1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Leia, Harrie, Nhật Uyên, Hồng Phúc, Stefany, Chí Hào
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
6
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
7
00:00:41,696 --> 00:00:42,766
Texas.
8
00:00:42,801 --> 00:00:44,113
Giờ thì em dẫn trước rồi nhé.
9
00:00:44,147 --> 00:00:45,838
Anh chứ.
10
00:00:45,873 --> 00:00:47,012
- Nào có!
- Có mà.
11
00:00:47,047 --> 00:00:48,772
- Ra khỏi Greenburg là đi qua...
- Không.
12
00:00:48,807 --> 00:00:50,233
Ta đã đi qua đó và giờ
nó đang vượt khỏi ta.
13
00:00:50,257 --> 00:00:51,810
Không, đó không phải Texas.
14
00:00:51,844 --> 00:00:53,812
Là Georgia...
15
00:00:53,846 --> 00:00:55,227
có cái xe tải màu xanh.
16
00:00:55,262 --> 00:00:57,505
Em nhớ rõ mà.
17
00:00:57,540 --> 00:00:59,369
Không, không, không, không.
18
00:01:00,646 --> 00:01:03,063
- Em đừng tranh đĩa với anh.
- Không hề.
19
00:01:03,097 --> 00:01:04,788
Đó còn chẳng phải đài địa phương.
20
00:01:05,927 --> 00:01:08,102
Những món hàng hời nhất...
21
00:01:08,137 --> 00:01:10,173
luôn ở những nơi xa xôi nhất.
22
00:01:10,208 --> 00:01:11,243
Những nơi xa xôi.
23
00:01:12,693 --> 00:01:14,212
Anh ghét cái bài quảng cáo đó.
24
00:01:17,111 --> 00:01:19,389
Một ngày tuyệt đẹp.
25
00:01:19,424 --> 00:01:21,081
Đúng thế, thưa bà.
26
00:01:50,593 --> 00:01:51,732
Đánh bại gì chứ?
27
00:01:51,766 --> 00:01:53,320
Em là người dẫn trước mà.
28
00:01:55,632 --> 00:01:58,221
Hay là B-EAT-NG-U?
29
00:01:58,256 --> 00:02:03,468
Dù sao cũng là đĩa của anh mà,
nên anh phải có cú đúp chứ.
30
00:02:03,502 --> 00:02:04,710
Tuyệt!
31
00:02:06,195 --> 00:02:08,128
Trời đất...
32
00:02:10,889 --> 00:02:13,029
Ronnie, hắn ta gần quá!
33
00:02:14,444 --> 00:02:15,480
Đi vòng qua đi.
34
00:02:17,206 --> 00:02:18,379
Đi vòng qua đi!
35
00:02:20,968 --> 00:02:22,349
Chúa ơi!
36
00:02:28,941 --> 00:02:30,426
Này!
37
00:02:33,532 --> 00:02:34,637
Em ổn chứ?
38
00:02:37,916 --> 00:02:40,332
Em ổn.
39
00:02:54,001 --> 00:02:55,313
Ôi trời.
40
00:02:55,347 --> 00:02:57,038
Giống chiếc xe tải đó sao?
41
00:03:09,154 --> 00:03:11,674
Lẽ ra ta không nên thấy nó.
42
00:03:23,858 --> 00:03:26,102
Cái quái gì thế...?
43
00:03:29,588 --> 00:03:31,003
Ôi!
44
00:03:31,038 --> 00:03:33,143
Hắn thấy chúng ta rồi.
45
00:03:33,178 --> 00:03:35,042
Không đâu.
46
00:03:39,805 --> 00:03:41,393
Ôi không...
47
00:03:47,365 --> 00:03:48,469
Bám chặt vào, em yêu.
48
00:03:48,504 --> 00:03:49,504
Hắn ta làm gì vậy?!
49
00:03:53,060 --> 00:03:55,338
Ronnie!
50
00:03:56,132 --> 00:03:58,755
Hắn ta... a!
Ôi, Ronnie, cẩn thận!
51
00:04:03,104 --> 00:04:04,934
Ôi!
ÔI!
52
00:04:08,420 --> 00:04:09,525
Ôi!
53
00:04:19,155 --> 00:04:20,432
Em ổn chứ?
54
00:04:21,985 --> 00:04:23,124
Có sao không?
55
00:04:23,159 --> 00:04:25,437
Chuyện gì vừa xảy ra thế?
56
00:04:25,472 --> 00:04:26,473
Không thấy hắn ta nữa rồi.
57
00:04:26,507 --> 00:04:29,096
Chỉ là tên tài xế lái ẩu thôi.
58
00:04:39,520 --> 00:04:40,832
Ôi...
59
00:04:43,662 --> 00:04:45,146
- Em ổn chứ?
- Ôi chúa ơi.
60
00:04:46,976 --> 00:04:47,977
Ôi...
61
00:04:58,263 --> 00:04:59,954
Anh đang làm gì thế?
62
00:05:00,955 --> 00:05:03,337
Anh phải gọi báo cho cảnh sát
về chuyện này.
63
00:05:03,372 --> 00:05:05,477
- Gì cơ?
- Phải.
64
00:05:05,512 --> 00:05:07,721
Ta không thể vờ như chuyện ban nãy...
65
00:05:07,755 --> 00:05:09,136
chưa từng xảy ra được.
66
00:05:09,170 --> 00:05:10,586
Họ cần biết về việc này.
67
00:05:10,620 --> 00:05:12,657
Em không thích điều đó, Ronnie.
68
00:05:12,691 --> 00:05:14,486
Em không thích vậy chút nào.
69
00:05:14,521 --> 00:05:16,316
Đó có phải "TAO SẼ ĐÁNH BẠI MÀY" không?
70
00:05:17,696 --> 00:05:19,836
Em không biết.
71
00:05:19,871 --> 00:05:22,252
Rồi, được rồi.
72
00:05:22,287 --> 00:05:24,334
Chúng ta sẽ tới trạm xăng,
ở đó họ có điện thoại.
73
00:05:24,358 --> 00:05:26,118
Được chứ?
74
00:05:26,153 --> 00:05:27,188
Chúng ta sẽ trình báo việc này.
75
00:05:27,223 --> 00:05:28,569
Ôi...
76
00:05:28,604 --> 00:05:29,846
Được không?
77
00:05:29,881 --> 00:05:30,951
Sẽ ổn thôi.
78
00:05:35,542 --> 00:05:37,544
Được rồi, sẽ ổn cả thôi.
79
00:05:37,578 --> 00:05:39,442
Em muốn về nhà.
80
00:05:39,477 --> 00:05:41,099
Anh biết mà, em yêu.
81
00:05:41,133 --> 00:05:42,549
Được rồi.
82
00:06:16,237 --> 00:06:18,619
Ronnie?
83
00:06:43,920 --> 00:06:48,925
Chúng ta nên dừng lại để
xem chuyện gì đã xảy ra với tấm ván.
84
00:06:49,616 --> 00:06:52,239
Rồi ta có thể kể tất cả với cảnh sát.
85
00:06:56,864 --> 00:06:58,694
Chúng ta sẽ làm vậy, Marie.
86
00:07:03,284 --> 00:07:05,942
Không nên nhắm mắt làm ngơ.
87
00:07:11,085 --> 00:07:12,293
Anh yêu em.
88
00:07:46,293 --> 00:07:47,328
Ronald...
89
00:07:48,882 --> 00:07:50,124
Lại đây.
90
00:07:50,159 --> 00:07:51,399
Được rồi, không sao hết.
91
00:08:00,549 --> 00:08:01,964
Tấm ván...
92
00:08:03,068 --> 00:08:04,104
Ừ.
93
00:08:35,963 --> 00:08:37,551
Cảnh tượng kinh hoàng...
94
00:08:37,586 --> 00:08:41,210
mà cảnh sát cho rằng Ron và Marie
đã chứng kiến vào ngày hôm đó...
95
00:08:41,244 --> 00:08:44,731
là một cái xác khét tiếng dưới hố.
96
00:08:45,766 --> 00:08:49,183
Ron và Marie cũng chưa từng
được tìm thấy từ khi đó.
97
00:08:50,909 --> 00:08:54,879
Chỉ là một bí ẩn rùng rợn khác
ở khu vực sâu về phía Nam mà thôi.
98
00:08:56,674 --> 00:08:58,779
Anh xem cái video đó nhiều lần...
99
00:08:58,814 --> 00:09:00,367
đến nỗi nhớ hết cả chưa?
100
00:09:00,401 --> 00:09:01,782
Không, nghiêm túc đấy.
101
00:09:02,680 --> 00:09:04,026
Chuyện này thực sự đã xảy ra.
102
00:09:04,060 --> 00:09:05,579
Ở nơi nào đó quanh đây.
103
00:09:05,614 --> 00:09:07,384
Thôi nào, phải có lý do khiến
chúng chưa được giải đáp chứ.
104
00:09:07,408 --> 00:09:09,203
Đều là truyền thuyết cả thôi.
105
00:09:09,238 --> 00:09:10,238
Né ra nào.
106
00:09:11,620 --> 00:09:13,345
Không, cái video trên Youtube này cũ lắm rồi.
107
00:09:13,380 --> 00:09:16,038
Phải từ khoảng hơn 20\ năm trước.
108
00:09:16,072 --> 00:09:17,971
Giờ nó là...
109
00:09:18,005 --> 00:09:20,629
Thì cũng chỉ như Bigfoot, Mothman, Springhill Jack,
110
00:09:20,663 --> 00:09:22,803
Chupacabra hay đại loại thế thôi.
111
00:09:22,838 --> 00:09:26,358
Phải, và tối tay em sẽ được gặp
những người hâm mộ của tất cả bọn họ.
112
00:09:26,393 --> 00:09:29,223
Không ngờ em lại để anh
lôi đến cái lễ hội hâm hấp này.
113
00:09:29,258 --> 00:09:31,571
Vậy hả?
Thế thì giải thích cái này đi.
114
00:09:33,400 --> 00:09:35,575
Cảnh quay này là thật đấy.
115
00:09:37,231 --> 00:09:38,405
Kể cả em cũng không chối bỏ được đâu.
116
00:09:38,439 --> 00:09:39,751
Anh còn chẳng nhìn thấy rõ mà.
117
00:09:40,303 --> 00:09:42,512
Anh chưa từng thắc mắc tại sao
mấy cái video bằng chứng...
118
00:09:42,547 --> 00:09:43,827
luôn bị rung và mờ, chứ không bao giờ
rõ ràng sắc nét sao?
119
00:09:43,859 --> 00:09:45,550
Tại nó cũ quá mà.
120
00:09:45,585 --> 00:09:48,070
Creeper chỉ trở lại vào mỗi 23 năm.
121
00:09:48,104 --> 00:09:49,761
Mà trái đất thì phẳng.
122
00:09:49,796 --> 00:09:51,107
Phát xít cắm trại trên mặt trăng.
123
00:09:51,142 --> 00:09:52,384
Elvis còn sống.
124
00:09:52,419 --> 00:09:54,594
Tàu Apollo hạ cánh là tin giả...
125
00:09:54,628 --> 00:09:56,734
Kiến thức khoa học quý giá của em
không có câu trả lời cho tất cả đâu!
126
00:09:56,768 --> 00:09:58,908
Những học thuyết âm mưu
thường không có câu trả lời.
127
00:09:58,943 --> 00:10:01,083
Đó giờ em hiểu sai hết rồi.
128
00:10:01,117 --> 00:10:03,741
Copernicus, Aristotle, và cả...
