
00:45:55,750 --> 00:45:57,915
Ela é como minha filha. Eu a criei.
549
00:45:57,916 --> 00:45:59,749
Então você a conhece. E mentiu.
550
00:45:59,750 --> 00:46:02,540
Não menti.
Eu disse que ela é como minha filha.
551
00:46:02,541 --> 00:46:04,665
Sabia que sua filha está com problema?
552
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
Ela não fez nada,
só estava no lugar errado.
553
00:46:07,375 --> 00:46:10,750
Claro, já ouvi essa.
Lugar errado, hora errada.
554
00:46:15,291 --> 00:46:17,624
Vou te falar a verdade, tá?
555
00:46:17,625 --> 00:46:18,583
Certo.
556
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
Ela não vai sair viva
desta merda de cidade.
557
00:46:24,916 --> 00:46:26,125
Não sem minha ajuda.
558
00:46:33,333 --> 00:46:34,915
Você é quem mesmo?
559
00:46:34,916 --> 00:46:36,125
Sou policial!
560
00:46:36,791 --> 00:46:39,082
- Certo. Eu entendi.
- Entendeu?
561
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- Sim.
- Pronto.
562
00:46:40,000 --> 00:46:41,083
Entendi, claro.
563
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
Tenho certo interesse nesse cara, Charlie.
Sabe quem ele é?
564
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
Não me disseram pra onde foram.
Ela disse que me ligaria.
565
00:46:49,166 --> 00:46:50,583
Que te ligaria?
566
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
Esperto, você.
567
00:46:52,458 --> 00:46:55,166
- Não, mano. Eu...
- Todo espertinho. Silêncio.
568
00:46:56,500 --> 00:46:58,790
Desbloqueie o telefone.
569
00:46:58,791 --> 00:46:59,791
Desbloqueie já.
570
00:47:02,083 --> 00:47:02,958
Aqui está.
571
00:47:06,125 --> 00:47:08,624
Você a quer viva, né? Mia, certo?
572
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- Por favor. Mia, isso.
- Tudo bem.
573
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- Vou ajudar.
- Eu agradeço.
574
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
Agora escute bem. Você nunca me conheceu.
575
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
Não me viu. Não conversamos.
576
00:47:18,625 --> 00:47:22,625
Não vi você. Não conheço você.
Não conversamos. Nada disso.
577
00:47:23,125 --> 00:47:24,499
- Ótimo.
- Obrigado.
578
00:47:24,500 --> 00:47:26,165
- Tudo bem?
- Tudo, cara.
579
00:47:26,166 --> 00:47:27,707
Certo. Tudo bem.
580
00:47:27,708 --> 00:47:29,957
Mãos pro alto! De frente pra parede!
581
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- Ele tem uma arma!
- Pode deixar.
582
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
Não, eu não tenho uma arma!
583
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
- Cadê a arma, seu puto?
- Não tenho arma!
584
00:47:36,958 --> 00:47:40,208
Onde está a arma? Segura bem esse puto!
585
00:47:45,958 --> 00:47:48,041
Onde estava quando mataram meu filho?
586
00:47:49,583 --> 00:47:53,082
Ele me dispensou porque eu discordei dele.
587
00:47:53,083 --> 00:47:55,749
Eu disse para não se envolver
com Beaumont.
588
00:47:55,750 --> 00:47:58,291
Ele não quis ouvir, tive que obedecer.
589
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
Quem é ela?
590
00:48:01,166 --> 00:48:03,374
A namorada de Charlie Beaumont.
591
00:48:03,375 --> 00:48:06,582
Ela roubou um carro do Sr. Tsui.
592
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
Ele a pegou e disse
que ela estava em dívida com ele.
593
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
Não deve ser difícil encontrá-la.
594
00:48:15,125 --> 00:48:16,165
Chefe.
595
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- O que foi?
- Tem um cara pra ver o senhor.
596
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
O que você quer?
