1 00:00:40,077 --> 00:00:41,099 Texas. 2 00:00:41,200 --> 00:00:43,125 Ahora estoy a la cabeza. 3 00:00:43,270 --> 00:00:44,738 Ese es para mí. 4 00:00:44,839 --> 00:00:46,606 - Sí. Saliendo de Greenburg es... - No... 5 00:00:46,707 --> 00:00:48,476 Lo cruzamos y nos está pasando ahora. 6 00:00:48,577 --> 00:00:50,113 No, eso no era Texas. 7 00:00:50,214 --> 00:00:52,012 Eso era Georgia 8 00:00:52,113 --> 00:00:53,480 y era una camioneta azul 9 00:00:53,581 --> 00:00:55,782 y lo recuerdo claramente. 10 00:00:55,883 --> 00:00:58,272 No, no, no, no, no. 11 00:00:58,785 --> 00:01:01,122 - Me estás robando del plato. - No. 12 00:01:01,223 --> 00:01:03,512 Ni siquiera hay una emisora local. 13 00:01:04,293 --> 00:01:06,362 Bueno, las mejores ofertas... 14 00:01:06,463 --> 00:01:08,131 están en los lugares más lejanos. 15 00:01:08,232 --> 00:01:10,393 Lugares más lejanos... 16 00:01:11,400 --> 00:01:13,559 Odio ese anuncio. 17 00:01:16,639 --> 00:01:17,639 Qué día tan bonito. 18 00:01:17,709 --> 00:01:19,964 Sí, señora, lo es. 19 00:01:46,401 --> 00:01:47,991 ¿"BEAT-NG-U"? 20 00:01:49,037 --> 00:01:50,037 ¿Te apalearé? 21 00:01:50,070 --> 00:01:52,494 ¿Apalearme? Yo soy la que va a la cabeza. 22 00:01:53,976 --> 00:01:56,967 ¿O es B-EAT-NG-U? ¿Te comeré? 23 00:01:58,313 --> 00:02:04,172 Como sea, es una matrícula de cortesía, por lo que me tocan dobles. 24 00:02:04,623 --> 00:02:07,113 Vaya, oye... 25 00:02:09,194 --> 00:02:11,850 Ronnie, ¡está muy cerca! 26 00:02:12,928 --> 00:02:14,494 Pásame por un costado. 27 00:02:15,731 --> 00:02:17,654 ¡Pásame por un costado! 28 00:02:19,536 --> 00:02:21,625 ¡Dios mío! 29 00:02:27,413 --> 00:02:29,567 ¡Oye! 30 00:02:32,015 --> 00:02:33,604 ¿Estás bien? 31 00:02:38,222 --> 00:02:39,892 Sí. 32 00:02:52,671 --> 00:02:53,772 Querido. 33 00:02:53,873 --> 00:02:56,162 ¿No es el mismo camión? 34 00:03:07,485 --> 00:03:10,877 Creo que no debíamos de ver eso. 35 00:03:22,268 --> 00:03:25,191 ¿Pero qué...? 36 00:03:29,510 --> 00:03:31,511 Debe de habernos visto. 37 00:03:31,612 --> 00:03:34,035 No puede ser. 38 00:03:38,251 --> 00:03:40,473 No... 39 00:03:45,893 --> 00:03:46,893 Sujétate, cariño. 40 00:03:46,992 --> 00:03:48,558 ¿Qué está haciendo? 41 00:03:52,331 --> 00:03:54,402 ¡Ronnie! 42 00:03:54,503 --> 00:03:57,957 ¿Qué es lo que? ¡Ronnie, ten cuidado! 43 00:04:17,827 --> 00:04:19,815 ¿Estás bien? 44 00:04:20,595 --> 00:04:21,629 ¿Lo estás? 45 00:04:21,730 --> 00:04:23,898 ¿Qué acaba de pasar? 46 00:04:23,999 --> 00:04:24,999 Ya se ha ido. 47 00:04:25,031 --> 00:04:27,989 Sólo... sólo un cerdo de la carretera. 48 00:04:42,150 --> 00:04:44,273 - ¿Estás bien? - ¡Dios! 49 00:04:56,798 --> 00:04:59,123 ¿Qué estás haciendo? 50 00:04:59,368 --> 00:05:01,837 Cariño, voy a reportarlo a la Policía. 51 00:05:01,938 --> 00:05:03,936 - ¿Qué? - Bueno, sí. 52 00:05:04,037 --> 00:05:05,984 No podemos pretender que lo que nos acaba de pasar... 53 00:05:06,008 --> 00:05:07,642 no nos ha pasado. 54 00:05:07,743 --> 00:05:09,409 Tienen que saber de esto. 55 00:05:09,510 --> 00:05:11,180 No me gusta, Ronnie. 56 00:05:11,281 --> 00:05:13,049 No me gusta nada. 57 00:05:13,150 --> 00:05:15,737 ¿Era I'M BEATING U? 58 00:05:16,517 --> 00:05:18,320 No lo sé. 59 00:05:18,421 --> 00:05:20,321 De acuerdo, está bien, está bien, muy bien. 60 00:05:20,422 --> 00:05:22,622 Vamos a ir a una gasolinera, a dónde tengan un teléfono. 61 00:05:22,693 --> 00:05:24,326 ¿De acuerdo? ¿Muy bien? 62 00:05:24,427 --> 00:05:25,993 Y vamos a reportar de esto. 63 00:05:26,795 --> 00:05:27,932 ¿De acuerdo? 64 00:05:28,033 --> 00:05:29,821 Todo va a salir bien. 65 00:05:33,972 --> 00:05:35,803 Muy bien, todo saldrá bien. 66 00:05:35,904 --> 00:05:37,606 ¡Quiero irme a casa! 67 00:05:37,707 --> 00:05:39,409 Sé que lo quieres, cariño. 68 00:05:39,510 --> 00:05:41,397 De acuerdo. 69 00:06:14,811 --> 00:06:17,902 ¿Ronnie? 70 00:06:42,272 --> 00:06:47,945 Deberíamos regresar e ir a ver qué era eso de esa sábana. 71 00:06:48,046 --> 00:06:51,472 Y luego podremos contárselo todo a la Policía. 72 00:06:55,321 --> 00:06:57,945 Tenemos que hacerlo, Marie. 73 00:07:01,560 --> 00:07:05,050 Hacerse de la vista gorda... no es una opción. 74 00:07:09,502 --> 00:07:11,224 Te amo, cariño. 75 00:07:44,771 --> 00:07:46,360 Ronald... 76 00:07:47,374 --> 00:07:47,976 Vamos. 77 00:07:48,077 --> 00:07:49,732 De acuerdo, está bien, está bien. 78 00:07:58,985 --> 00:08:01,076 La sábana... 79 00:08:01,721 --> 00:08:03,287 Sí. 80 00:08:34,422 --> 00:08:36,157 La horrible vista... 81 00:08:36,258 --> 00:08:39,661 que la Policía cree que Ron y Marie presenciaron ese día, 82 00:08:39,762 --> 00:08:43,918 fueron los infames cadáveres en esa fosa. 83 00:08:44,198 --> 00:08:48,458 Ron y Marie nunca volvieron a ser vistos desde entonces. 