129
00:10:04,604 --> 00:10:05,743
Đừng làm thế.
130
00:10:05,777 --> 00:10:07,089
Đừng làm thế.
131
00:10:07,123 --> 00:10:09,919
Newton, Einstein, Hawking?
132
00:10:09,954 --> 00:10:11,749
Thế giới này rộng lắm.
133
00:10:11,783 --> 00:10:13,751
Những chuyện kì lạ xảy ra suốt.
134
00:10:13,785 --> 00:10:17,099
Dao cạo Ockham.
135
00:10:17,133 --> 00:10:18,894
Vậy nên em mới làm nhà khoa học.
136
00:10:18,928 --> 00:10:21,482
Hướng giải thích đơn giản nhất
có khả năng đúng nhất.
137
00:10:21,517 --> 00:10:23,864
Thì cái này cũng đơn giản mà, thiên tài.
138
00:10:24,624 --> 00:10:26,039
Được rồi, Creeper quay trở lại...
139
00:10:26,073 --> 00:10:27,730
vào mỗi mua xuân thứ 23.
140
00:10:27,765 --> 00:10:29,801
Nó sẽ giết chóc trong 23 ngày....
141
00:10:29,836 --> 00:10:31,182
Rồi sao?
142
00:10:32,666 --> 00:10:35,669
Rồi nó biến mất. Chịu luôn.
143
00:10:36,256 --> 00:10:37,498
Nghe như bọ yêu.
144
00:10:39,777 --> 00:10:42,814
Là loại bọ được tạo ra
từ phòng thí nghiệm để diệt muỗi.
145
00:10:42,849 --> 00:10:44,540
Việc của chúng chỉ là giao phối và chết.
146
00:10:44,574 --> 00:10:45,645
Thất bại toàn tập.
147
00:10:45,679 --> 00:10:47,129
Giờ chúng vô dụng.
148
00:10:47,163 --> 00:10:48,509
Không có chức năng,
149
00:10:48,544 --> 00:10:50,177
nhưng cứ hai năm một lần
lại ùn ùn xuất hiện như bão,
150
00:10:50,201 --> 00:10:52,168
mù quáng đuổi theo
bất kì thứ gì màu trắng,
151
00:10:52,203 --> 00:10:54,343
trước khi chết khi chạm được vào đó.
152
00:10:54,377 --> 00:10:59,279
Vậy là em nghĩ rằng Creeper
được tạo ra từ phòng thí nghiệm.
153
00:10:59,313 --> 00:11:01,464
Em nghĩ Creeper được tạo ra
từ não anh đó, đồ đần.
154
00:11:01,488 --> 00:11:03,801
Creeper đâu có giao phối.
155
00:11:05,768 --> 00:11:07,080
Nó giết chóc...
156
00:11:09,945 --> 00:11:12,533
Nghe nói nó đã giết gần hàng trăm,
có khi hàng nghìn rồi.
157
00:11:12,568 --> 00:11:14,328
Khoan, họ không làm phim về nó sao?
158
00:11:14,363 --> 00:11:16,537
Creepy Creeper hay gì đấy?
159
00:11:16,572 --> 00:11:20,231
Thật ra có ba bộ rồi,
nhưng không cái nào là thật cả.
160
00:11:20,818 --> 00:11:25,650
Và nó được đặt tên theo một chương trình
rẻ tiền nào đó trên TV của Los Angeles.
161
00:11:26,582 --> 00:11:27,859
Em yêu?
Em à!
162
00:11:27,894 --> 00:11:29,240
Laine!
163
00:11:32,036 --> 00:11:33,530
Em yêu, anh đã bảo
chiếc burito đó sẽ trở lại...
164
00:11:33,554 --> 00:11:34,554
để ám quẻ em mà.
165
00:12:11,765 --> 00:12:14,768
Được rồi, mẹ biết con rất kém
ở khoản nhắn tin mà.
166
00:12:20,256 --> 00:12:22,017
Tối nay con sẽ hỏi cô ấy.
167
00:12:24,398 --> 00:12:26,469
Con mang theo nhẫn rồi nên...
168
00:12:28,713 --> 00:12:29,749
Chúc con may mắn đi.
169
00:12:31,440 --> 00:12:32,752
Yêu mẹ.
170
00:14:19,548 --> 00:14:20,894
Sao rồi cô gái?
171
00:14:20,929 --> 00:14:22,033
Khỏe không?
172
00:14:22,068 --> 00:14:24,311
Rất đau và đang chết dần rồi.
173
00:14:24,346 --> 00:14:27,073
Ồ, tuyệt đấy chứ?
174
00:14:28,522 --> 00:14:30,179
Em ổn chứ?
175
00:14:31,077 --> 00:14:33,320
Quá muộn đối với em rồi,
tự cứu mình đi.
176
00:14:36,565 --> 00:14:39,775
Thế đã kiểm tra chưa?
177
00:14:39,809 --> 00:14:41,259
Em mang theo rồi,
178
00:14:41,294 --> 00:14:42,685
nhưng em nghĩ thế này là dương tính rồi.
179
00:14:42,709 --> 00:14:44,607
Em lúc nào cũng bi quan.
180
00:14:44,642 --> 00:14:46,782
Ý em không phải thế, anh biết mà.
181
00:14:46,816 --> 00:14:49,578
Anh đã cố nhịn tới lúc đến đây rồi,
182
00:14:49,612 --> 00:14:52,684
nhưng anh phải đi tồ tồ, tè tè,
xè xè với đồng chí này ngay.
183
00:14:52,719 --> 00:14:53,996
Gọi cho em sau nhé.
184
00:14:54,031 --> 00:14:56,274
Em không nghe đâu.
185
00:14:56,309 --> 00:14:57,873
Gọi cho em khi anh tới khách sạn nhé?
186
00:14:57,897 --> 00:14:59,726
À, với cả...
187
00:14:59,760 --> 00:15:02,246
Nhớ đừng có nôn lên đôi Air Force Ones đấy.
188
00:15:02,971 --> 00:15:04,904
Đừng có đùa kiểu đấy.
189
00:15:05,835 --> 00:15:07,872
Laine, anh đùa về thời trang hồi nào vậy?
190
00:15:12,394 --> 00:15:14,914
Sam, em thề nếu anh rủa em,
191
00:15:14,948 --> 00:15:16,398
thề có Chúa em sẽ...
192
00:15:20,333 --> 00:15:23,819
Laine, anh yêu em, nhưng em hãy
mua cho anh vài đôi giày nữa đi.
193
00:15:23,853 --> 00:15:25,096
Mẹ nó...
194
00:15:25,131 --> 00:15:27,340
Trông có giống
băng qua được rừng không?
195
00:16:21,842 --> 00:16:24,604
Anh toàn chở em đến những nơi đẹp đẽ nhất.
196
00:16:24,638 --> 00:16:27,020
Nhắc lại cho em lý do ta đến đây đi?
197
00:16:27,710 --> 00:16:30,430
Em yêu, anh muốn cho em xem nơi này.
198
00:16:30,470 --> 00:16:32,430
Anh có chắc rằng
đây là nơi chúng ta sẽ ở không?
199
00:16:32,810 --> 00:16:34,780
Chắc chứ, ta sắp đến rồi.
200
00:16:39,790 --> 00:16:41,040
Giờ thì em biết
chúng ta đang đi đâu rồi đấy.
201
00:16:41,060 --> 00:16:42,820
Thật sao?
202
00:16:42,860 --> 00:16:44,450
Quý bà Manilla,
tại sao lại không chứ?!
203
00:16:44,480 --> 00:16:46,520
Bà ấy có thể xem chỉ tay cho em.
204
00:16:46,550 --> 00:16:47,550
Tuyệt!
205
00:17:07,680 --> 00:17:09,020
Anh luôn luôn tìm những nơi
quái dị nhất...
206
00:17:09,060 --> 00:17:10,510
để mà hỏi đường nhỉ.
207
00:17:10,540 --> 00:17:13,960
Nhìn này,
mấy món này đỉnh thật.
208
00:17:19,620 --> 00:17:21,350
Chẳng thể hiểu nổi.
209
00:17:22,110 --> 00:17:24,250
Thôi nào, Chase,
đi thôi, không ai ở đây cả.
210
00:17:31,600 --> 00:17:33,840
Chase, đừng táy máy.
211
00:18:13,470 --> 00:18:15,120
Anh làm em sợ đấy!
212
00:18:15,160 --> 00:18:16,500
Nhìn cái này nè.
213
00:18:17,510 --> 00:18:20,270
Anh không nghĩ là ở biển này
họ có thể săn cá voi đấy.
214
00:18:22,030 --> 00:18:24,410
Còn thích món vũ khí nào nữa không?
215
00:18:24,440 --> 00:18:26,960
Chúng tôi đang tìm
cái địa chỉ này,
216
00:18:27,000 --> 00:18:28,720
nhưng tôi không thấy nó trên bản đồ.
217
00:18:31,450 --> 00:18:34,350
Không có đâu mà tim.
218
00:18:34,380 --> 00:18:36,350
Tôi e rằng là
máy vệ tinh gặp trục trặc...
219
00:18:36,390 --> 00:18:38,080
khi định vị thị trấn này.
220
00:18:47,090 --> 00:18:48,610
Ở đây.
221
00:18:48,640 --> 00:18:51,820
Còn chúng ta đang đây.
222
00:18:51,850 --> 00:18:56,130
Chỉ cần đi 685 dặm về phía nam.
223
00:18:56,160 --> 00:18:58,300
Cô sẽ thấy biển rẽ trái.
224
00:19:08,450 --> 00:19:10,280
Cảm ơn.
225
00:19:11,350 --> 00:19:13,290
Không có gì.
226
00:19:13,320 --> 00:19:15,010
Nó có giá 50 đô.
227
00:19:15,050 --> 00:19:16,430
50...
228
00:19:18,010 --> 00:19:20,220
Nó là đồ cổ mà cưng.
229
00:19:20,260 --> 00:19:25,190
Đồ cổ đấy.
230
00:19:36,030 --> 00:19:38,830
Lần sau ghé ủng hộ tiếp nhé.
231
00:19:38,860 --> 00:19:41,350
Cà chúc mừng hai người nhé.
232
00:19:43,070 --> 00:19:45,320
Anh không biết gì sao?
233
00:19:47,910 --> 00:19:49,800
Cả cô cũng không.
234
00:19:49,840 --> 00:19:50,840
Thú vị đây.
235
00:19:52,500 --> 00:19:54,360
Được thôi, lạ thật...
236
00:20:10,550 --> 00:20:14,660
Chúng ta có con mồi ngon đây.
237
00:20:14,690 --> 00:20:16,690
Ông ta sẽ hài lòng lắm.
238
00:20:35,400 --> 00:20:39,300
Ồ, nhìn nó kìa.
239
00:20:39,340 --> 00:20:41,550
Chỉ mỗi chúng ta
ở nơi này sao?
240
00:20:41,580 --> 00:20:42,820
Em yêu...
241
00:20:54,420 --> 00:20:56,420
Đợi đó.
242
00:20:56,460 --> 00:20:58,770
Anh có bất ngờ cho em đây.
243
00:21:01,460 --> 00:21:04,120
Chase, anh đi đâu vậy?
244
00:21:51,650 --> 00:21:53,200
Xin chào, Sam đây.
245
00:21:53,240 --> 00:21:54,620
Tôi đang bận
cho cuộc sống hoàn hảo của mình.
246
00:21:54,650 --> 00:21:56,380
Sam, anh đang ở chỗ quái nào thế?