597
00:48:28,625 --> 00:48:29,541
Eu...
598
00:48:30,541 --> 00:48:34,666
Só queria que soubesse
que eu não estava na sala com eles.
599
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
Sei quem é seu filho.
600
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
Eu juro, só fiquei no carro
do outro lado da rua.
601
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
Não tive nada a ver com o que aconteceu.
602
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
Os caras apareceram e,
em dois minutos, tudo deu errado.
603
00:48:50,625 --> 00:48:53,749
Não. Espere.
604
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
Espere.
605
00:48:54,833 --> 00:48:57,125
Por favor. Certo.
606
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
A garota. Por favor.
607
00:49:01,000 --> 00:49:04,540
A garota. Eu sei onde a garota deve estar.
608
00:49:04,541 --> 00:49:06,750
Se me deixar viver, te levo até ela.
609
00:49:16,875 --> 00:49:17,708
Onde?
610
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}PASSAPORTES PRONTOS
MEDUSA CLUB, 21H
611
00:50:56,708 --> 00:50:58,999
Não estou nem aí. São cinco pratas.
612
00:50:59,000 --> 00:51:02,625
É sério? Vai me cobrar?
Está cheio de menor de idade aí.
613
00:51:04,750 --> 00:51:07,708
Jesus. Cinco pratas.
Não quero. Não preciso disso.
614
00:52:19,041 --> 00:52:20,082
Merda!
615
00:52:20,083 --> 00:52:21,083
Ah, não.
616
00:52:21,625 --> 00:52:25,374
Cadê o Charlie?
Ei, sou policial, mas não vim te prender.
617
00:52:25,375 --> 00:52:28,207
Não vou te prender.
Trabalho para o pai dele.
618
00:52:28,208 --> 00:52:31,332
Mas se você se preocupa com ele,
o que eu duvido,
619
00:52:31,333 --> 00:52:33,499
então me diga onde diabos ele está.
620
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
Não vou dizer nada.
621
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
Não seja burra! É a resposta errada!
622
00:52:38,666 --> 00:52:41,415
Seja lá o que você e seu tio fazem,
623
00:52:41,416 --> 00:52:45,082
seja qual for o seu esquema,
você está sendo paga, né?
624
00:52:45,083 --> 00:52:47,999
Pago o dobro, e você pega isto de volta,
625
00:52:48,000 --> 00:52:49,540
e aí pode ir embora.
626
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- Acha que estou com Charlie por dinheiro?
- Quem liga?
627
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
Vá se foder!
Se não vai me prender, me deixa em paz.
628
00:52:57,583 --> 00:52:58,791
Merda!
629
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- É ele.
- Quem?
630
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
É o cara que matou Tsui.
631
00:53:14,083 --> 00:53:15,957
- Tem certeza?
- Claro que tenho!
632
00:53:15,958 --> 00:53:18,415
Usou uma máscara de hóquei,
mas atirei nele.
633
00:53:18,416 --> 00:53:20,165
Que se dane. Estou fora.
634
00:53:20,166 --> 00:53:22,375
Fique onde está. Não se mexa.
635
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
Ei.
636
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
O que os traz aqui?
637
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
Não queríamos perder a diversão.
638
00:53:30,583 --> 00:53:32,166
Não sabia que jogava hóquei.
639
00:53:34,625 --> 00:53:37,124
Só queremos falar com ela. Vamos, Walker.
640
00:53:37,125 --> 00:53:39,457
Ela é uma suspeita. Está conosco?
641
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
Não mesmo. Tudo bem?
Isso vai ser um problema?
642
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
O que você acha?
643
00:53:53,791 --> 00:53:54,790
Vão por ali.
644
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Vocês vêm comigo.
645
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
Walker, pedi gentilmente.
Mas agora ela vem comigo.
646
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Acho que não.
647
00:54:14,875 --> 00:54:17,916
Melhor se afastar
e nos deixar levar a garota.