84 00:08:49,303 --> 00:08:54,230 Otro macabro misterio del Sur profundo. 85 00:08:55,209 --> 00:08:57,212 Segura que has visto ese vídeo tantas veces... 86 00:08:57,313 --> 00:08:58,880 que ya lo tienes memorizado, ¿no? 87 00:08:58,981 --> 00:09:01,070 No, en serio. 88 00:09:01,216 --> 00:09:02,418 Esto ocurrió de verdad. 89 00:09:02,519 --> 00:09:03,929 En algún lugar de esta zona, de hecho. 90 00:09:03,953 --> 00:09:05,964 Vamos, hay una razón por la que esas cosas están sin resolver. 91 00:09:05,988 --> 00:09:07,759 Todo son mitos y leyendas. 92 00:09:07,860 --> 00:09:09,426 Hazte a un lado. 93 00:09:10,091 --> 00:09:11,736 No, este video de YouTube está desactualizado. 94 00:09:11,760 --> 00:09:14,430 Esto es de hace más de veinte años. 95 00:09:14,531 --> 00:09:16,265 Esto fue... 96 00:09:16,366 --> 00:09:19,101 Es como lo de Pie Grande, el Mothman, Springhill Jack, 97 00:09:19,202 --> 00:09:21,137 el Chupacabras o cualquier otro ser. 98 00:09:21,238 --> 00:09:24,672 Sí, y esta noche conocerás a los admiradores de todos ellos. 99 00:09:24,773 --> 00:09:27,576 No puedo creer que te haya dejado arrastrarme a este Festival de nerds. 100 00:09:27,677 --> 00:09:30,900 ¿Sí? Explícame esto. 101 00:09:31,882 --> 00:09:34,772 Ahora, esto es una grabación real. 102 00:09:35,849 --> 00:09:36,895 Ni siquiera tú puedes negarlo. 103 00:09:36,919 --> 00:09:38,619 Ni siquiera se ve bien. 104 00:09:38,720 --> 00:09:39,747 ¿Alguna vez te has preguntado el por qué...? 105 00:09:39,771 --> 00:09:40,965 Esos vídeos de pruebas, siempre salen movidos... 106 00:09:40,989 --> 00:09:42,429 y borrosos, y nunca nítidos y claros? 107 00:09:42,456 --> 00:09:43,959 Es viejo. 108 00:09:44,060 --> 00:09:46,561 El Creeper sólo vuelve cada 23 años. 109 00:09:46,662 --> 00:09:48,230 Y la tierra es plana. 110 00:09:48,331 --> 00:09:49,731 Y los Nazis tienen bases en la Luna. 111 00:09:49,800 --> 00:09:50,800 Elvis vive. 112 00:09:50,900 --> 00:09:52,668 Y el aterrizaje del Apolo fue escenificado... 113 00:09:52,769 --> 00:09:55,006 ¡Tú preciosa ciencia no tiene todas las respuestas! 114 00:09:55,107 --> 00:09:57,241 Las teorías conspirativas no tienen las respuestas. 115 00:09:57,342 --> 00:09:59,375 Ellos se equivocan todo el tiempo. 116 00:09:59,476 --> 00:10:02,933 Copérnico, Aristóteles... 117 00:10:03,046 --> 00:10:04,113 No hagas eso. 118 00:10:04,214 --> 00:10:05,479 No lo hagas. 119 00:10:05,580 --> 00:10:08,351 ¿Newton, Einstein, Hawking? 120 00:10:08,452 --> 00:10:10,119 Es un mundo grande. 121 00:10:10,220 --> 00:10:12,023 Siempre ocurren cosas extrañas. 122 00:10:12,124 --> 00:10:15,291 Dos palabras: La navaja de Occam. 123 00:10:15,392 --> 00:10:16,925 Por eso soy una científica. 124 00:10:17,026 --> 00:10:19,497 La explicación más sencilla, es la más probable. 125 00:10:19,598 --> 00:10:22,654 Bueno, esto también es bastante simple, cerebrita. 126 00:10:22,766 --> 00:10:24,235 Muy bien, el Creeper vuelve... 127 00:10:24,336 --> 00:10:25,904 cada 23 primaveras. 128 00:10:26,005 --> 00:10:28,271 Mata durante 23 días... 129 00:10:28,372 --> 00:10:30,396 ¿Y luego qué? 130 00:10:30,808 --> 00:10:34,476 Luego se desaparece. No lo sé. 131 00:10:34,577 --> 00:10:36,535 Suena como un bicho del amor. 132 00:10:38,016 --> 00:10:40,987 Eran una raza de bichos hechos en un laboratorio, para matar mosquitos. 133 00:10:41,088 --> 00:10:42,754 Todo lo que hacían eran aparearse y morir. 134 00:10:42,855 --> 00:10:43,855 Un fracaso total. 135 00:10:43,923 --> 00:10:45,623 Ahora no sirven para nada. 136 00:10:45,724 --> 00:10:46,327 No tienen ninguna función, 137 00:10:46,428 --> 00:10:48,338 pero dos veces al año se aparecen como una tormenta, 138 00:10:48,362 --> 00:10:50,242 persiguiendo ciegamente a cualquier cosa blanca, 139 00:10:50,297 --> 00:10:52,599 antes de morir, al entrar en contacto con ello. 140 00:10:52,700 --> 00:10:57,433 Entonces, crees que el Creeper fue hecho en un laboratorio. 141 00:10:57,534 --> 00:10:59,671 Creo que el Creeper se fabricó en tu cerebro, tarado. 142 00:10:59,772 --> 00:11:02,996 Pues el Creeper no fue fabricado. 143 00:11:04,211 --> 00:11:05,967 Mata... 144 00:11:08,147 --> 00:11:10,728 Se dice que ha matado a casi cientos, tal vez a miles de personas. 145 00:11:10,752 --> 00:11:12,584 Espera, ¿no hicieron una película de ello? 146 00:11:12,685 --> 00:11:14,753 ¿Creeper Creepers o algo así? 147 00:11:14,854 --> 00:11:18,958 Una trilogía en realidad, pero eso ni era real. 148 00:11:19,059 --> 00:11:24,650 Y se llamó así por un cursi programa, de acceso por cable, en Los Ángeles... 149 00:11:25,063 --> 00:11:26,230 ¿Cariño? ¡Nena! 150 00:11:26,331 --> 00:11:28,355 ¡Laine! 