247
00:21:56,410 --> 00:21:58,170
Hù!
248
00:22:03,460 --> 00:22:05,420
Cái gì vậy?
249
00:22:05,460 --> 00:22:07,460
Bất ngờ của em.
250
00:22:11,980 --> 00:22:13,840
Nghiêm túc hả trời?
251
00:22:13,880 --> 00:22:15,360
Cái gì nữa vậy?
252
00:22:16,740 --> 00:22:18,440
Chúng ta sẽ hóa trang.
253
00:22:18,470 --> 00:22:19,850
Em và anh.
254
00:22:19,890 --> 00:22:21,820
Anh mua đủ loại hết rồi.
255
00:22:21,850 --> 00:22:24,030
Việc của em là
chọn nhận vật mà em muốn thôi.
256
00:22:24,060 --> 00:22:26,480
Em sẽ không mặc cái gì cả.
257
00:22:26,510 --> 00:22:27,620
Tại sao?
258
00:22:32,380 --> 00:22:33,860
Tuyệt mà...
259
00:22:34,560 --> 00:22:38,730
Anh cũng nghĩ là trông chúng thật lố bịch.
260
00:22:38,770 --> 00:22:42,980
Nên anh cũng hiểu vì sao
em không mặc chúng.
261
00:22:43,010 --> 00:22:46,080
Nó cũng xấu nữa.
Nên anh cũng không muốn em mặc đâu.
262
00:22:46,120 --> 00:22:47,290
Có lẽ anh sẽ mặc nó.
263
00:22:47,330 --> 00:22:48,400
Không biết nữa.
264
00:22:56,580 --> 00:22:58,230
- Anh xem được không?
- Không.
265
00:23:13,770 --> 00:23:16,840
Truyền hình trực tiếp từ
Horror Hound 2021.
266
00:23:16,870 --> 00:23:20,430
Tôi, Carrie và đang ở đây để
tìm Creeper lớn nhất...
267
00:23:20,460 --> 00:23:23,260
Này, Laine.
Họ đang nói về Creeper.
268
00:23:24,260 --> 00:23:25,540
Cái tên trong clip YouTube ấy.
269
00:23:25,570 --> 00:23:27,610
Trang phục chú hề.
Cho tôi biết thêm đi.
270
00:23:28,060 --> 00:23:31,440
Họ nói rằng những chú hề rất đáng sợ.
271
00:23:31,470 --> 00:23:37,550
Nhưng đối với tôi, thì
lúc tốt và xấu đều đan xen nhau.
272
00:23:37,580 --> 00:23:39,170
Xem tất cả những chú hề này xem...
273
00:23:39,210 --> 00:23:42,210
Mẹ sẽ sơn
những con đường này bằng máu.
274
00:23:43,240 --> 00:23:49,280
- Lang thang trong cái khu cũ rích và đổ nát này...
- Thử cái này xem.
275
00:23:49,320 --> 00:23:53,460
- Và đoán xem ai khác sẽ xuất hiện nào.
- Được rồi, thưa ngài J.
276
00:23:53,500 --> 00:23:55,420
Đúng rồi.
Huyền thoại kinh dị địa phương, Creeper.
277
00:24:29,840 --> 00:24:35,300
Sau khi em thỏa mãn trí tưởng tượng của anh,
anh sẽ mặc gì?
278
00:24:35,330 --> 00:24:36,570
Gì cơ? Đây.
279
00:24:40,650 --> 00:24:41,720
Áo thun?
280
00:24:41,750 --> 00:24:43,170
Không chỉ là áo thun thôi đâu.
281
00:24:44,100 --> 00:24:45,270
Là cái áo thun này.
282
00:24:45,310 --> 00:24:46,960
Em nên làm gì với anh đây?
283
00:25:25,350 --> 00:25:26,350
Laine?!
284
00:25:27,870 --> 00:25:29,420
Em yêu, em không sao chứ?
285
00:25:35,910 --> 00:25:37,840
Chỉ là chim thôi.
286
00:25:37,880 --> 00:25:39,330
Anh sợ hết hồn.
287
00:25:42,230 --> 00:25:48,820
Cưng à... Bắt đầu nào.
Đã đến giờ tiệc tùng.
288
00:25:52,890 --> 00:25:54,170
Đi nào.
289
00:27:04,310 --> 00:27:07,760
Em không biết có nhiều
người tham dự sự kiện này như vậy đấy.
290
00:27:07,790 --> 00:27:11,560
Đây là Coachella của cosplay đấy.
291
00:27:12,320 --> 00:27:13,800
Phải, với những kẻ giết người tâm thần.
292
00:27:13,830 --> 00:27:15,700
Y như một đám hề ma quái.
293
00:27:15,730 --> 00:27:17,420
Nào, em thích
Insane Clown Posse mà.
294
00:27:17,460 --> 00:27:18,680
Anh đã xem Spotify của em.
295
00:27:18,700 --> 00:27:20,630
Bỏ điện thoại của em ra, đồ đeo bám!
296
00:27:20,670 --> 00:27:25,190
Thiên sứ trả lời và
nói với mọi người,
297
00:27:25,220 --> 00:27:31,330
đừng sợ, vì
tôi biết bạn đang tìm kiếm Đấng Messiah.
298
00:27:32,130 --> 00:27:34,100
Bởi vì nó đã trỗi dậy.
299
00:27:34,130 --> 00:27:35,990
Hallelujah!
300
00:27:36,030 --> 00:27:38,590
Em khá chắc rằng cách diễn đạt chính xác
là, "Ông ấy đã sống dậy."
301
00:28:02,160 --> 00:28:03,920
Chúa ơi.
302
00:28:10,240 --> 00:28:13,100
Đúng rồi.
Chào mừng đến với Horror Hound!
303
00:28:13,130 --> 00:28:14,550
Chơi nào!
304
00:28:15,550 --> 00:28:17,040
Tuyệt
305
00:28:18,170 --> 00:28:20,250
Tuyệt
306
00:28:20,280 --> 00:28:22,520
Những người này thật là điên rồ.
307
00:28:22,560 --> 00:28:26,320
Em phải nhìn mặt em kìa.
Sốc toàn tập luôn.
308
00:28:30,810 --> 00:28:32,330
Chào!
309
00:28:32,360 --> 00:28:34,260
Chào!
310
00:28:37,090 --> 00:28:39,610
Làm bẩn quần họ.
311
00:28:39,640 --> 00:28:41,510
Nhìn vào khuôn mặt của họ.
312
00:28:41,540 --> 00:28:44,370
Khỉ thật.
313
00:29:24,170 --> 00:29:27,220
Họ tâng bốc những kẻ giết người
và anh không bận tâm?
314
00:29:27,240 --> 00:29:30,660
Không.
315
00:29:30,690 --> 00:29:32,490
Vui thôi mà.
316
00:29:32,520 --> 00:29:34,430
Sẽ sao nếu có một kẻ tâm thần
ẩn nấp trong đám đông chứ?
317
00:29:34,460 --> 00:29:36,110
Anh biết thế quái nào được?
318
00:29:37,700 --> 00:29:39,980
Em yêu, không có kẻ tâm thần nào đâu.
319
00:29:40,010 --> 00:29:41,950
Chỉ là một nhóm người hạnh phúc.
320
00:29:41,980 --> 00:29:43,820
Ngày cả một lễ hội âm nhạc lớn
cũng có người chết cơ mà.
321
00:29:43,850 --> 00:29:45,310
Em thấy phát ghê
khi tưởng tượng nếu ở đây thì sao.
322
00:29:45,330 --> 00:29:50,130
Đám đông, tất cả nhậu nhẹt,
tiệc tùng, xe cộ, những thứ sắc nhọn.
323
00:29:50,160 --> 00:29:53,860
Chase! Được rồi.
Em sẽ đi lấy đồ uống.
324
00:29:56,690 --> 00:29:57,690
Này.
325
00:30:06,970 --> 00:30:08,800
Giờ anh đang phát hoảng đây.
326
00:30:08,840 --> 00:30:10,700
Cái biển bảo là, "đóng cửa".
327
00:30:21,370 --> 00:30:22,820
Chase!
328
00:30:22,850 --> 00:30:24,960
Ông có bị thương không, thưa ông?
329
00:30:24,990 --> 00:30:28,480
Xin lỗi, tôi bị vậy
khi chuẩn bị cho buổi diễn lớn tối nay.
330
00:30:29,060 --> 00:30:30,750
Hiệu ứng đặc biệt các kiểu ấy.
331
00:30:30,790 --> 00:30:32,030
Không vấn đề gì.
332
00:30:34,100 --> 00:30:36,420
3 đô cho 5 phát.
Chọn từ giữa.
333
00:30:41,590 --> 00:30:43,980
- Được chứ?
- Được.
334
00:30:45,490 --> 00:30:46,910
Từ đây?
335
00:30:46,940 --> 00:30:48,460
Ở giữa.
336
00:30:48,500 --> 00:30:50,050
Ở giữa. Được rồi.
337
00:30:51,710 --> 00:30:56,540
Em yêu, lùi lại
và xem anh... nè!
338
00:30:57,300 --> 00:30:59,130
Gần được rồi!
339
00:30:59,160 --> 00:31:00,830
Tôi sẽ sử dụng
tay còn lại của mình.
340
00:31:00,850 --> 00:31:02,440
Em yêu, thấy không?
341
00:31:02,480 --> 00:31:05,170
Được rồi, đây là cái cuối cùng.
342
00:31:06,650 --> 00:31:08,690
Cô thích chứ?
343
00:31:08,720 --> 00:31:11,040
Tôi chưa bao giờ thấy
bất cứ điều gì như thế này.
344
00:31:11,930 --> 00:31:14,320
Vì tất cả đều là độc nhất.
345
00:31:15,520 --> 00:31:17,560
Mỗi cái đều được làm thủ công.
346
00:31:17,590 --> 00:31:18,940
Phong cách Creeper.
347
00:31:20,560 --> 00:31:22,220
Cô đã bao giờ nghe nói về Creeper chưa?
348
00:31:22,250 --> 00:31:23,430
Đừng để anh ấy bắt đầu.
349
00:31:23,460 --> 00:31:26,220
Đó là huyền thoại địa phương, phải không?
350
00:31:26,260 --> 00:31:28,610
Giết hàng trăm
người sau mỗi 23 năm?
351
00:31:28,640 --> 00:31:30,710
Đại loại vậy.
352
00:31:30,750 --> 00:31:31,890
Anh bảo mà...
353
00:31:40,510 --> 00:31:41,580
Giờ thì cô thử đi.
354
00:31:41,620 --> 00:31:43,070
Tôi?
355
00:31:43,100 --> 00:31:46,930
Không, không, không.
356
00:31:46,970 --> 00:31:48,690
Làm đi, làm đi mà.
357
00:31:48,730 --> 00:31:49,760
Lại đây nào.
358
00:31:51,320 --> 00:31:55,360
Ném thành công một lưỡi dao sắc bén
vào mục tiêu là con người là một nghệ thuật đấy.
359
00:31:56,600 --> 00:31:58,880
Đầu tiên, hãy tìm đường ném của cô.
360
00:31:59,570 --> 00:32:01,260
Đây.
361
00:32:01,290 --> 00:32:04,610
Được rồi, bây giờ là chìa khóa
để ném thành công,
362
00:32:04,640 --> 00:32:07,300
lưỡi dao là khoảng cách
giữa cô và mục tiêu.