648
00:54:19,750 --> 00:54:21,208
Não vai nos impedir.
649
00:54:22,291 --> 00:54:23,125
Você que sabe.
650
00:54:30,791 --> 00:54:32,666
Ei, não pode se aproximar.
651
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
Merda.
652
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
Ei!
653
00:55:08,208 --> 00:55:10,208
Ei!
654
00:56:14,125 --> 00:56:15,000
A faca!
655
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
Sai daí, vadia.
656
00:56:19,333 --> 00:56:21,041
Me larga, porra!
657
00:57:27,916 --> 00:57:29,166
Mia!
658
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Mia.
659
00:57:49,000 --> 00:57:52,332
Ei. Tudo bem, estou aqui.
Vamos embora. Porra!
660
00:57:52,333 --> 00:57:54,040
Seu pai me mandou te levar.
661
00:57:54,041 --> 00:57:56,000
Cara, vá se foder!
662
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
Charlie...
663
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
- Não!
- Não é uma escolha.
664
00:58:27,333 --> 00:58:28,208
Levanta!
665
00:58:30,041 --> 00:58:31,624
- Tio!
- Solta ela, cara.
666
00:58:31,625 --> 00:58:33,333
Largue a arma, Raul.
667
00:59:17,375 --> 00:59:18,916
Vem, levanta. Vamos.
668
00:59:19,875 --> 00:59:21,790
- Mãos ao alto.
- Polícia, parado!
669
00:59:21,791 --> 00:59:24,165
- Abaixe a faca! Agora!
- Largue a arma!
670
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- Largue!
- Sou policial!
671
00:59:25,791 --> 00:59:28,290
Estou avisando, largue a porra da arma!
672
00:59:28,291 --> 00:59:30,290
- Não importa quem você é!
- Vire-se!
673
00:59:30,291 --> 00:59:32,540
Charlie! Charlie, me ajude!
674
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
Olha o distintivo, imbecil! Sou policial!
675
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
Johnny!
676
00:59:42,750 --> 00:59:44,207
Dê o fora daqui.
677
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
- Não, Mia! Por favor, Mia!
- Charlie!
678
00:59:57,958 --> 00:59:58,916
Tio, peguei você!
679
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
Não, ei! Tio, não, temos que ir!
680
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
Tio, vamos, por favor!
681
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
Não!
682
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
Não, por favor!
683
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
Tio, não! Por favor, não!
684
01:00:29,541 --> 01:00:30,999
Não!
685
01:00:31,000 --> 01:00:32,166
Não, Charlie!
686
01:00:37,625 --> 01:00:38,458
Vai!
687
01:00:55,166 --> 01:00:56,165
No chão!
688
01:00:56,166 --> 01:00:57,083
Vamos!
689
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
Envie reforço!
690
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Entra.
691
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Entra, caralho!
- Vamos!
692
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Fiquem abaixados.
693
01:02:07,791 --> 01:02:10,208
Parados! No chão!
694
01:02:10,958 --> 01:02:12,540
Amarra todos.
695
01:02:12,541 --> 01:02:14,000
No chão! No chão agora!
696
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
Larga isso!
697
01:02:34,958 --> 01:02:35,791
O Hayes?
698
01:02:54,625 --> 01:02:56,583
Ei, o que vamos fazer agora?
699
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Por favor, fiquem atrás da faixa amarela.
700
01:03:21,666 --> 01:03:22,499
Walker, o que...
701
01:03:22,500 --> 01:03:24,665
Está perto de algum policial agora?
702
01:03:24,666 --> 01:03:27,665
Está todo mundo aqui. Que porra você fez?
703
01:03:27,666 --> 01:03:29,291
Certo, me escute.
704
01:03:29,791 --> 01:03:32,040
Vincent, Hayes e Jake estão envolvidos.
705
01:03:32,041 --> 01:03:34,290
Eles não estavam perseguindo o caminhão,
706
01:03:34,291 --> 01:03:36,207
queriam a cocaína dentro dele.