151 00:11:30,236 --> 00:11:31,737 Nena, te dije que el burrito te iba... 152 00:11:31,838 --> 00:11:33,404 a caer mal. 153 00:12:11,411 --> 00:12:15,401 Muy bien, sabes que soy pésimo escribiendo. 154 00:12:18,717 --> 00:12:21,277 Le voy a preguntar esta noche. 155 00:12:22,723 --> 00:12:25,547 Tengo el anillo, así que... 156 00:12:27,162 --> 00:12:28,984 Deséame suerte. 157 00:12:29,865 --> 00:12:31,656 Te quiero, mamá. 158 00:14:18,177 --> 00:14:19,577 ¿Qué hay niña? 159 00:14:19,678 --> 00:14:20,312 ¿Cómo estás? 160 00:14:20,413 --> 00:14:23,067 Me duele todo y me estoy muriendo. 161 00:14:24,113 --> 00:14:27,437 ¿Así de bien? 162 00:14:27,649 --> 00:14:29,420 ¿Estás bien? 163 00:14:29,521 --> 00:14:32,643 Es demasiado tarde para mí, sálvate a ti mismo. 164 00:14:35,093 --> 00:14:38,395 ¿Ya te hiciste la prueba? 165 00:14:38,496 --> 00:14:39,097 La he traído conmigo, 166 00:14:39,198 --> 00:14:40,776 pero creo que esto cuenta ya como un positivo. 167 00:14:40,800 --> 00:14:42,966 Siempre eres una optimista. 168 00:14:43,067 --> 00:14:45,537 No es en absoluto lo que quería decir y lo sabes. 169 00:14:45,638 --> 00:14:47,840 Bueno, estaba tratando de aguantar hasta llegar allí, 170 00:14:47,941 --> 00:14:51,009 pero necesitaba ir a regar un arbolito. 171 00:14:51,110 --> 00:14:52,478 Voy a tener que llamarte de nuevo. 172 00:14:52,579 --> 00:14:54,611 No pienso escuchar esto. 173 00:14:54,712 --> 00:14:56,839 Llámame cuando llegues al Hotel, ¿de acuerdo? 174 00:14:57,350 --> 00:15:00,707 Asegúrate de no vomitar en esos Air Force Ones. 175 00:15:01,421 --> 00:15:03,912 Ni siquiera bromees con eso. 176 00:15:04,324 --> 00:15:07,081 Laine, ¿cuándo he bromeado sobre la moda? 177 00:15:10,863 --> 00:15:13,701 Sam, te prometo que si me echaste la sal, 178 00:15:13,802 --> 00:15:15,921 juro por Dios que... 179 00:15:18,669 --> 00:15:22,240 Laine, te quiero, pero me vas a comprar más zapatos. 180 00:15:22,341 --> 00:15:23,374 Joder... 181 00:15:23,475 --> 00:15:26,333 ¿Parece que estoy hecho para el bosque? 182 00:16:20,035 --> 00:16:22,870 Me traes a los lugares más encantadores. 183 00:16:22,971 --> 00:16:25,840 ¿Me recuerdas el por qué estamos aquí otra vez? 184 00:16:25,941 --> 00:16:28,543 Nena, no puedo esperar a enseñarte este lugar. 185 00:16:28,644 --> 00:16:31,012 ¿Estás seguro de que es aquí donde debemos estar? 186 00:16:31,113 --> 00:16:32,889 Sí, deberíamos estar cerca. 187 00:16:33,690 --> 00:16:35,391 A 450 METROS TIENDA DE VUDÚ DE LADY MANILLA. 188 00:16:37,885 --> 00:16:39,230 Ahora ya sabes que ahí es a dónde vamos... 189 00:16:39,254 --> 00:16:40,955 ¿De verdad? 190 00:16:41,056 --> 00:16:42,556 Lady Manilla, ¡¿cómo no?! 191 00:16:42,657 --> 00:16:44,725 Oye, tal vez te lea la palma de la mano. 192 00:16:44,826 --> 00:16:46,392 Sí. 193 00:17:05,814 --> 00:17:07,192 Sólo tú, para encontrar los más extraños... 194 00:17:07,216 --> 00:17:08,615 lugares para pedir indicaciones. 195 00:17:08,716 --> 00:17:12,810 Maldita sea, mira qué cosas tan geniales. 196 00:17:17,994 --> 00:17:20,162 No lo entiendo. 197 00:17:20,263 --> 00:17:23,355 Anda, Chase, no hay nadie aquí, vámonos. 198 00:17:29,871 --> 00:17:32,762 Chase, no toques todo. 199 00:18:11,883 --> 00:18:13,419 ¡Me has dado un susto de muerte! 200 00:18:13,520 --> 00:18:15,375 Echa un vistazo a esto. 201 00:18:15,821 --> 00:18:19,575 No sabía que habría caza de ballenas, tan lejos de la costa. 202 00:18:20,426 --> 00:18:22,858 ¿Les llama la atención algo? 203 00:18:22,959 --> 00:18:24,997 Estamos buscando esta dirección, 204 00:18:25,098 --> 00:18:27,620 pero no la encuentro en ningún mapa. 205 00:18:30,867 --> 00:18:32,604 No está en ningún mapa. 206 00:18:32,705 --> 00:18:34,605 Los satélites están un poco jodidos... 207 00:18:34,706 --> 00:18:36,998 sobre nuestro pueblo, supongo. 208 00:18:45,651 --> 00:18:47,017 Allí. 209 00:18:47,118 --> 00:18:50,088 Y nosotros estamos aquí. 210 00:18:50,189 --> 00:18:54,327 Sólo hay que tomar la 68, a 8 km. Hacia el Sur 211 00:18:54,428 --> 00:18:57,517 y giren a la izquierda cuando vean las señales. 212 00:19:07,473 --> 00:19:09,707 Gracias. 213 00:19:09,808 --> 00:19:11,576 No hay problema. 214 00:19:11,677 --> 00:19:13,345 ¿Serían $50 dólares, por favor? 215 00:19:13,446 --> 00:19:15,500 $50 por... 216 00:19:16,514 --> 00:19:19,173 Eso es una antigüedad, cariño. 217 00:19:20,419 --> 00:19:24,236 Una antigüedad, de acuerdo. 218 00:19:34,335 --> 00:19:37,203 Ahora vuelvan cuando quieran, me oyen. 219 00:19:37,304 --> 00:19:40,659 Y felicidades a los dos. 220 00:19:42,675 --> 00:19:45,631 ¿Él no lo sabe? 221 00:19:46,447 --> 00:19:48,282 Y tampoco ella. 222 00:19:48,383 --> 00:19:49,949 Interesante. 223 00:19:50,917 --> 00:19:53,575 Bien, esto fue... 224 00:20:08,968 --> 00:20:12,872 Tenemos a un árbol que dará frutos. 225 00:20:12,973 --> 00:20:15,732 Él estará muy complacido. 