363
00:32:08,650 --> 00:32:12,860
Nếu đã tìm thấy đường ném,
hãy lùi lại một bước.
364
00:32:13,930 --> 00:32:16,960
Và nghiêng 45° sang trái.
365
00:32:18,620 --> 00:32:21,280
Rồi, giờ cô bước lên vạch...
366
00:32:21,310 --> 00:32:23,560
và ném nó đi như ném bóng chày ấy.
367
00:32:23,590 --> 00:32:25,280
Mạnh nhất có thể.
368
00:32:29,630 --> 00:32:31,630
Gì vậy!
369
00:32:31,670 --> 00:32:34,260
Đỉnh vãi em ơi!
370
00:32:34,290 --> 00:32:37,430
Cái này thì liên quan gì đến tên Creeper?
371
00:32:38,990 --> 00:32:42,130
Người ta nói đây là một trong số
những thứ đồ chơi yêu thích của hắn.
372
00:32:42,160 --> 00:32:44,060
Có vẻ không hiệu quả lắm.
373
00:32:44,100 --> 00:32:45,990
Trong việc kéo dài cuộc săn.
374
00:32:47,580 --> 00:32:49,760
Có một nhược điểm nhỏ,
375
00:32:49,790 --> 00:32:51,270
là dù có ném trúng mục tiêu,
376
00:32:51,310 --> 00:32:53,790
thì cô cũng ném vũ khí đi mất rồi.
377
00:32:53,830 --> 00:32:55,760
Cô cần thứ gì đó khác để làm xong việc.
378
00:32:59,010 --> 00:33:00,670
Nếu gã Creeper ném như Chase thì sẽ cần đấy.
379
00:33:00,700 --> 00:33:03,080
Ô, nay biết đùa cơ đấy.
380
00:33:03,110 --> 00:33:05,500
Ối. Mẹ nó.
381
00:33:05,530 --> 00:33:07,600
Để anh xem. Chỉ là vết cắt thôi.
382
00:33:08,670 --> 00:33:10,290
Hướng đạo sinh nam.
383
00:33:10,330 --> 00:33:12,740
Luôn có sự chuẩn bị.
384
00:33:12,780 --> 00:33:15,370
Hai người có tham gia
chương trình Xổ số Creeper không?
385
00:33:16,990 --> 00:33:19,130
Là cái gì thế?
386
00:33:19,160 --> 00:33:20,820
Bắt đầu trước nửa đêm,
387
00:33:20,860 --> 00:33:23,380
sau màn hóa trang trên sân khấu chính.
388
00:33:25,070 --> 00:33:27,000
Hai người nên xem thử đi.
389
00:33:27,720 --> 00:33:29,860
Ai biết được, biết đâu lại thắng.
390
00:33:29,900 --> 00:33:32,010
Ôi!
391
00:33:32,040 --> 00:33:33,450
Em yêu, không sao mà, chỉ là vết cắt thôi.
392
00:33:55,990 --> 00:33:58,030
Ổn chứ, Công chúa?
393
00:33:59,480 --> 00:34:01,720
Đi thôi. Em ổn chứ?
394
00:34:35,140 --> 00:34:38,660
Ahhhhh!
395
00:34:56,160 --> 00:34:58,230
Này, anh đến đây vì chương trình
Xổ số Creeper, đúng không?
396
00:34:58,260 --> 00:34:59,990
Có biết Brent ở đâu không?
397
00:35:03,680 --> 00:35:05,620
Có ai thấy Brent không?
398
00:35:05,650 --> 00:35:07,550
Có ai không?
399
00:35:07,580 --> 00:35:10,310
Cậu ấy đã diễn màn cung tên rồi à?
400
00:35:11,170 --> 00:35:12,800
Anh chàng cung tên à?
401
00:35:12,830 --> 00:35:14,940
Chúng tôi có quay lại đấy.
Có lưu lại mà, Mikey nhỉ?
402
00:35:14,970 --> 00:35:16,970
Ừ, có quay lại.
403
00:35:17,010 --> 00:35:18,390
Thế cậu ta ở chỗ quái nào rồi?
404
00:35:18,420 --> 00:35:20,500
5 phút nữa lên sân khấu rồi.
405
00:35:22,740 --> 00:35:26,020
Rồi, Brent sẽ ăn đủ vì vụ này đây.
406
00:35:26,050 --> 00:35:27,740
Nghe này Carrie,
407
00:35:27,780 --> 00:35:29,480
tôi e là cô sẽ phải diễn màn này một mình.
408
00:35:29,500 --> 00:35:31,780
Không thấy Brent đâu, mà sắp nửa đêm rồi.
409
00:35:31,810 --> 00:35:33,950
Đi nào, tôi sẽ chỉ cho cô mấy cái dây.
410
00:35:33,990 --> 00:35:35,400
- Dễ lắm.
- Hoàn hảo.
411
00:35:35,440 --> 00:35:37,100
Jamie, đem đồ cho tôi với?
412
00:35:37,130 --> 00:35:39,030
Cô chỉ cần...
413
00:35:39,060 --> 00:35:41,440
Trước khi lên sân khấu cho tôi ly trà gừng
được không?
414
00:35:41,480 --> 00:35:43,000
Không được.
415
00:35:51,140 --> 00:35:53,150
Rồi!
416
00:35:53,180 --> 00:35:57,980
Cảm ơn vì màn trình diễn nhé,
phiên bản quyến rũ của Jason, tôi nghĩ thế.
417
00:35:59,360 --> 00:36:01,220
Dù sao thì cũng chúc mừng.
418
00:36:01,260 --> 00:36:02,950
Vào xem đi.
419
00:36:02,980 --> 00:36:07,440
Đã đến lúc trình diễn màn Xổ số Creeper!
420
00:36:09,890 --> 00:36:14,960
Và người tiết lộ giải thưởng của hôm nay
chính là Hoa hậu Hoàn vũ,
421
00:36:15,000 --> 00:36:17,480
Công chúa Bóng đêm,
422
00:36:17,520 --> 00:36:21,140
Bậc thầy Nghi lễ...
423
00:36:21,170 --> 00:36:23,250
Quý bà Carnage!
424
00:36:31,220 --> 00:36:34,150
Im mồm đi đám nông dân!
425
00:36:34,190 --> 00:36:39,610
Ta đã đi khắp thế giới, gieo rắc nỗi sợ...
426
00:36:39,640 --> 00:36:44,060
vào trái tim những kẻ phàm trần như các ngươi.
427
00:36:44,090 --> 00:36:48,990
Nhưng chúng ta ở đây vì một điều vô cùng đặc biệt,
428
00:36:49,030 --> 00:36:51,380
Lễ hội Horror Hound.
429
00:36:51,410 --> 00:36:54,030
Đứa trẻ ác quỷ mà ta tạo ra,
430
00:36:54,070 --> 00:36:56,450
vì nó đã trở lại căn nhà thiêng...
431
00:36:56,490 --> 00:36:59,000
của Jackson, Louisiana!
432
00:37:01,390 --> 00:37:04,870
Chính là nơi mà qua nhiều năm,
433
00:37:04,910 --> 00:37:08,190
chúng ta đã quyến rũ và ngấu nghiến...
434
00:37:08,220 --> 00:37:12,020
những linh hồn buồn bã như các ngươi.
435
00:37:12,050 --> 00:37:14,710
Bắt đầu luôn, tàn sát!
436
00:37:17,780 --> 00:37:21,750
Hãy nói cho chúng tôi biết giải thưởng lớn là gì.
437
00:37:21,790 --> 00:37:26,200
Một căn phòng tử thần cho hai người,
với chủ đề Creeper.
438
00:37:26,240 --> 00:37:30,140
Một căn nhà bị ám cho lũ quái dị các người.
439
00:37:30,170 --> 00:37:33,180
Đúng vậy, những kẻ quái gở,
những kẻ chiến thắng xấu số...
440
00:37:33,210 --> 00:37:36,080
trong trò xổ số này sẽ được đưa đến...
441
00:37:36,110 --> 00:37:38,870
căn nhà Barnabett lịch sử,
442
00:37:38,910 --> 00:37:41,840
nơi các người khao khát
những câu chuyện huyền thoại kì quái.
443
00:37:41,880 --> 00:37:45,120
Và sự rùng rợn đẫm máu sẽ được đẩy lên đỉnh điểm...
444
00:37:45,150 --> 00:37:48,430
trong một căn phòng tử thần khác biệt.
445
00:37:48,470 --> 00:37:50,880
Kèm theo đó là sự lan truyền trên internet.
446
00:37:50,920 --> 00:37:53,020
Em nghe bà ta nói rồi đấy!
447
00:37:53,060 --> 00:37:54,650
Gã Creeper có thật!
448
00:37:54,680 --> 00:37:56,800
Em không nghĩ có ai hiểu bà ta đang nói gì đâu.
449
00:37:56,820 --> 00:37:59,170
Nhưng thôi, em chấp nhận, hợp lắm.
450
00:37:59,200 --> 00:38:01,270
Và cũng có những người khác tin vào điều đó,
451
00:38:01,310 --> 00:38:03,280
nên rốt cục thì anh cũng không hoàn toàn quái gở.
452
00:38:04,930 --> 00:38:07,310
Em yêu từng giây phút chương trình này mà,
453
00:38:07,350 --> 00:38:08,830
phải không đồ khùng?
454
00:38:08,870 --> 00:38:10,900
- Em thích từ 'nhà sinh vật học' hơn.
- Phải rồi.
455
00:38:13,110 --> 00:38:16,390
Và giờ, để tìm ra người thắng cuộc,
456
00:38:16,430 --> 00:38:21,640
Quý bà Manilla của chính Jackson!
457
00:38:39,280 --> 00:38:41,240
Số...
458
00:38:41,280 --> 00:38:42,630
5...
459
00:38:42,660 --> 00:38:43,940
1...
460
00:38:43,970 --> 00:38:45,110
4!
461
00:38:47,460 --> 00:38:49,740
- Ôi Chúa ơi, là em.
- Sao?
462
00:38:49,770 --> 00:38:51,570
Sao lại thế được?
Em chẳng thắng gì bao giờ.
463
00:38:51,600 --> 00:38:52,770
Tà thuật đấy em yêu.
464
00:38:52,810 --> 00:38:54,190
Số 514 là chúng tôi!
465
00:38:54,220 --> 00:38:55,360
Được lắm!
466
00:38:56,850 --> 00:38:59,020
Được rồi!
467
00:39:00,890 --> 00:39:04,200
Anh chàng điển trai đằng kia là người thắng cuộc!
468
00:39:04,230 --> 00:39:06,750
Tin được không? Cảm ơn nhé!
469
00:39:06,790 --> 00:39:11,030
Và hãy nhớ rằng nếu thoát khỏi nó trước bình minh,
470
00:39:11,070 --> 00:39:15,000
các người sẽ thắng một giải thưởng đặc biệt.
471
00:39:15,620 --> 00:39:18,450
Cho người chiến thắng một tràng pháo tay nào.
472
00:39:18,490 --> 00:39:22,180
Vào cánh gà nhé, chúng tôi sẽ đón hai người ngay!
473
00:39:24,080 --> 00:39:25,360
Tuyệt thật.
474
00:39:25,390 --> 00:39:26,910
Đường này, cẩn thận đầu nhé.
475
00:39:27,880 --> 00:39:29,410
Anh thực sự muốn làm chuyện này à?
Ý em là...
476
00:39:29,430 --> 00:39:31,020
Nhà Creeper đấy!
477
00:39:31,050 --> 00:39:32,820
Anh biết mọi điều cần biết về Creeper.