707
01:03:36,208 --> 01:03:38,375
Foram eles que mataram o Tsui.
708
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
Demônios com máscaras de hóquei.
709
01:03:42,208 --> 01:03:43,040
Ellie?
710
01:03:43,041 --> 01:03:44,291
Hayes está morto.
711
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
Certo.
712
01:03:48,166 --> 01:03:50,374
Certo, preciso que vá ao hospital.
713
01:03:50,375 --> 01:03:51,832
Como é?
714
01:03:51,833 --> 01:03:53,624
Preciso que vá ao hospital.
715
01:03:53,625 --> 01:03:57,540
Acho que Cortez não estava envolvido e,
se estava, ele vai dizer.
716
01:03:57,541 --> 01:03:58,915
Como pode ter certeza?
717
01:03:58,916 --> 01:04:00,250
Ele é meu amigo.
718
01:04:03,666 --> 01:04:04,707
Não posso.
719
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
Lembra que me perguntou
por que não confiei em você?
720
01:04:07,708 --> 01:04:11,458
Estou confiando em você agora.
Por favor, pode fazer isso por mim?
721
01:04:15,208 --> 01:04:16,083
Ellie?
722
01:04:17,875 --> 01:04:19,250
Para onde vai levá-los?
723
01:04:19,750 --> 01:04:22,374
Juro que te aviso quando souber.
724
01:04:22,375 --> 01:04:23,707
Mas vá pro hospital.
725
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- Por favor.
- Certo.
726
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Obrigado.
727
01:04:33,875 --> 01:04:35,375
{\an8}VOTE NO BEAUMONT
728
01:04:49,250 --> 01:04:50,582
Já te ligo de volta.
729
01:04:50,583 --> 01:04:53,625
Não ouse desligar, seu merdinha.
730
01:04:54,125 --> 01:04:58,665
Há uma hora,
encontrei nossa amiga em uma boate.
731
01:04:58,666 --> 01:05:00,332
Não consegui falar com ela
732
01:05:00,333 --> 01:05:03,040
porque um bando dos seus amigos apareceu.
733
01:05:03,041 --> 01:05:05,415
- Não eram meus.
- Pareciam com você.
734
01:05:05,416 --> 01:05:08,040
Vincent, não preciso dizer
o quão importante é
735
01:05:08,041 --> 01:05:09,999
que os encontre antes deles.
736
01:05:10,000 --> 01:05:11,166
Tu jura?
737
01:05:11,666 --> 01:05:12,749
Onde estão agora?
738
01:05:12,750 --> 01:05:14,707
Pois é. Não faço ideia.
739
01:05:14,708 --> 01:05:19,124
Só sei que consegui o que você queria.
Então, onde vamos nos encontrar?
740
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
Meu comprador não quer mais a droga.
Confusão demais, graças a você.
741
01:05:23,708 --> 01:05:27,582
Ching, juro por Deus que mato você.
742
01:05:27,583 --> 01:05:30,457
É? Quantas vezes
vai estragar tudo, Vincent?
743
01:05:30,458 --> 01:05:33,165
Te disse onde ela estaria, e ela fugiu.
744
01:05:33,166 --> 01:05:34,707
Te falei do carregamento,
745
01:05:34,708 --> 01:05:37,625
só precisava interceptar
a porra do caminhão.
746
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
Então, que diabos...
747
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Sinto muito.
748
01:05:42,708 --> 01:05:43,541
Desculpe.
749
01:05:45,041 --> 01:05:47,791
Te consegui uma promoção, cadê a gratidão?
750
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Não era esse o acordo.
751
01:05:51,500 --> 01:05:55,249
Ching, fechamos negócio hoje à noite,
752
01:05:55,250 --> 01:05:58,832
ou meus rapazes vão vender
toda a droga em Chinatown.
753
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
A Mãe pode desconfiar, né?