226 00:20:34,862 --> 00:20:37,698 Mira esto. 227 00:20:37,799 --> 00:20:40,001 ¿Somos los únicos en este lugar? 228 00:20:40,102 --> 00:20:41,791 Nena... 229 00:20:53,083 --> 00:20:54,915 Espera ahí. 230 00:20:55,016 --> 00:20:58,007 Tengo otra sorpresa para ti. 231 00:21:00,021 --> 00:21:03,279 Chase, ¿a dónde vas? 232 00:21:50,272 --> 00:21:51,640 Hola, soy Sam. 233 00:21:51,741 --> 00:21:52,750 Sólo estoy ocupado viviendo mi mejor vida. 234 00:21:52,774 --> 00:21:55,067 Sam, ¿dónde demonios estás? 235 00:22:02,120 --> 00:22:04,021 ¿Qué es? 236 00:22:04,122 --> 00:22:06,880 Es tu sorpresa. 237 00:22:11,028 --> 00:22:12,365 ¿Hablas en serio? 238 00:22:12,466 --> 00:22:14,819 ¿Qué es eso? 239 00:22:15,064 --> 00:22:16,735 Vamos a hacer un cosplay. 240 00:22:16,836 --> 00:22:18,069 Tú y yo. 241 00:22:18,170 --> 00:22:19,937 He traído todo lo que necesitaremos. 242 00:22:20,038 --> 00:22:22,278 Todo lo que tienes que hacer es elegir quién quieres ser. 243 00:22:22,306 --> 00:22:24,675 No voy a ponerme nada de eso. 244 00:22:24,776 --> 00:22:26,367 ¿Qué? 245 00:22:30,750 --> 00:22:32,740 Sí... 246 00:22:32,852 --> 00:22:36,888 Sí, quiero decir que era una idea estúpida de todos modos. 247 00:22:36,989 --> 00:22:41,259 Así que, quiero decir, sabía que no te pondrías nada de estas cosas. 248 00:22:41,360 --> 00:22:44,362 De todas formas es de mal gusto, así que, no quiero que te lo pongas. 249 00:22:44,463 --> 00:22:45,596 Tal vez yo me lo ponga. 250 00:22:45,697 --> 00:22:47,554 No lo sé. 251 00:22:54,842 --> 00:22:57,097 - ¿Puedo mirar? - No. 252 00:23:11,989 --> 00:23:15,061 En directo desde el Horror Hound 2021. 253 00:23:15,162 --> 00:23:18,630 Soy Carrie y estoy aquí para encontrar al mayor fan del Creeper... 254 00:23:18,731 --> 00:23:22,324 Oye Laine, están hablando del Creeper. 255 00:23:22,669 --> 00:23:23,669 Eso del clip de YouTube. 256 00:23:23,736 --> 00:23:26,104 Entonces, los trajes de payaso, cuéntenme más. 257 00:23:26,205 --> 00:23:29,442 Bueno, dicen que los payasos dan miedo, 258 00:23:29,543 --> 00:23:32,410 pero yo digo que somos todo lo bueno 259 00:23:32,511 --> 00:23:35,748 y lo malo de la vida, todo a la vez. 260 00:23:35,849 --> 00:23:37,215 Mira todo ese amor a los payasos... 261 00:23:37,316 --> 00:23:41,076 Mami va a pintar estas calles con sangre. 262 00:23:41,355 --> 00:23:42,856 Tropezando con nuestra... 263 00:23:42,957 --> 00:23:45,759 pequeña comunidad, vieja y destrozada... 264 00:23:45,860 --> 00:23:47,428 Pruébate esto. 265 00:23:47,529 --> 00:23:50,231 Y adivinen quién más podría aparecerse... 266 00:23:50,332 --> 00:23:51,099 Cómo diga, señor J. 267 00:23:51,200 --> 00:23:54,331 Así es, la leyenda local del terror, el Creeper. 268 00:24:28,169 --> 00:24:31,574 Ahora que he satisfecho tus fantasías de fanboy, 269 00:24:31,675 --> 00:24:33,541 ¿qué vas a usar tú? 270 00:24:33,642 --> 00:24:35,599 ¿Qué? Esto. 271 00:24:39,115 --> 00:24:40,115 ¿Una camiseta? 272 00:24:40,182 --> 00:24:42,272 No es cualquier camiseta. 273 00:24:42,653 --> 00:24:43,653 Es la camiseta. 274 00:24:43,721 --> 00:24:46,210 ¿Qué voy a hacer contigo? 275 00:25:23,560 --> 00:25:25,127 ¡¿Laine?! 276 00:25:26,296 --> 00:25:28,486 Cariño, ¿estás bien? 277 00:25:34,539 --> 00:25:36,607 Fue sólo un pájaro. 278 00:25:36,708 --> 00:25:38,797 Me ha dado un susto de muerte. 279 00:25:40,879 --> 00:25:43,645 Nena... 280 00:25:43,746 --> 00:25:45,713 Hay que irnos... 281 00:25:45,814 --> 00:25:48,106 Es la hora de la fiesta. 282 00:25:51,421 --> 00:25:53,378 Vamos. 283 00:27:02,462 --> 00:27:05,863 No tenía ni idea de que asistiera tanta gente a estas cosas. 284 00:27:05,964 --> 00:27:10,369 Esto es el Coachella del cosplay. 285 00:27:10,470 --> 00:27:11,802 Sí, para los asesinos psicópatas. 286 00:27:11,903 --> 00:27:13,906 Parece una reunión de juggalos. 287 00:27:14,007 --> 00:27:15,652 Por favor, te encantó el Insane Clown Posse. 288 00:27:15,676 --> 00:27:16,775 He visto tu Spotify. 289 00:27:16,876 --> 00:27:18,946 ¡Aléjate de mi teléfono, acosador! 290 00:27:19,047 --> 00:27:21,016 Y el ángel respondió y... 291 00:27:21,117 --> 00:27:23,215 le dijo a la gente, 292 00:27:23,316 --> 00:27:28,252 no temáis, pues sé que buscáis... 293 00:27:28,353 --> 00:27:30,323 al Mesías. 294 00:27:30,424 --> 00:27:32,257 Porque Él ha renacido. 295 00:27:32,358 --> 00:27:33,960 ¡Aleluya! 296 00:27:34,061 --> 00:27:36,919 Estoy bastante segura de que la frase correcta es: Él ha "resucitado". 297 00:28:00,655 --> 00:28:03,245 ¡Jesucristo! 298 00:28:08,430 --> 00:28:11,233 Eso es todo, ¡bienvenidos al Horror Hound! 299 00:28:11,334 --> 00:28:13,423 ¡Vamos! 300 00:28:14,169 --> 00:28:16,091 ¡Sí! 301 00:28:16,372 --> 00:28:18,771 ¡Sí! ¡Sí! 302 00:28:18,872 --> 00:28:20,573 Esta gente está realmente jodida. 