478
00:39:32,850 --> 00:39:34,160
Mình sẽ ra khỏi đó nhanh thôi.
479
00:39:34,190 --> 00:39:36,020
- Em biết, nhưng...
- Tin anh đi!
480
00:39:36,060 --> 00:39:37,780
Chúc mừng nhé, đi lối này nào.
481
00:39:38,440 --> 00:39:40,550
Đi qua đây.
482
00:39:40,580 --> 00:39:41,860
Đến nơi rồi.
483
00:39:41,890 --> 00:39:43,510
Rồi, ký vào đó.
484
00:39:43,550 --> 00:39:45,180
- Cái gì đây?
- Mẫu phát hành tiêu chuẩn.
485
00:39:45,210 --> 00:39:46,530
Chúng tôi được sử dụng
hình ảnh hai người mãi mãi,
486
00:39:46,550 --> 00:39:47,860
kể cả trong vũ trụ.
487
00:39:47,900 --> 00:39:49,220
Miễn trách nhiệm nếu có chuyện bất trắc.
488
00:39:49,240 --> 00:39:50,670
Mấy cái thường gặp thôi, các thứ các thứ.
489
00:39:50,690 --> 00:39:52,070
Nhưng sao phải ký?
490
00:39:52,110 --> 00:39:53,470
Ô, xin lỗi nhé, tôi chưa giới thiệu bản thân.
491
00:39:53,490 --> 00:39:55,420
Tôi là Jamie, nhà sản xuất...
492
00:39:55,460 --> 00:39:56,980
của chương trình.
493
00:39:57,010 --> 00:39:58,260
Chúng tôi sẽ đi cùng để ghi hình hai người.
494
00:39:58,290 --> 00:39:59,750
Nó thuộc thỏa thuận của chúng tôi với bên lễ hội.
495
00:39:59,770 --> 00:40:01,360
Laine, tụi mình sẽ lên TV đấy!
496
00:40:01,390 --> 00:40:03,220
Internet chứ không phải TV.
497
00:40:03,260 --> 00:40:06,050
Thế còn hay hơn. Ký luôn.
498
00:40:06,090 --> 00:40:08,120
Rồi! Ký đi quý cô.
499
00:40:08,160 --> 00:40:09,370
Cứ từ từ.
500
00:40:09,400 --> 00:40:11,090
Rồi, cả đội đi nào!
501
00:40:11,130 --> 00:40:12,370
Di chuyển đi!
502
00:40:13,680 --> 00:40:15,890
Chào những người thắng cuộc.
503
00:40:17,270 --> 00:40:19,580
- Tôi là Carrie.
- Chào Carrie.
504
00:40:19,620 --> 00:40:21,380
Hân hạnh được gặp anh.
505
00:40:21,410 --> 00:40:24,240
Tôi là Laine, tên ngốc đang
chảy nước miếng này là Chase, bạn trai tôi.
506
00:40:24,280 --> 00:40:26,280
Chúng tôi đến đó kiểu gì?
507
00:40:26,320 --> 00:40:30,660
À, Stu sẽ đưa chúng ta đi, theo tôi nào.
508
00:40:32,630 --> 00:40:33,770
"Theo tôi nào."
509
00:40:33,810 --> 00:40:35,010
Anh nên nói đúng về việc...
510
00:40:35,050 --> 00:40:36,460
đưa chúng ta ra khỏi đó thật nhanh đấy.
511
00:40:36,500 --> 00:40:37,600
Thôi nào em yêu.
512
00:40:37,640 --> 00:40:38,640
Cảm ơn nhé.
513
00:40:44,950 --> 00:40:46,720
Không thể tin được chuyện này đang xảy ra.
514
00:40:47,300 --> 00:40:49,130
Thần kinh dị đứng về phía chúng ta rồi.
515
00:40:51,580 --> 00:40:52,790
Chase, chẳng phải đó là gã...
516
00:40:52,820 --> 00:40:53,840
Anh muốn nhìn cái này không?
517
00:40:53,860 --> 00:40:55,380
Tôi đang nhìn gì thế?
518
00:40:55,410 --> 00:40:57,150
Mọi người, chúng ta
thực sự đi bằng thứ đó à?
519
00:40:57,170 --> 00:40:58,600
Đừng lo, ông ấy trông hơi đáng sợ,
520
00:40:58,620 --> 00:40:59,520
nhưng ông ấy đáng yêu lắm.
521
00:40:59,560 --> 00:41:00,560
Hơi à?
522
00:41:02,520 --> 00:41:04,150
Đi nào.
523
00:41:04,180 --> 00:41:05,910
Anh có muốn bị giết bởi
một con quái vật điên cuồng không?
524
00:41:05,940 --> 00:41:07,910
Vì đó là cách anh bị giết đấy.
525
00:41:07,940 --> 00:41:08,940
Đi nào hai người.
526
00:41:10,600 --> 00:41:12,050
Anh yêu em.
527
00:41:33,040 --> 00:41:39,420
Các bạn đã sẵn sàng bắt đầu
đêm kinh hoàng vĩ đại chưa?
528
00:41:56,230 --> 00:41:58,100
Còn 10 giây!
529
00:41:59,060 --> 00:42:00,030
10!
530
00:42:00,060 --> 00:42:01,070
9!
531
00:42:01,100 --> 00:42:02,140
8!
532
00:42:03,860 --> 00:42:04,860
7!
533
00:42:05,480 --> 00:42:06,550
6!
534
00:42:07,900 --> 00:42:08,940
5!
535
00:42:10,420 --> 00:42:11,630
4!
536
00:42:12,800 --> 00:42:13,800
3!
537
00:42:14,670 --> 00:42:15,670
2!
538
00:42:16,670 --> 00:42:17,880
1!
539
00:42:35,550 --> 00:42:37,660
Này, chơi nhạc đi, đám đông điên hết rồi!
540
00:42:37,690 --> 00:42:39,660
- Mất mạng rồi.
- Làm gì đi chứ!
541
00:42:39,690 --> 00:42:44,000
Các bạn, mất wifi rồi, nhưng đừng lo.
542
00:42:44,040 --> 00:42:48,320
Một DJ đỉnh không bao giờ rời nhà
mà không mang đĩa than!
543
00:43:23,940 --> 00:43:25,780
Em định không nói chuyện với anh
suốt cả chuyến đi à?
544
00:43:25,810 --> 00:43:28,120
- Không một lời nào luôn?
- Gì thế?
545
00:43:28,150 --> 00:43:29,640
Cảnh quay bổ trợ đấy.
546
00:43:29,670 --> 00:43:31,090
Đó là cái gì?
547
00:43:31,120 --> 00:43:32,920
- Em yêu...
- Bóng à?
548
00:43:32,950 --> 00:43:34,100
Nhìn anh thôi cũng được mà?
549
00:43:34,120 --> 00:43:37,400
Tôi cũng không chắc.
Nhìn như Creeper.
550
00:43:38,060 --> 00:43:40,270
Đợi đã, anh định nói với tôi...
551
00:43:40,300 --> 00:43:41,380
anh quay được Creeper à?
552
00:43:42,130 --> 00:43:43,410
Đây là băng ghi hình thật à?
553
00:43:43,440 --> 00:43:44,790
À, một Creeper.
554
00:43:44,820 --> 00:43:47,240
Có lẽ chỉ là thằng khốn mặc đồ hóa trang thôi.
555
00:43:47,270 --> 00:43:49,310
Thật không?
556
00:43:49,350 --> 00:43:50,660
Độ phân giải bao nhiêu đây?
557
00:43:50,690 --> 00:43:52,280
4K, sao thế?
558
00:43:52,310 --> 00:43:53,660
Thấy không?
559
00:43:53,700 --> 00:43:55,260
Quang học rõ ràng,
sắc nét không tạo khác biệt đâu.
560
00:43:55,280 --> 00:43:56,910
Tuyệt.
561
00:43:56,940 --> 00:43:58,940
Nếu anh chàng tên John đó
thật sự mất tích...
562
00:43:58,980 --> 00:44:00,080
thì ta có chuyện hay ho rồi đây.
563
00:44:24,620 --> 00:44:27,560
Tuyệt quá đi mất.
564
00:44:29,210 --> 00:44:30,970
Chắc là tuyệt.
565
00:44:31,010 --> 00:44:33,910
Vậy chắc là tôi phải
dùng đèn điện thoại để rọi đường hả?
566
00:44:37,570 --> 00:44:39,950
Chào mừng các bạn đến
mộ tộc Barnabett.
567
00:44:41,230 --> 00:44:43,260
Đây là nơi an nghỉ cuối cùng...
568
00:44:43,300 --> 00:44:45,510
của các linh hồn những năm 1700.
569
00:44:47,330 --> 00:44:50,370
Vào thuở sơ khai,
người ở đây không tin rằng...
570
00:44:50,410 --> 00:44:52,340
Đây là vùng đất thánh.
571
00:44:53,480 --> 00:44:54,550
Rất linh thiêng.
572
00:44:56,340 --> 00:44:59,830
Nhưng bị ám cũng rất nặng.
573
00:44:59,860 --> 00:45:01,380
Quá đỉnh luôn.
574
00:45:01,420 --> 00:45:03,350
Phải chi sau này
tôi được chôn ở đây thì hay.
575
00:45:03,390 --> 00:45:04,900
Ôi trời, cẩn thận
vạ miệng đấy.
576
00:45:04,940 --> 00:45:06,630
Anh thôi đi.
577
00:45:06,660 --> 00:45:08,530
Nhưng sao ta lại dừng chân ở đây?
578
00:45:08,560 --> 00:45:10,850
Tôi tưởng sẽ đến
ngôi nhà ma ám hay đại loại vậy chứ?
579
00:45:10,880 --> 00:45:12,500
Đúng rồi.
580
00:45:12,530 --> 00:45:14,050
Ta đi bộ từ đây đến đó.
581
00:45:17,260 --> 00:45:18,540
Cô thấy không?
582
00:45:19,130 --> 00:45:21,470
Gì vậy?
Nhanh lên, phải bắt được mấy cảnh này.
583
00:45:21,510 --> 00:45:22,850
Camera không hoạt động.
584
00:45:22,890 --> 00:45:24,480
Không hiểu luôn.
585
00:45:24,510 --> 00:45:26,580
Không, nghe này anh bạn,
tôi không cần biết.
586
00:45:26,620 --> 00:45:28,080
Tôi có thuê anh đến
làm kỳ đà cho đoàn phim...
587
00:45:28,100 --> 00:45:29,690
hay cưỡi ngựa xem hoa cho vui đâu.
588
00:45:30,270 --> 00:45:31,490
Rồi ý anh
camera không hoạt động là sao?
589
00:45:31,520 --> 00:45:33,000
Không mở lên được?
Hay không lấy nét được?
590
00:45:33,040 --> 00:45:35,350
Hay không ghi hình được?
Hay không làm cái mẹ gì được?
591
00:45:35,380 --> 00:45:36,900
Thế tôi còn đến đây làm cái gì?
592
00:45:36,940 --> 00:45:39,770
Chẳng ai lại muốn nói chuyện
với giọng điệu như anh ta cả.
593
00:45:39,800 --> 00:45:41,250
- Tôi có giải Emmy rồi.
- Chết tiệt
594
00:45:41,290 --> 00:45:42,600
Laine... Laine!
595
00:45:42,630 --> 00:45:43,920
Michael: Tôi đếch quan tâm đến
giải Emmy gì đó.