754
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
Muito bem. Você me pegou.
755
01:06:05,375 --> 01:06:07,249
Mas não se esqueça, é o meu mundo.
756
01:06:07,250 --> 01:06:10,207
Quando eu tiver o que é meu,
vou acabar com você.
757
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Escute bem.
758
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
Você tem uma hora.
759
01:06:13,541 --> 01:06:15,541
Todos temos pontos fracos, Vincent.
760
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
Onde você está?
761
01:06:24,000 --> 01:06:25,166
Se cuide.
762
01:06:35,250 --> 01:06:37,540
Detetive Cheung.
Vim ver o paciente Cortez.
763
01:06:37,541 --> 01:06:39,500
Claro, só um momento.
764
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- Que andar é aquele? Ele está onde?
- Terceiro.
765
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
Chame a segurança. Agora!
766
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
Parado!
767
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
Parado, agora! Solte ela!
768
01:07:40,416 --> 01:07:41,624
Vá se foder!
769
01:07:41,625 --> 01:07:45,250
Você a quer mesmo? Então tome.
770
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
Merda.
771
01:08:21,875 --> 01:08:22,791
Não se mexa.
772
01:08:24,666 --> 01:08:25,500
Levante-se.
773
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
Certo.
774
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
- O quê?
- Entre no carro.
775
01:09:03,708 --> 01:09:05,875
Certo. Senta aqui.
776
01:09:06,375 --> 01:09:09,166
Tem um kit de primeiros socorros
embaixo da pia.
777
01:09:09,833 --> 01:09:11,582
Deixa eu ver como isso está.
778
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
Nossa, ela tentou mexer nisso?
779
01:09:13,833 --> 01:09:15,791
Puta merda!
780
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
Estaríamos longe daqui já com passaportes.
781
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- É? Indo pra onde?
- Pra você contar pra ele?
782
01:09:22,000 --> 01:09:24,875
Não, pra eu conseguir um médico
e você não morrer.
783
01:09:36,875 --> 01:09:38,707
Ei, Lawrence. Estou com o Charlie.
784
01:09:38,708 --> 01:09:41,999
Mandei a localização, tá?
É isso. Acabamos.
785
01:09:42,000 --> 01:09:44,250
Venha buscá-lo. Ouviu?
786
01:09:46,000 --> 01:09:46,916
Lawrence?
787
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Lawrence, está aí?
788
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
Merda.
789
01:10:14,958 --> 01:10:17,375
Sra. Walker? Sou a detetive Cheung.
790
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
- O Patrick não mora mais aqui.
- Eu sei. Mas...
791
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
O que aconteceu?
792
01:10:29,083 --> 01:10:32,583
Estou tentando falar com ele,
ele não atende o telefone.
793
01:10:33,708 --> 01:10:36,708
Ele tem uma casa perto do lago.
794
01:10:38,000 --> 01:10:39,750
É a antiga cabana do pai.
795
01:11:06,500 --> 01:11:09,750
Ching disse que nossos filhos
já foram amigos.
796
01:11:12,916 --> 01:11:14,041
Eu não sabia disso.
797
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
Talvez nós éramos
o denominador comum entre eles.
798
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
Os pais de quem queriam fugir.
799
01:11:37,583 --> 01:11:40,666
Acho que foi por isso que se encontraram.
800
01:11:50,291 --> 01:11:51,333
Meu filho Charlie
801
01:11:53,041 --> 01:11:55,416
nunca me perdoou pela morte da mãe.
802
01:11:59,375 --> 01:12:00,250
Não consegui...
803
01:12:01,708 --> 01:12:04,125
fazê-lo entender como era difícil pra mim
804
01:12:05,166 --> 01:12:06,791
vê-la sofrendo.
805
01:12:15,583 --> 01:12:20,000
Eu teria feito qualquer coisa
para manter meu filho a salvo.
806
01:12:32,750 --> 01:12:34,875
Imagino que você também.