303 00:28:20,674 --> 00:28:25,235 Deberías haber visto tu cara... anzuelo, línea y atrapada. 304 00:28:29,187 --> 00:28:30,318 ¡Oye! 305 00:28:30,419 --> 00:28:33,110 ¡Oye, oye, oye, oye, oye! 306 00:28:35,825 --> 00:28:37,860 Se cagaron en los pantalones. 307 00:28:37,961 --> 00:28:40,349 Las miradas en sus caras. 308 00:28:40,698 --> 00:28:44,288 Mierda. 309 00:29:22,505 --> 00:29:24,273 Están glorificando a asesinos reales... 310 00:29:24,374 --> 00:29:25,418 ¿y tú honestamente estás de acuerdo con esto? 311 00:29:25,442 --> 00:29:27,146 No... 312 00:29:27,247 --> 00:29:28,913 No, no lo hacen. 313 00:29:29,014 --> 00:29:30,680 Es todo sólo por diversión. 314 00:29:30,781 --> 00:29:32,794 ¿Y si hay un psicópata al acecho entre esta multitud? 315 00:29:32,818 --> 00:29:35,307 ¿Cómo demonios podrías saberlo? 316 00:29:36,121 --> 00:29:38,088 Nena, no hay psicópatas aquí. 317 00:29:38,189 --> 00:29:40,156 Sólo un grupo de gente divirtiéndose. 318 00:29:40,257 --> 00:29:42,001 Incluso los grandes Festivales de música tienen un recuento de cadáveres. 319 00:29:42,025 --> 00:29:43,465 Me da miedo pensar cómo acabará esto. 320 00:29:43,525 --> 00:29:46,328 Multitud de gente, todos bebiendo, de fiesta, autos... 321 00:29:46,429 --> 00:29:48,497 Cosas afiladas. 322 00:29:48,598 --> 00:29:50,169 Chase... 323 00:29:50,270 --> 00:29:53,025 De acuerdo, yo voy por las bebidas. 324 00:29:55,205 --> 00:29:56,774 Hola. 325 00:30:05,350 --> 00:30:06,919 Haré esto, ahora mismo. 326 00:30:07,020 --> 00:30:09,477 El letrero dice "cerrado". 327 00:30:11,259 --> 00:30:12,521 ABIERTO. 328 00:30:19,866 --> 00:30:21,234 Chase. 329 00:30:21,335 --> 00:30:23,468 ¿Se ha cortado, señor? 330 00:30:23,569 --> 00:30:25,071 Lo siento amigos, me he retrasado 331 00:30:25,172 --> 00:30:27,439 preparando el gran espectáculo de esta noche. 332 00:30:27,540 --> 00:30:29,173 Efectos especiales y demás. 333 00:30:29,274 --> 00:30:31,264 No es gran cosa. 334 00:30:32,445 --> 00:30:35,667 Son tres por cinco, elígelas desde el centro. 335 00:30:41,118 --> 00:30:43,209 - ¿Esto estaría bien? - Genial. 336 00:30:43,956 --> 00:30:45,323 ¿Desde aquí? 337 00:30:45,424 --> 00:30:46,756 En el centro. 338 00:30:46,857 --> 00:30:49,284 - En el centro. - Muy bien, genial. 339 00:30:50,130 --> 00:30:55,699 Nena, apártate y mira... mi... ¡Obra! 340 00:30:55,800 --> 00:30:57,501 ¡Ha estado cerca! 341 00:30:57,602 --> 00:30:59,238 Voy a usar mi otra mano, ¿de acuerdo? 342 00:30:59,339 --> 00:31:01,294 Nena, ¿estás mirando? 343 00:31:02,140 --> 00:31:04,978 De acuerdo, es la última. 344 00:31:05,079 --> 00:31:07,045 ¿Te gustan? 345 00:31:07,146 --> 00:31:10,171 Nunca he visto nada como estas. 346 00:31:10,350 --> 00:31:13,575 Eso es porque todas son únicas. 347 00:31:14,086 --> 00:31:15,954 Cada una está hecha a mano. 348 00:31:16,055 --> 00:31:18,113 Al estilo del Creeper. 349 00:31:19,026 --> 00:31:20,692 ¿Has oído hablar del Creeper? 350 00:31:20,793 --> 00:31:21,793 No le hagas empezar. 351 00:31:21,860 --> 00:31:24,596 Es... es como una leyenda local, ¿cierto? 352 00:31:24,697 --> 00:31:27,132 ¿Mata a cientos de personas cada 23 años? 353 00:31:27,233 --> 00:31:29,268 Algo así. 354 00:31:29,369 --> 00:31:31,258 Te lo dije... 355 00:31:39,080 --> 00:31:40,181 Ahora inténtalo tú. 356 00:31:40,282 --> 00:31:41,884 ¿Yo? 357 00:31:41,985 --> 00:31:43,284 No, no, no, no, no. 358 00:31:43,385 --> 00:31:45,286 - No, no, no, no. - Vas a hacer esto. 359 00:31:45,387 --> 00:31:47,055 Harás esto. Sí harás esto. 360 00:31:47,156 --> 00:31:48,744 Vamos, por aquí. 361 00:31:49,655 --> 00:31:52,360 Lanzar con éxito las cuchillas, a un objetivo humano... 362 00:31:52,461 --> 00:31:54,517 es una forma de arte. 363 00:31:54,962 --> 00:31:57,719 Ahora, primero encuentra tu línea de lanzamiento... 364 00:31:58,133 --> 00:31:59,566 Cómo así. 365 00:31:59,667 --> 00:32:02,704 Bien, ahora la clave para lanzar con éxito... 366 00:32:02,805 --> 00:32:06,296 una cuchilla, es la distancia entre tú y el objetivo. 367 00:32:07,108 --> 00:32:09,055 Ahora, si has encontrado tu línea de lanzamiento... 368 00:32:09,079 --> 00:32:11,936 vas a dar un paso para atrás. 369 00:32:12,215 --> 00:32:16,238 Y vas a girar 45 grados y hacia tu izquierda. 370 00:32:16,985 --> 00:32:19,652 Bien, ahora vas a mantener esa línea 371 00:32:19,753 --> 00:32:22,157 y lanzar como si fuera un lanzamiento de beisbol. 372 00:32:22,258 --> 00:32:24,581 Tan fuerte como puedas. 373 00:32:29,298 --> 00:32:30,531 ¿Qué? 374 00:32:30,632 --> 00:32:32,369 Nena, ¡eso fue fantástico! 375 00:32:32,470 --> 00:32:36,293 Entonces, ¿cómo se relaciona esto con el Creeper? 376 00:32:37,474 --> 00:32:40,642 Dicen que estos son algunos de sus juguetes favoritos. 