596
00:45:43,940 --> 00:45:45,440
Camera không hoạt động
cũng có phải lỗi tôi đâu.
597
00:45:45,460 --> 00:45:46,530
Laine!
598
00:45:46,570 --> 00:45:47,610
Dẹp mẹ anh đi.
599
00:45:47,640 --> 00:45:49,000
Nhiều lúc anh cư xử
như tên khốn vậy.
600
00:45:49,740 --> 00:45:50,850
Laine!
601
00:46:05,380 --> 00:46:06,460
Em yêu, em ổn chứ?
602
00:46:06,480 --> 00:46:08,110
Không biết, anh đoán thử xem.
603
00:46:09,070 --> 00:46:10,620
Ổn không nhỉ?
604
00:46:12,010 --> 00:46:13,970
Ý em là sao?
605
00:46:14,010 --> 00:46:15,400
Em biết ngay
anh và cô ả tóc vàng não teo đó...
606
00:46:15,420 --> 00:46:16,770
có ý đưa đẩy nhau mà.
607
00:46:16,800 --> 00:46:17,770
Nói thật, em chẳng quan tâm.
608
00:46:17,800 --> 00:46:21,460
Chỉ là chuyện này "tuyệt quá đi mất".
609
00:46:21,500 --> 00:46:23,150
Thôi mà.
610
00:46:23,950 --> 00:46:26,160
Anh có để ý cô ta đâu!
Thật thế à?
611
00:46:26,190 --> 00:46:29,020
"Đỉnh quá, chôn tôi ở đây đi mà,
Tôi là óc hạt nho!"
612
00:46:29,060 --> 00:46:30,760
Cần em lấy cốc
hứng nước dãi của anh không?
613
00:46:30,780 --> 00:46:32,160
Không, anh có nói thế đâu.
614
00:46:33,680 --> 00:46:34,790
Thật không công bằng.
615
00:46:34,820 --> 00:46:35,820
Laine!
616
00:46:35,860 --> 00:46:37,240
Em thích cô ả đó, thật nhé.
617
00:46:37,270 --> 00:46:38,340
Ả tóc vàng sâu sắc mà.
618
00:46:38,380 --> 00:46:39,580
Thôi mà...
619
00:46:43,690 --> 00:46:44,690
Chào?
620
00:46:47,320 --> 00:46:49,590
Này, cô có đi cùng
đoàn lễ hội không?
621
00:46:50,350 --> 00:46:52,360
Là tôi đây, Michael nè!
622
00:46:53,600 --> 00:46:54,910
Tôi quay phim ấy...này!
623
00:46:54,950 --> 00:46:55,950
Cô có mang điện thoại không?
624
00:46:59,330 --> 00:47:01,810
Tôi chỉ xin chút dữ liệu di động...
625
00:47:01,850 --> 00:47:03,160
để đăng lên mạng thôi.
626
00:47:04,370 --> 00:47:07,130
Này, xin đấy, tôi chỉ cần chút thôi.
627
00:47:07,160 --> 00:47:08,510
Thằng nhà sản xuất sẽ giết tôi mất...
628
00:47:08,540 --> 00:47:10,220
nếu tôi không đăng được
nội dung này lên mạng.
629
00:47:15,620 --> 00:47:16,790
Xin chào?
630
00:47:21,010 --> 00:47:22,460
Mẹ kiếp!
631
00:47:25,840 --> 00:47:27,180
Chết tiệt...
632
00:47:44,270 --> 00:47:46,580
Lục đục tìm gì mãi thế?
633
00:47:50,900 --> 00:47:53,180
Lạy Chúa tôi, giật cả mình!
634
00:47:53,210 --> 00:47:56,140
Nhìn mặt anh kìa!
635
00:47:56,180 --> 00:47:57,940
Ôi trời, giật mình tè dầm luôn này.
636
00:47:57,970 --> 00:48:01,940
Thôi đi nào.
637
00:48:01,980 --> 00:48:03,120
Mấy người khác đâu?
638
00:48:03,150 --> 00:48:04,950
Michael?
Michael!
639
00:48:06,950 --> 00:48:10,160
Cái thằng não ngắn đấy phắn đi đâu mất rồi?
640
00:48:10,880 --> 00:48:12,960
Thề đây là lần cuối cùng trong đời
tôi làm việc với gã đó.
641
00:48:14,440 --> 00:48:15,960
Tôi chỉ là YouTuber thôi,
đưa tôi khỏi đây với!
642
00:48:15,990 --> 00:48:17,990
Ôi trời, chuyện chẳng có gì cả.
643
00:48:18,030 --> 00:48:20,100
Anh chỉ muốn xem
chuyện gì đã xảy ra trong video thôi.
644
00:48:23,650 --> 00:48:25,480
Khoan nào, hình như...
645
00:48:27,620 --> 00:48:29,000
Em đang ghen.
646
00:48:29,040 --> 00:48:31,660
- Không ghen nhé.
- Đang ghen còn gì.
647
00:48:31,700 --> 00:48:34,080
Dễ thương thật.
648
00:48:34,110 --> 00:48:36,120
Chỉ có mấy đứa đầu óc yếu đuối
mới ghen tuông.
649
00:48:38,700 --> 00:48:40,290
Vậy mà bảo người ta
tóc vàng não ngắn.
650
00:48:40,330 --> 00:48:42,920
Em yêu, đợi đã nào...
651
00:48:51,300 --> 00:48:52,930
Laine...
652
00:48:55,030 --> 00:48:56,960
Không!
653
00:49:17,120 --> 00:49:19,330
Anh ta bị thứ gì tấn công rồi sao?
654
00:49:20,230 --> 00:49:22,710
Như kiểu sinh vật khổng lồ ấy.
655
00:49:22,750 --> 00:49:24,610
Quanh đây chẳng có
sinh vật khổng lồ nào cả.
656
00:49:24,650 --> 00:49:26,480
Thôi nào, ở đây là Louisiana mà!
657
00:49:26,510 --> 00:49:28,550
Kiểu gì chẳng có...
658
00:49:28,580 --> 00:49:30,890
cá sấu, rắn rết rồi...
659
00:49:30,930 --> 00:49:33,410
mấy con gấu to xác
lòng vòng đó đây.
660
00:49:33,450 --> 00:49:34,830
Chúng không đến đây đâu.
661
00:49:36,140 --> 00:49:37,380
Laine!
662
00:49:37,420 --> 00:49:38,630
Laine!
663
00:49:38,660 --> 00:49:40,970
- Laine!
- Gì vậy anh bạn!
664
00:49:41,010 --> 00:49:42,980
Này anh bạn, bình tĩnh nào!
665
00:49:43,010 --> 00:49:44,610
Chuyện gì vậy?
Bạn gái anh đâu?
666
00:49:45,360 --> 00:49:47,770
Có...
667
00:49:47,810 --> 00:49:50,050
Có thứ gì to lớn...
668
00:49:52,850 --> 00:49:54,260
Tôi nói mà,
bọn gấu to xác đấy!
669
00:49:54,300 --> 00:49:55,680
Gấu không biết bay.
670
00:49:55,710 --> 00:49:57,160
Anh bình tĩnh lại nào.
671
00:49:57,200 --> 00:49:58,650
Đã có chuyện gì rồi?
672
00:49:58,680 --> 00:50:01,860
Ta phải rời khỏi đây.
Phải đi báo cảnh sát.
673
00:50:01,890 --> 00:50:03,240
Gì chứ?
674
00:50:03,270 --> 00:50:04,720
Báo con mẹ nó cảnh sát!
675
00:50:17,080 --> 00:50:18,940
Chết tiệt!
676
00:50:22,840 --> 00:50:24,260
Là Michael!
677
00:50:25,670 --> 00:50:27,300
Thứ gì đó
đã tấn công anh ấy.
678
00:50:30,160 --> 00:50:32,540
Mới đây thôi.
Vừa mới đây thôi.
679
00:50:32,580 --> 00:50:34,270
Chắc nó vẫn đang
lảng vảng quanh đây.
680
00:50:34,300 --> 00:50:35,820
Vào trong đi.
Nhanh lên!
681
00:51:24,800 --> 00:51:25,800
Laine!
682
00:51:29,810 --> 00:51:31,150
Cẩn thận.
683
00:51:31,190 --> 00:51:32,910
Căn nhà cũ lắm rồi,
chẳng lường được có gì ở đây đâu.
684
00:51:36,190 --> 00:51:38,190
- Mở ra nào!
- Chết tiệt!
685
00:51:38,230 --> 00:51:39,400
Này!
686
00:51:41,580 --> 00:51:42,680
- Mở cửa ra!
- Đồ khốn.
687
00:51:42,720 --> 00:51:44,100
Này!
688
00:51:44,130 --> 00:51:45,130
Này!
689
00:51:46,860 --> 00:51:48,500
- Chúng là của ngài cả.
- Coi nào.
690
00:51:49,930 --> 00:51:51,450
Coi nào!
Chết tiệt!
691
00:51:53,760 --> 00:51:55,760
- Cái cửa chết dẫm này!
- Mở ra nào!
692
00:51:55,800 --> 00:51:57,070
- Khốn kiếp
- Này!
693
00:51:57,110 --> 00:51:58,110
Quái quỷ gì thế?
694
00:51:59,320 --> 00:52:00,560
Coi nào!
695
00:52:02,420 --> 00:52:04,290
Chết tiệt!
696
00:52:07,120 --> 00:52:09,710
Đây là thử thách
thoát khỏi nhà hoang của ông đúng không?
697
00:52:09,740 --> 00:52:11,240
Là một phần
của trò chơi thôi đúng không?
698
00:52:11,260 --> 00:52:13,710
Vì ông hoãn chương trình
và mở được cửa đúng chứ.
699
00:52:13,750 --> 00:52:16,510
Bọn tôi sợ chết khiếp
vì ba cái chiêu trò quê mùa này thật đó.
700
00:52:17,160 --> 00:52:18,820
Im mẹ mồm đi.
701
00:52:20,440 --> 00:52:22,310
Mấy người!
Mở cửa đi!
702
00:52:22,340 --> 00:52:23,720
Này!
703
00:52:23,760 --> 00:52:26,170
Tôi không đến đây
để rơi vào tình cảnh này.
704
00:52:26,210 --> 00:52:28,970
Michael đã chết
và các người đều chứng kiến.
705
00:52:29,000 --> 00:52:30,970
Giờ thì là cái cửa chết tiệt đó.
706
00:52:31,000 --> 00:52:32,870
Ông làm gì Laine rồi?
707
00:52:34,530 --> 00:52:35,700
Cô ấy đâu!
708
00:52:35,730 --> 00:52:37,940
Này!
Bình tĩnh đi.
709
00:52:38,500 --> 00:52:40,840
Tôi không biết gì cả, được chưa?
710
00:52:40,880 --> 00:52:42,980
Tôi còn chẳng có nhiệm vụ
phải ở cái xó này!
711
00:52:43,020 --> 00:52:46,190
Tôi chỉ được thuê
để hù dọa mấy người chút chút thôi.
712
00:52:46,230 --> 00:52:47,810
Chỉ vậy thôi.
713
00:52:47,850 --> 00:52:49,610
Được thuê sao?
714
00:52:49,640 --> 00:52:50,650
Ai thuê ông?
715
00:52:50,680 --> 00:52:51,920
Giselle...
716
00:52:52,890 --> 00:52:54,440
Manilla.
717
00:52:54,480 --> 00:52:56,350
Bà ta bảo ở đây
có bất ngờ cho mấy người.
718
00:52:56,380 --> 00:52:58,520
Bất ngờ cơ à?