807
01:13:13,708 --> 01:13:16,249
Parece que está faltando algo. O que será?
808
01:13:16,250 --> 01:13:18,207
- O comprador.
- Isso mesmo.
809
01:13:18,208 --> 01:13:21,125
- Ching, onde está o comprador?
- Está vindo.
810
01:13:23,583 --> 01:13:24,416
Parados!
811
01:13:27,791 --> 01:13:29,166
Nem ouse tentar, porra.
812
01:13:39,458 --> 01:13:41,415
Você mataria policiais?
813
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
Difícil distinguir no escuro.
814
01:14:02,958 --> 01:14:03,875
E agora?
815
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Vamos embora.
816
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
Não podemos ir até o Lawrence.
817
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
O que tem na mão, Charlie?
818
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
Ei!
819
01:17:31,083 --> 01:17:32,875
Venham pra cá!
820
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
Vão!
821
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
Vão!
822
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
- Charlie!
- Não, Mia!
823
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
Não!
824
01:19:15,625 --> 01:19:16,625
Charlie!
825
01:19:35,333 --> 01:19:37,500
Parem! Vão se foder!
826
01:19:42,541 --> 01:19:44,583
Não! Charlie!
827
01:22:31,541 --> 01:22:32,375
Charlie?
828
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Charlie.
829
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
Eu cuido disso, filho.
Deixe que eu resolvo.
830
01:23:06,416 --> 01:23:07,708
Seu filho...
831
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
me tirou a única coisa
que eu amava no mundo.
832
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- Não! Por favor, não!
- Espere! Por favor, não!
833
01:23:29,041 --> 01:23:31,540
É justo que você faça o mesmo com ele.
834
01:23:31,541 --> 01:23:32,458
Não.
835
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
Não.
836
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
É.
837
01:23:53,291 --> 01:23:54,207
Não.
838
01:23:54,208 --> 01:23:56,874
Não, por favor, não! É mentira!
839
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- Sinto muito, filho.
- Não, pai!
840
01:23:58,791 --> 01:24:01,124
- Não fomos nós. Não matei ninguém!
- Não!
841
01:24:01,125 --> 01:24:03,832
- Segurem ela.
- Foram os policiais!
842
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- Segurem ela.
- Escute.
843
01:24:06,625 --> 01:24:09,290
- Segurem ela!
- Por favor, não!
844
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
- Não!
- Não!
845
01:24:13,125 --> 01:24:15,124
Não faça isso. Não precisa fazer isso.
846
01:24:15,125 --> 01:24:17,625
Não pode fazer isso! Por favor, não.
847
01:24:18,500 --> 01:24:19,915
Por favor, não.
848
01:24:19,916 --> 01:24:21,915
Não faça isso de novo, pai.
849
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
- Olhe para mim, pai.
- O que está fazendo?
850
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- Vai ter que atirar em mim, pai.
- Saia!
851
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
Está me ouvindo?
Se atirar nela, atira em mim!
852
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- Por favor!
- Em mim!
853
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- Atire.
- Em mim, pai. Você consegue?
854
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- Prometi à sua mãe que cuidaria de você.
- Agora!
855
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
Não, pai. Escute.
856
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
Pai, por favor,
não posso perder mais ninguém!
857
01:24:43,125 --> 01:24:44,500
Não posso mais perder.
858
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
Não posso.
859
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Abaixem as armas!
860
01:24:58,958 --> 01:25:01,583
Abaixem as armas!
861
01:25:02,750 --> 01:25:06,583
Eles não mataram seu filho.
Está perseguindo as pessoas erradas.
862
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
A arma.
863
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
Você traiu meu filho?
864
01:25:33,125 --> 01:25:34,290
Não me venha com essa!
865
01:25:34,291 --> 01:25:36,125
Você me traiu primeiro!
866
01:25:36,666 --> 01:25:38,540
Quando o Grande Irmão morreu,
867
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
era para ser a minha vez.