377 00:32:40,743 --> 00:32:42,576 Parecen ineficientes. 378 00:32:42,677 --> 00:32:45,367 Son para prolongar la caza. 379 00:32:46,148 --> 00:32:48,114 Existe el pequeño inconveniente de que... 380 00:32:48,215 --> 00:32:49,552 incluso si aciertas a tu objetivo, 381 00:32:49,653 --> 00:32:51,953 habrás ya arrojado tu arma. 382 00:32:52,054 --> 00:32:54,711 Y necesitarás algo más para terminar el trabajo. 383 00:32:56,695 --> 00:32:59,255 O si el Creeper lanza como Chase, entonces sí que lo necesitaría. 384 00:32:59,661 --> 00:33:02,654 Hoy andas de bromas. 385 00:33:03,099 --> 00:33:03,933 Maldita sea. 386 00:33:04,034 --> 00:33:06,822 Te tengo, te tengo. Sólo una cortada, sólo es una cortada. 387 00:33:07,337 --> 00:33:09,324 Mi Boy Scout. 388 00:33:09,570 --> 00:33:11,104 Estate siempre preparado. 389 00:33:11,205 --> 00:33:14,432 ¿Vinieron al gran Sorteo Creeper? 390 00:33:15,579 --> 00:33:17,146 ¿Cuál es el sorteo? 391 00:33:17,247 --> 00:33:19,059 Comienza justo antes de la medianoche, después de... 392 00:33:19,083 --> 00:33:22,473 el espectáculo de cosplay, en el escenario principal. 393 00:33:23,187 --> 00:33:25,689 Definitivamente deberían echar un ojo a eso. 394 00:33:25,790 --> 00:33:28,615 Quién sabe, puede que incluso ganen. 395 00:33:30,130 --> 00:33:32,183 Cariño, descuida, es una cortada. 396 00:33:54,087 --> 00:33:56,877 ¿Estás bien ahí, Princesa? 397 00:33:57,686 --> 00:34:00,648 Vamos, vamos. ¿Estás bien? 398 00:34:09,758 --> 00:34:12,195 CERRADO. 399 00:34:54,347 --> 00:34:56,447 Oigan, están aquí por el Sorteo Creeper, ¿cierto? 400 00:34:56,548 --> 00:34:58,874 ¿Alguna idea de dónde está Brent? 401 00:35:01,987 --> 00:35:03,857 ¿Alguien ha visto a Brent? 402 00:35:03,958 --> 00:35:05,792 ¿Alguien en lo absoluto? 403 00:35:05,893 --> 00:35:09,452 ¿Ya hizo el truco de la flecha? 404 00:35:09,664 --> 00:35:10,897 ¿El tipo de la flecha? 405 00:35:10,998 --> 00:35:13,554 Lo filmamos. Lo tenemos grabado, ¿verdad Mikey? 406 00:35:13,700 --> 00:35:15,137 Sí, sí, está grabado. 407 00:35:15,238 --> 00:35:16,345 Entonces, ¿dónde demonios está? 408 00:35:16,369 --> 00:35:19,489 Quiero decir que se supone que debemos estar en el escenario, en cinco minutos. 409 00:35:20,908 --> 00:35:24,277 Muy bien, a Brent le van a patear el trasero por esto. 410 00:35:24,378 --> 00:35:25,645 Escucha Carrie, 411 00:35:25,746 --> 00:35:27,647 me temo que vas a tener que hacer esto tú sola. 412 00:35:27,748 --> 00:35:30,082 Quiero decir, Brent no está aquí y es casi la medianoche. 413 00:35:30,183 --> 00:35:31,343 Vamos, te enseñaré el camino. 414 00:35:31,421 --> 00:35:33,441 - Es fácil. - Perfecto. 415 00:35:33,787 --> 00:35:35,222 Jamie, trae mis cosas, por favor. 416 00:35:35,323 --> 00:35:37,291 Lo que vas a hacer, es que vas a... 417 00:35:37,392 --> 00:35:39,627 ¿Puedo tomar un té de jengibre, antes de seguir? 418 00:35:39,728 --> 00:35:41,886 No, absolutamente no puedes. 419 00:35:49,638 --> 00:35:51,173 Muy bien. 420 00:35:51,274 --> 00:35:56,835 Gracias por el espectáculo, versión sexy de Jason, creo. 421 00:35:57,747 --> 00:35:59,247 Cómo sea, felicidades. 422 00:35:59,348 --> 00:36:01,117 Oye, vamos, chequemos esto. 423 00:36:01,218 --> 00:36:06,310 ¡Es el momento de nuestro Sorteo Creeper! 424 00:36:07,957 --> 00:36:13,129 Y revelando nuestro gran premio, está la ex Miss Universo, 425 00:36:13,230 --> 00:36:15,662 la Princesa de las Tinieblas, 426 00:36:15,763 --> 00:36:19,468 nuestra Maestra de Ceremonias... 427 00:36:19,569 --> 00:36:22,159 ¡Madame Carnage! 428 00:36:29,512 --> 00:36:32,381 ¡Silencio, campesinos! 429 00:36:32,482 --> 00:36:37,851 He viajado por el mundo, inyectando miedo en... 430 00:36:37,952 --> 00:36:42,225 los corazones de simples mortales como ustedes. 431 00:36:42,326 --> 00:36:47,063 Pero estamos aquí para algo muy, muy especial, 432 00:36:47,164 --> 00:36:49,699 el Festival Horror Hound. 433 00:36:49,800 --> 00:36:52,100 Es un hijo del Diablo, de mi propia creación... 434 00:36:52,201 --> 00:36:54,637 porque está de vuelta en mi hogar espiritual... 435 00:36:54,738 --> 00:36:59,177 ¡de Jackson, Luisiana! 436 00:36:59,677 --> 00:37:03,078 El mismo lugar dónde a través de los tiempos... 437 00:37:03,179 --> 00:37:06,615 hemos atraído y devorado, 438 00:37:06,716 --> 00:37:10,387 a almas patéticas como ustedes. 439 00:37:10,488 --> 00:37:14,346 Vamos, ¡hora de la carnicería! 440 00:37:15,992 --> 00:37:19,996 Entonces, dinos cuál es el gran premio. 441 00:37:20,097 --> 00:37:24,435 Una sala de escape para dos, con temática del Creeper. 442 00:37:24,536 --> 00:37:28,305 Una casita embrujada para todos ustedes, espeluznantes bichos raros. 443 00:37:28,406 --> 00:37:31,507 Así es, bichos raros, los desafortunados ganadores... 