719
00:52:58,550 --> 00:53:00,210
Tôi sẽ cho ông thấy
thế nào là bất con mẹ nó ngờ.
720
00:53:00,240 --> 00:53:02,420
Nói Laine đang ở đâu hoặc...
721
00:53:02,450 --> 00:53:03,880
Tôi sẽ thọc cái gậy này
thẳng tới lỗ hậu của ông.
722
00:53:03,900 --> 00:53:05,250
Cho ông nếm chút mùi vị kim loại nhé.
723
00:53:05,280 --> 00:53:07,660
Phải, này lão quê mùa
mở mồm ra nhanh.
724
00:53:07,700 --> 00:53:08,740
Bọn chết tiệt chúng mày
lùi lại mau!
725
00:53:08,770 --> 00:53:10,080
Nào nào!
726
00:53:10,110 --> 00:53:12,080
Hoặc tao sẽ bắn
tung sọ bọn mày ra!
727
00:53:33,520 --> 00:53:35,860
Điếc hết lỗ tai tôi rồi!
728
00:53:35,900 --> 00:53:38,180
Tao cảnh cáo rồi đó!
Lùi lại!
729
00:53:38,210 --> 00:53:40,250
Lạy Chúa,
có cần phải nổ súng thế không!
730
00:53:40,280 --> 00:53:43,180
Để tao bắn thêm phát nữa,
là tai mày hết hoạt động.
731
00:53:43,220 --> 00:53:47,050
Được rồi,
nói rõ ràng nghiêm túc đi.
732
00:53:48,740 --> 00:53:50,260
Đây là thử thách trốn thoát
đúng không?
733
00:53:50,290 --> 00:53:52,430
Không có thử thách
trò chơi gì ở đây cả.
734
00:53:53,880 --> 00:53:55,330
Mà là một cái bẫy.
735
00:53:55,370 --> 00:53:56,950
Và người giăng bẫy là ai?
736
00:53:58,200 --> 00:54:00,470
Là Creeper.
737
00:54:00,510 --> 00:54:04,510
Creeper chỉ có trong cổ tích thôi,
nhóc à.
738
00:54:04,550 --> 00:54:07,170
Tôi đã thấy nó.
739
00:54:07,200 --> 00:54:09,100
Bọn mày điên cả rồi.
740
00:54:10,760 --> 00:54:13,210
Nó đã bắt Laine đi,
và tôi sẽ tìm cô ấy.
741
00:54:13,250 --> 00:54:15,700
- Bọn tao sẽ ở đây.
- Gì cơ?
742
00:54:15,730 --> 00:54:18,250
Đừng nói là việc đó ảnh hưởng...
743
00:54:18,280 --> 00:54:21,870
đến ba cái lịch bận bịu
chơi bời kinh tởm của ông nhé.
744
00:54:21,910 --> 00:54:23,290
Mẹ kiếp, mày lậm phim rồi.
745
00:54:23,320 --> 00:54:24,740
Này, thôi nào!
746
00:54:29,740 --> 00:54:31,570
Từ bây giờ ta phải
hỗ trợ lẫn nhau như một đội.
747
00:54:31,610 --> 00:54:33,780
Tôi biết như vậy
rất khó cho anh...
748
00:54:33,820 --> 00:54:36,100
nhưng thôi hành xử
như một tên hãm đi.
749
00:54:37,130 --> 00:54:39,060
Còn ông
giờ dính chặt với bọn này rồi.
750
00:54:39,100 --> 00:54:40,440
Đặt nó xuống đi.
751
00:54:40,480 --> 00:54:42,030
Đặt súng xuống.
752
00:54:42,070 --> 00:54:43,790
Đặt súng xuống nào.
753
00:54:44,480 --> 00:54:48,140
Đừng ai đi đâu cả
cho đến khi tôi tìm được Laine nhé.
754
00:54:53,420 --> 00:54:54,630
Nó đến đó.
755
00:55:03,190 --> 00:55:05,300
Lên cầu thang, ngay!
756
00:55:15,000 --> 00:55:16,310
Đi đến gác xép!
757
00:55:29,390 --> 00:55:31,880
Khi chúng ta còn ở ngoài,
tôi thấy có ánh đèn ở đây.
758
00:55:31,910 --> 00:55:33,460
Tôi sẽ tìm công tắc.
759
00:55:37,470 --> 00:55:39,260
Trần nhà đang nhỏ cái gì đó.
760
00:55:39,300 --> 00:55:40,330
Nhưng trời đâu có mưa.
761
00:55:46,650 --> 00:55:49,170
Đùa tôi đấy à!
762
00:55:49,200 --> 00:55:50,960
Ai ở trên đó thế?
763
00:55:51,000 --> 00:55:52,340
Là Sam...
764
00:56:42,910 --> 00:56:44,600
Cái quái gì thế này?!
765
00:56:53,780 --> 00:56:55,480
Thật luôn?!
766
00:57:03,620 --> 00:57:05,110
Cô ấy đâu!
767
00:57:05,140 --> 00:57:07,070
Cô ấy đâu!
768
00:57:08,660 --> 00:57:10,870
Cô ấy đâu!
769
00:57:10,910 --> 00:57:12,220
Tránh ra!
770
00:57:12,250 --> 00:57:13,700
Nói tao biết!
771
00:57:14,870 --> 00:57:16,050
Bỏ ra!
772
00:57:16,080 --> 00:57:17,600
Tránh xa tôi ra!
773
00:57:55,160 --> 00:57:56,640
Cứu!
774
00:58:49,730 --> 00:58:50,870
Chase!
775
00:58:50,900 --> 00:58:52,520
Cứu!
776
00:58:52,560 --> 00:58:53,730
Cứu với!
777
00:58:56,290 --> 00:58:57,490
Cô ấy đi đâu thế?
778
00:58:57,530 --> 00:58:58,980
Cô ấy chắc ở gần đây thôi.
779
00:58:59,010 --> 00:59:00,740
Coi nào, Carrie!
780
00:59:02,740 --> 00:59:03,850
Carrie!
781
01:00:53,540 --> 01:00:54,650
Khốn kiếp.
782
01:01:27,990 --> 01:01:29,370
Carrie!
Này, này!
783
01:01:30,510 --> 01:01:32,300
Nó đang đến.
Nó đang đến.
784
01:01:32,340 --> 01:01:34,310
Laine đâu? Laine đâu?
785
01:01:34,340 --> 01:01:36,000
- Tôi không biết.
- Cô ấy đâu?
786
01:01:36,030 --> 01:01:37,550
Laine đâu?
Tôi không biết
787
01:01:37,590 --> 01:01:39,000
Tôi không biết.
Cô ấy đâu?
788
01:01:53,080 --> 01:01:54,740
Cái gì kia?
789
01:01:56,880 --> 01:01:58,400
Trong này.
790
01:01:58,430 --> 01:01:59,950
Trong này.
791
01:01:59,990 --> 01:02:01,750
Đi nào!
Tới đây.
792
01:02:06,200 --> 01:02:09,410
♪ Baby,
keep those peepers off me ♪
793
01:02:14,240 --> 01:02:15,420
Chẳng có đường nào ra cả.
794
01:02:20,800 --> 01:02:22,390
Chúng ta chỉ còn cách là giết hắn ta thôi.
795
01:02:23,870 --> 01:02:26,120
Ừ, với một cây lăn bột.
796
01:02:26,150 --> 01:02:28,770
Không ăn thua đâu, hắn là bất tử, tin tôi đi.
797
01:02:29,460 --> 01:02:31,030
Hy vọng duy nhất của chúng ta là
làm hắn không còn hứng thú với chúng ta nữa.
798
01:02:31,050 --> 01:02:33,160
Hoặc là đợi đến khi hết chu kì săn của hắn.
799
01:02:34,440 --> 01:02:36,090
Và chu kì săn là bao lâu?
800
01:02:38,200 --> 01:02:39,470
23 ngày.
801
01:02:40,720 --> 01:02:42,060
Chúng ta tiêu rồi.
802
01:02:43,890 --> 01:02:45,270
Tiêu thật rồi.
803
01:02:53,110 --> 01:02:55,280
Tôi đang có cảm giác như là déjà vu vậy.
804
01:03:03,950 --> 01:03:05,290
Laine!
805
01:03:06,400 --> 01:03:07,810
Laine!
806
01:03:07,850 --> 01:03:09,260
Laine, là tôi!
807
01:03:09,300 --> 01:03:10,680
Là tôi, là tôi, là tôi.
808
01:03:10,710 --> 01:03:13,300
Laine, thôi nào. Là tôi đây.
809
01:03:13,340 --> 01:03:14,930
Vừa xảy ra chuyện gì vậy?
Chúng ta phải rời khỏi đây!
810
01:03:14,960 --> 01:03:16,040
Chuyện gì xảy ra với anh thế?
811
01:03:16,060 --> 01:03:17,000
Hắn ta sẽ bắt mọi người!
812
01:03:17,030 --> 01:03:18,340
Bất cứ ai đứng gần em.
813
01:03:18,380 --> 01:03:20,100
- Em đang chảy máu kìa.
- Em là thứ mà hắn muốn.
814
01:03:21,000 --> 01:03:22,550
Lối thoát duy nhất là lên tầng.
815
01:03:22,590 --> 01:03:24,000
Đi thôi!
816
01:03:24,040 --> 01:03:25,940
Đi thôi!
817
01:03:25,970 --> 01:03:27,140
Mọi người bám lấy nhau nhé!
818
01:03:37,710 --> 01:03:40,640
Đỡ được rồi, đỡ được rồi.
819
01:03:44,640 --> 01:03:46,650
- Điện thoại kìa!
- Khoan!
820
01:03:48,650 --> 01:03:50,480
Khốn nạn!
Ôi chân của tôi!
821
01:03:50,510 --> 01:03:52,930
Mẹ kiếp!
Ôi không!
822
01:03:52,960 --> 01:03:54,900
Chân tôi!
823
01:03:54,930 --> 01:03:56,620
Đau quá!
824
01:04:06,560 --> 01:04:08,050
911, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì?
825
01:04:08,080 --> 01:04:09,530
Erm...
826
01:04:09,560 --> 01:04:10,850
Anh đang ở khu vực nào?
827
01:04:10,880 --> 01:04:12,400
Chúng ta đang ở chỗ quái nào thế?
828
01:04:12,430 --> 01:04:13,960
- Căn nhà Barnabett.
- Căn nhà Barnabett!
829
01:04:13,980 --> 01:04:15,160
- Thưa anh?
- Phải đó.
830
01:04:15,190 --> 01:04:16,640
Có vấn đề gì sao, thưa anh?
831
01:04:16,680 --> 01:04:18,880
Creep... Creeper.
Có gì đó đang truy sát chúng tôi.
832
01:04:19,570 --> 01:04:21,370
Anh đã bao giờ dùng chất kích thích chưa...
833
01:04:21,400 --> 01:04:22,850
thưa anh?
834
01:04:22,890 --> 01:04:25,240
Nghe tôi giống thằng phê cần lắm sao?
835
01:04:25,270 --> 01:04:27,510
Chúng tôi cần giúp đỡ ở căn nhà Barnabett.
836
01:04:27,550 --> 01:04:28,960
Hay là để tôi thề với chúa...
837
01:04:31,860 --> 01:04:33,620
Anh ổn chứ?
838
01:04:36,140 --> 01:04:38,350
- Khốn thât! Làm ơn.
- Hãy tới đây đi.