868
01:25:40,583 --> 01:25:42,832
Colocou o garoto no comando em vez de mim.
869
01:25:42,833 --> 01:25:45,541
Ele não estava pronto para liderar!
870
01:25:46,958 --> 01:25:48,540
Então mandou matá-lo?
871
01:25:48,541 --> 01:25:49,458
Não!
872
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
Foram esses filhos da puta.
873
01:25:52,625 --> 01:25:54,249
Eles o mataram.
874
01:25:54,250 --> 01:25:55,249
Não fui eu.
875
01:25:55,250 --> 01:25:57,500
Eu não fiz isso.
876
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Seu traidor ingrato.
877
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
Você matou meu filho!
878
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Tudo bem. Você está bem.
879
01:28:06,333 --> 01:28:07,208
Você está bem?
880
01:28:07,833 --> 01:28:09,999
Você está bem, não está?
881
01:28:10,000 --> 01:28:11,750
Sim, estou bem.
882
01:28:15,250 --> 01:28:16,125
Olha só isso.
883
01:28:19,375 --> 01:28:20,666
Você amadureceu.
884
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
Cuide bem dela.
885
01:28:29,625 --> 01:28:31,207
Eu vou, pai. Eu vou.
886
01:28:31,208 --> 01:28:32,500
Cuide bem dela.
887
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
Cuide bem dela.
888
01:28:39,041 --> 01:28:39,958
Pai?
889
01:28:42,791 --> 01:28:43,666
Pai?
890
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
Pai?
891
01:28:46,541 --> 01:28:48,291
Vamos, Charlie. Temos que ir.
892
01:28:48,833 --> 01:28:52,250
Vamos, amor, temos que ir.
Temos que ir agora.
893
01:32:37,375 --> 01:32:38,208
É melhor não.
894
01:32:44,208 --> 01:32:46,499
Por que não me deixou ir?
895
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
Que porra de diferença isso faz pra você?
896
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
Você não vai se livrar disso.
897
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
Jesus Cristo, Walker.
898
01:32:55,208 --> 01:32:58,249
Você também não vai se livrar
depois do que fez.
899
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
Não vou mais fugir.
900
01:33:00,583 --> 01:33:01,708
Eu estou orgulhoso.
901
01:33:02,541 --> 01:33:04,541
Pode cumprir a pena por nós dois.
902
01:33:05,666 --> 01:33:07,582
Não me faça te matar, Vince.
903
01:33:07,583 --> 01:33:08,957
Vá se foder, Walker.
904
01:33:08,958 --> 01:33:11,082
Todos sabemos o que você fez.
905
01:33:11,083 --> 01:33:12,125
Não.
906
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
Só você.
907
01:34:06,000 --> 01:34:10,582
Ainda tem gente atrás de vocês.
Estariam mais seguros se se entregassem.
908
01:34:10,583 --> 01:34:12,041
Vamos arriscar.
909
01:34:16,916 --> 01:34:18,208
Ele vai ficar bem?
910
01:34:19,791 --> 01:34:20,708
Não sei.
911
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
E agora?
912
01:35:16,625 --> 01:35:18,250
Você deveria me prender.
913
01:35:29,666 --> 01:35:31,333
Você é uma boa policial.
914
01:35:33,666 --> 01:35:35,708
Eu devia ter sido mais legal com você.
915
01:35:43,250 --> 01:35:44,582
Vou entregar pra ela.
916
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
Sua filha. Vou levar o presente para ela.
917
01:35:50,250 --> 01:35:51,125
Não.
918
01:35:53,541 --> 01:35:55,583
Não quero estragar o Natal dela.
919
01:38:05,500 --> 01:38:12,250
CAOS E DESTRUIÇÃO
920
01:44:46,791 --> 01:44:51,500
{\an8}EM MEMÓRIA
DE ANGHARAD WALSH
921
01:44:55,750 --> 01:45:00,750
Legendas: Nathália Passos