444 00:37:31,608 --> 00:37:34,378 de nuestro gran sorteo, serán llevados a voluntad... 445 00:37:34,479 --> 00:37:37,080 a la histórica Casa Barnabett, 446 00:37:37,181 --> 00:37:40,050 donde tendrán sed por mitos inquietantes. 447 00:37:40,151 --> 00:37:43,387 Y lo sangriento y macabro, se pondrá a prueba hasta el límite... 448 00:37:43,488 --> 00:37:46,758 en una sala de escape algo diferente. 449 00:37:46,859 --> 00:37:48,993 Acompañados por la sensación de la Internet... 450 00:37:49,094 --> 00:37:51,296 Ahí, ya lo has oído. 451 00:37:51,397 --> 00:37:52,557 ¡El Creeper es una cosa real! 452 00:37:52,631 --> 00:37:55,131 Creo que nadie sabía antes, de qué les estaba hablando. 453 00:37:55,232 --> 00:37:57,435 Pero de acuerdo, te lo concedo, es el nicho. 454 00:37:57,536 --> 00:37:59,504 Y hay otras personas que también lo creen, 455 00:37:59,605 --> 00:38:02,561 así que, no eres un completo bicho raro, después de todo. 456 00:38:03,309 --> 00:38:05,844 Te encanta cada segundo de esto, ¿cierto? 457 00:38:05,945 --> 00:38:07,112 ¿No eres una gran nerd? 458 00:38:07,213 --> 00:38:09,938 - Prefiero, bióloga. - Sí. 459 00:38:11,452 --> 00:38:14,622 Y ahora, para sortear a los ganadores, 460 00:38:14,723 --> 00:38:20,611 ¡la mismísima Lady Manilla de Jackson! 461 00:38:37,878 --> 00:38:39,679 Número... 462 00:38:39,780 --> 00:38:41,112 5... 463 00:38:41,213 --> 00:38:42,448 1... 464 00:38:42,549 --> 00:38:44,172 ¡4! 465 00:38:45,851 --> 00:38:47,984 - ¡Dios mío! Esa soy yo. - ¿Qué? 466 00:38:48,085 --> 00:38:49,955 ¿Cómo es posible? Nunca gano nada. 467 00:38:50,056 --> 00:38:51,223 Es el vudú, nena. 468 00:38:51,324 --> 00:38:52,658 ¡514, somos nosotros! 469 00:38:52,759 --> 00:38:54,647 ¡Sí! 470 00:38:55,463 --> 00:38:58,320 ¡Muy bien! 471 00:38:59,199 --> 00:39:02,469 ¡Ese chico guapo de ahí, es nuestro ganador! 472 00:39:02,570 --> 00:39:05,203 ¿Puedes creerte esto? ¡Gracias! 473 00:39:05,304 --> 00:39:09,543 Y recuerden que si salen antes del amanecer, 474 00:39:09,644 --> 00:39:13,911 se ganarán un premio especial. 475 00:39:14,012 --> 00:39:16,782 Ahora, un aplauso para nuestra ganadora. 476 00:39:16,883 --> 00:39:21,376 ¡Vengan tras bambalinas y los pondremos en marcha enseguida! 477 00:39:22,755 --> 00:39:23,290 Eso fue increíble. 478 00:39:23,391 --> 00:39:25,114 Por aquí, cuidado con la cabeza. 479 00:39:26,294 --> 00:39:27,538 ¿Realmente quieres hacer esto? Quiero decir... 480 00:39:27,562 --> 00:39:29,129 ¡Es la casa del Creeper! 481 00:39:29,230 --> 00:39:31,165 Sé todo lo que hay que saber sobre el Creeper. 482 00:39:31,266 --> 00:39:31,833 Saldremos de ahí rápidamente. 483 00:39:31,934 --> 00:39:34,289 - Sí, lo sé, pero... - ¡Confía en mí! 484 00:39:34,535 --> 00:39:36,872 Felicidades, por aquí. 485 00:39:36,973 --> 00:39:38,873 Es justo por aquí. 486 00:39:38,974 --> 00:39:40,206 Ya está. 487 00:39:40,307 --> 00:39:42,043 Bien, firmen ahí y ahí. 488 00:39:42,144 --> 00:39:43,421 - ¿Qué sería esto? - El formulario de autorización estándar. 489 00:39:43,445 --> 00:39:45,045 Podremos usar su imagen para siempre, 490 00:39:45,146 --> 00:39:46,012 y por siempre en el Universo. 491 00:39:46,113 --> 00:39:47,593 Y no seremos responsables, si algo sale mal. 492 00:39:47,617 --> 00:39:49,149 El habitual bla, bla, bla, bla, bla. 493 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 Pero, ¿por qué? 494 00:39:50,286 --> 00:39:51,786 Lo siento, me olvidé de presentarme. 495 00:39:51,887 --> 00:39:53,956 Soy Jamie, el productor... 496 00:39:54,057 --> 00:39:55,291 de su programa de ella. 497 00:39:55,392 --> 00:39:56,625 Venimos a filmar todo esto. 498 00:39:56,726 --> 00:39:58,201 Es parte de nuestro acuerdo con el Festival. 499 00:39:58,225 --> 00:39:59,795 Oye Laine, ¡vamos a salir en la tele! 500 00:39:59,896 --> 00:40:01,597 La Internet, no es la televisión. 501 00:40:01,698 --> 00:40:04,464 Aún mejor. Apúntenme. 502 00:40:04,565 --> 00:40:06,534 Muy bien. Justo ahí, señorita. 503 00:40:06,635 --> 00:40:07,502 Cuando gustes. 504 00:40:07,603 --> 00:40:09,602 Muy bien, equipo, ¡vamos! 505 00:40:09,703 --> 00:40:11,429 ¡Movámonos! 506 00:40:11,940 --> 00:40:14,865 Hola, ganador. 507 00:40:15,510 --> 00:40:17,713 - Soy Carrie. - Carrie. 508 00:40:17,814 --> 00:40:19,513 Encantada de conocerte. 509 00:40:19,614 --> 00:40:22,618 Laine, el idiota babeante es Chase, mi novio. 510 00:40:22,719 --> 00:40:24,953 ¿Cómo vamos a llegar allí? 511 00:40:25,054 --> 00:40:30,313 Stu nos va a llevar allí, así que síganme. 512 00:40:30,927 --> 00:40:31,927 A seguirla. 513 00:40:31,960 --> 00:40:33,004 Será mejor que tengas razón sobre... 514 00:40:33,028 --> 00:40:34,796 que saldremos de allí rápidamente. 515 00:40:34,897 --> 00:40:35,931 Nena, vamos. 516 00:40:36,032 --> 00:40:37,721 Gracias. 