839
01:04:39,180 --> 01:04:40,560
Đi nào!
Nào!
840
01:04:42,430 --> 01:04:43,880
Giữ anh, giữ anh ta!
841
01:04:47,670 --> 01:04:48,670
Nào!
842
01:04:52,440 --> 01:04:53,990
Khốn kiếp!
843
01:04:54,020 --> 01:04:55,540
Nhanh! Nhanh!
844
01:04:55,580 --> 01:04:56,990
Em à...
845
01:05:02,790 --> 01:05:04,970
Chờ đã?
Sao lại dừng lại?
846
01:05:05,000 --> 01:05:07,760
Dù cho chúng ta có ra được bên ngoài
thì chúng ta cũng chỉ có ngồi chờ chết thôi.
847
01:05:07,800 --> 01:05:09,110
Giúp tôi bên này đi.
848
01:05:11,140 --> 01:05:13,080
Hoặc là mạo hiểm hoặc là chôn chân ở đây.
849
01:05:13,110 --> 01:05:14,840
Tôi chọn ngồi chồm hổm.
850
01:05:14,870 --> 01:05:16,920
Cảnh sát đang đến đây
nên là phải cầm chân được hắn ta.
851
01:05:16,940 --> 01:05:18,530
Họ đang đến sao?
852
01:05:18,560 --> 01:05:22,020
Chà, chắc là họ không khước từ cuộc gọi
từ 911 chứ?
853
01:05:22,050 --> 01:05:23,980
Ôi, nhóc mùa hè ngọt ngào của tôi.
854
01:05:26,470 --> 01:05:28,260
Khốn kiếp! Tôi cần cái cánh cửa đó!
855
01:05:29,130 --> 01:05:31,030
Giờ chúng ta như ruồi mắc mạng nhện vậy.
856
01:05:31,060 --> 01:05:32,340
Nó là nguyên nhân đó.
857
01:05:32,370 --> 01:05:34,480
Cách duy nhất để chấm dứt chuyện này là giết nó.
858
01:05:34,510 --> 01:05:37,100
Nạn trai cô bảo chúng ta
không thể thoát khỏi đây, nên...
859
01:05:37,140 --> 01:05:38,930
Tôi không chắc lắm.
860
01:05:38,960 --> 01:05:40,900
Tôi đã tận mắt thấy nó.
861
01:05:40,930 --> 01:05:42,380
Giờ thì sao?
862
01:05:42,420 --> 01:05:44,940
Nó già và bị thối rữa.
863
01:05:45,520 --> 01:05:47,800
Nó có mùi như xác chết.
864
01:05:47,840 --> 01:05:49,320
Dù sao thì... đây là đâu?
865
01:05:49,350 --> 01:05:50,630
Nó đang đùa giỡn với chúng ta.
866
01:05:52,600 --> 01:05:53,880
Hắn muốn chơi.
867
01:05:56,670 --> 01:05:57,780
Chúng ta phải bẫy nó.
868
01:05:59,020 --> 01:06:00,050
Bằng cái gì?
869
01:06:02,190 --> 01:06:03,680
- Carrie!
- Chạy!
870
01:06:05,850 --> 01:06:07,580
Khốn kiếp!
871
01:06:07,610 --> 01:06:09,270
Đi nào! Đỡ anh ấy!
872
01:06:09,310 --> 01:06:10,480
Carrie!
873
01:06:10,510 --> 01:06:11,580
Carrie!
874
01:06:12,520 --> 01:06:14,310
Carrie!
Tới đây nào!
875
01:06:17,040 --> 01:06:18,040
Không!
876
01:06:18,830 --> 01:06:19,970
Không!
877
01:06:20,450 --> 01:06:21,460
Không!
878
01:06:23,320 --> 01:06:24,530
Nhanh nào!
879
01:06:28,050 --> 01:06:29,290
Đến đây!
880
01:06:29,330 --> 01:06:30,360
Nhanh lên!
881
01:06:33,470 --> 01:06:34,810
Cái quái g...?
882
01:06:34,850 --> 01:06:37,260
Đức mẹ Mary ơi!
883
01:06:38,300 --> 01:06:41,750
Xin hãy phù hộ cho chúng con
vào thời khắc sinh tử này! Amen.
884
01:06:41,790 --> 01:06:42,990
Amen.
885
01:06:43,030 --> 01:06:44,270
Chỗ nào đây?
886
01:08:02,560 --> 01:08:03,940
Thấy gì chứ?
887
01:08:06,110 --> 01:08:07,630
Chúa ơi!
888
01:08:19,090 --> 01:08:20,570
Khốn kiếp!
889
01:08:37,250 --> 01:08:38,660
Có vẻ như nó đi rồi!
890
01:08:40,320 --> 01:08:42,460
Nó đã bắt Carrie!
891
01:09:36,240 --> 01:09:38,380
Ôi không.
Không, Chúa ơi!
892
01:09:38,410 --> 01:09:40,170
Khốn kiếp.
893
01:09:40,210 --> 01:09:42,730
Không, Chúa ơi. Không phải như thế này.
894
01:09:44,350 --> 01:09:46,210
Không, không phải như thế.
895
01:09:46,250 --> 01:09:47,980
Có thể có gì đó trong này có thể giúp chúng ta.
896
01:09:48,010 --> 01:09:50,280
Có thể... Thông tin hay là...
897
01:09:50,320 --> 01:09:52,630
Lối này hay lối kia?
Chúng ta hết chạy được rồi.
898
01:09:52,670 --> 01:09:54,560
Ừ, chắc chắn rồi.
899
01:09:54,600 --> 01:09:56,460
Tôi không hiểu làm sao mà chỗ này...
900
01:09:56,500 --> 01:09:58,190
chưa bị cháy sàn.
901
01:10:05,780 --> 01:10:07,510
- Làm ơn?
- Ôi, khỉ thật...
902
01:10:12,310 --> 01:10:13,690
Tôi sẽ đưa cánh tay trái...
903
01:10:13,720 --> 01:10:15,310
Cẩn thận, anh có thể...
904
01:10:15,340 --> 01:10:17,280
Ừ, tôi đang hối hận với những gì mình vừa nói đây.
905
01:10:17,310 --> 01:10:19,560
Xin lỗi.
Tôi căng thẳng xíu.
906
01:10:26,460 --> 01:10:28,220
Cái quái gì thế này?
907
01:10:29,050 --> 01:10:30,360
Búp bê Voodoo?
908
01:10:40,130 --> 01:10:41,650
Cái gì...?
909
01:10:41,680 --> 01:10:43,340
Lạy Chúa tôi.
910
01:11:00,530 --> 01:11:02,290
Mọi người, hòn đá.
911
01:11:03,250 --> 01:11:04,670
Chờ đã, em...
912
01:11:47,610 --> 01:11:49,650
Ôi Chúa ơi, chúng cho nó ăn.
913
01:11:53,370 --> 01:11:56,860
Em yêu, tại sao em nói hắn ta đuổi theo em?
914
01:11:57,650 --> 01:11:59,280
Nó đã đưa em đi đâu?
915
01:11:59,310 --> 01:12:01,040
Thật sự đã có chuyện gì?
Chạy đi, em có thai rồi.
916
01:12:02,520 --> 01:12:04,520
Đó là lý do vì sao mà nó đuổi theo em.
917
01:12:04,560 --> 01:12:05,560
Gì cơ?
918
01:12:06,660 --> 01:12:08,220
Nó muốn những gì em có.
919
01:12:11,320 --> 01:12:14,220
Và, phải đó...
920
01:12:14,260 --> 01:12:15,530
Em sẽ cưới anh...
921
01:12:19,300 --> 01:12:20,710
Nếu chúng ta cùng sống sót ra khỏi đây.
922
01:12:23,370 --> 01:12:25,530
Nhưng làm sao mà chúng cho
cái thứ này ăn được chứ?
923
01:12:29,550 --> 01:12:31,030
Nhìn vào đống lộn xộn này đi.
924
01:12:32,550 --> 01:12:34,170
Cái gì đây?
925
01:12:34,210 --> 01:12:35,280
Một điện thờ?
926
01:12:41,560 --> 01:12:43,220
Tôi cứ nghĩ chúng chỉ là những mẫu chuyện.
927
01:12:43,940 --> 01:12:45,010
Những huyền thoại.
928
01:12:47,250 --> 01:12:48,670
Nhưng tất cả đều rất giống thật.
929
01:12:48,700 --> 01:12:50,710
Và sao nữa, nó có cả một giáo phái...
930
01:12:50,740 --> 01:12:52,540
để mang vật hiến tế cho nó à?
931
01:12:52,570 --> 01:12:54,230
Vậy có nghĩa là chúng muốn một trong số chúng ta.
932
01:12:54,260 --> 01:12:55,300
Sao cơ ?
933
01:13:00,920 --> 01:13:02,580
Chúng ta không thể đấu với nó.
934
01:13:02,610 --> 01:13:04,200
Nhưng chúng ta có thể đánh bại nó
, thậm chí là ngăn cản được nó.
935
01:13:07,270 --> 01:13:08,830
Chúng ta đang ở trong
một tình huống rất tệ.
936
01:13:11,380 --> 01:13:13,000
Nhưng đã đến lúc
lật ngược thế cờ rồi.
937
01:13:13,040 --> 01:13:14,250
Chúng ta cần có kế hoạch.
938
01:13:17,250 --> 01:13:18,940
Em nghĩ là em biết
chúng ta cần làm gì rồi.
939
01:14:20,110 --> 01:14:22,590
Đi đi, nhanh lên...
940
01:15:29,210 --> 01:15:30,830
Stu!
941
01:15:34,730 --> 01:15:35,700
Tôi lo được hắn rồi,
tôi lo được rồi!
942
01:16:26,090 --> 01:16:28,300
Đi nào, thằng khốn!
943
01:18:45,540 --> 01:18:49,960
Mang đứa trẻ đi, sự sống của nó
thuộc về ngài.
944
01:18:50,000 --> 01:18:52,520
Hãy sống mãi, và mang đứa trẻ đi.
945
01:18:52,550 --> 01:18:55,000
Sự sống của nó thuộc về ngài.
946
01:18:55,040 --> 01:18:58,380
Hãy sống mãi, và mang đứa trẻ đi.
947
01:18:58,420 --> 01:19:00,210
Sự sống của nó thuộc về ngài.
948
01:19:01,630 --> 01:19:04,080
Mày không được mang nó đi!
949
01:19:12,020 --> 01:19:14,370
Cố lên nào.
950
01:19:26,790 --> 01:19:28,790
Mày thích những đôi mắt đó chứ,
đồ chó đẻ?
951
01:19:47,880 --> 01:19:49,020
Ngay bây giờ!
952
01:20:11,970 --> 01:20:13,080
Ôi chết rồi.
953
01:20:27,090 --> 01:20:29,130
Bỏ ra!
954
01:20:29,160 --> 01:20:30,990
Bỏ tao ra!
955
01:20:34,830 --> 01:20:36,930
Stu, không !
956
01:20:57,640 --> 01:20:58,850
Stu!
957
01:21:00,230 --> 01:21:01,850
Laine!
958
01:23:20,000 --> 01:23:25,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
959
01:23:25,000 --> 01:23:30,000
- Biên dịch: Leia, Harrie, Nhật Uyên, Hồng Phúc, Stefany, Chí Hào
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
960
01:23:30,000 --> 01:23:35,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
961
01:23:35,000 --> 01:23:40,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
962
01:23:40,000 --> 01:23:45,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
963
01:23:45,000 --> 01:27:48,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!