517 00:40:43,272 --> 00:40:45,442 No puedo creer que esto esté pasando. 518 00:40:45,543 --> 00:40:48,166 Los Dioses del horror están de nuestro lado. 519 00:40:49,879 --> 00:40:51,082 Chase, ¿no es ese el tipo...? 520 00:40:51,183 --> 00:40:52,463 ¿Quieres echar un vistazo a esto? 521 00:40:52,516 --> 00:40:53,116 ¿Qué estoy mirando? 522 00:40:53,217 --> 00:40:55,249 Chicos, ¿realmente vamos a ir allí en esa cosa? 523 00:40:55,350 --> 00:40:56,896 No te preocupes, él parece un poco espeluznante, 524 00:40:56,920 --> 00:40:57,931 pero el tipo es un encanto. 525 00:40:57,955 --> 00:40:59,675 ¿Sólo un poco? 526 00:41:00,823 --> 00:41:02,256 Vamos, súbanse. 527 00:41:02,357 --> 00:41:04,160 Oye, ¿quieres que te mate un paleto loco? 528 00:41:04,261 --> 00:41:06,162 Porque así es como te asesinan. 529 00:41:06,263 --> 00:41:07,918 Vamos, ustedes dos. 530 00:41:09,200 --> 00:41:11,322 Te amo. 531 00:41:31,354 --> 00:41:38,552 ¿Están preparados para que comience la gran noche del terror? 532 00:41:54,511 --> 00:41:56,903 Faltan diez segundos para que arranque la noche. 533 00:41:57,882 --> 00:41:58,583 ¡10! 534 00:41:58,684 --> 00:41:59,716 ¡9! 535 00:41:59,817 --> 00:42:01,384 ¡8! 536 00:42:02,223 --> 00:42:03,945 ¡7! 537 00:42:04,090 --> 00:42:05,679 ¡6! 538 00:42:06,658 --> 00:42:08,227 ¡5! 539 00:42:08,863 --> 00:42:10,786 ¡4! 540 00:42:11,264 --> 00:42:12,989 ¡3! 541 00:42:13,368 --> 00:42:15,121 ¡2! 542 00:42:15,266 --> 00:42:16,955 ¡1! 543 00:42:33,753 --> 00:42:35,766 Oye, pon algo de música, ¡el público se está volviendo loco ahí afuera! 544 00:42:35,790 --> 00:42:37,890 - La Internet se cayó, hombre. - Bueno, ¡haz algo! 545 00:42:37,991 --> 00:42:42,162 Muy bien, amigos, nos hemos quedado sin Wi-Fi, pero no teman. 546 00:42:42,263 --> 00:42:47,386 ¡Un buen DJ, nunca sale de casa, sin unos cuantos vinilos! 547 00:43:22,004 --> 00:43:24,164 ¿Así que no vas a hablar conmigo durante todo el viaje? 548 00:43:24,207 --> 00:43:26,573 - ¿En lo absoluto? - ¿Qué es eso? 549 00:43:26,674 --> 00:43:28,076 El B-roll. 550 00:43:28,177 --> 00:43:29,444 ¿Qué es eso? 551 00:43:29,545 --> 00:43:31,112 - Nena... - ¿Una sombra? 552 00:43:31,213 --> 00:43:32,344 ¿Puedes al menos mirarme? 553 00:43:32,445 --> 00:43:36,282 No estoy seguro. Parece como el Creeper. 554 00:43:36,383 --> 00:43:38,285 Espera, espera, espera, ¿quieres decir que... 555 00:43:38,386 --> 00:43:40,077 tienes al Creeper grabado? 556 00:43:40,556 --> 00:43:41,689 ¿Esto es una grabación real? 557 00:43:41,790 --> 00:43:42,923 Bueno, un Creeper. 558 00:43:43,024 --> 00:43:45,561 Seguro que es un idiota haciendo cosplay. 559 00:43:45,662 --> 00:43:47,729 ¿O no lo es? 560 00:43:47,830 --> 00:43:49,030 ¿Cuál es la resolución de eso? 561 00:43:49,097 --> 00:43:50,800 4K nativo, ¿por qué? 562 00:43:50,901 --> 00:43:51,800 ¿Ves? 563 00:43:51,901 --> 00:43:53,746 Una óptica nítida y clara no hace ninguna diferencia. 564 00:43:53,770 --> 00:43:55,203 Genial. 565 00:43:55,304 --> 00:43:57,240 Si ese tal John resulta que está desaparecido... 566 00:43:57,341 --> 00:43:58,929 puede que tengamos algo. 567 00:44:23,132 --> 00:44:26,656 Esto es interesante. 568 00:44:28,537 --> 00:44:29,370 Sí. 569 00:44:29,471 --> 00:44:33,163 ¿Supongo que iluminaré esto usando sólo móviles? 570 00:44:36,011 --> 00:44:39,270 Bienvenidos al cementerio de la familia Barnabett. 571 00:44:39,750 --> 00:44:41,360 Este ha sido el lugar de descanso final... 572 00:44:41,384 --> 00:44:44,310 para las almas locales, desde el año 1700. 573 00:44:45,823 --> 00:44:48,924 Los nativos creían que esto era tierra sagrada. 574 00:44:49,025 --> 00:44:51,682 De vuelta a los albores del hombre. 575 00:44:52,128 --> 00:44:53,749 Sagrada. 576 00:44:55,031 --> 00:44:58,467 Pero muy, muy embrujada. 577 00:44:58,568 --> 00:44:59,901 Impresionante. 578 00:45:00,002 --> 00:45:02,171 Me pregunto si yo podría ser enterrada aquí. 579 00:45:02,272 --> 00:45:03,539 Ten cuidado con lo que deseas. 580 00:45:03,640 --> 00:45:05,073 Cállate. 581 00:45:05,174 --> 00:45:06,574 ¿Qué estamos haciendo aquí otra vez? 582 00:45:06,611 --> 00:45:09,279 ¿No se supone que íbamos a ir a una casa encantada o algo así? 583 00:45:09,380 --> 00:45:10,879 Sí. 584 00:45:10,980 --> 00:45:13,172 Caminaremos desde aquí. 585 00:45:15,488 --> 00:45:17,186 ¿Ves eso? 586 00:45:17,287 --> 00:45:19,657 ¿Qué pasa? Vamos, tenemos que filmarlo. 587 00:45:19,758 --> 00:45:21,191 La cámara no funciona. 588 00:45:21,292 --> 00:45:22,558 No sé. 589 00:45:22,659 --> 00:45:24,739 No, no, no, un "no sé" no va a ser suficiente, amigo. 590 00:45:24,763 --> 00:45:26,340 No te pagué para que trajeras al equipo de filmación... 591 00:45:26,364 --> 00:45:28,399 a tontear, sólo porque sí. 592 00:45:28,500 --> 00:45:29,844 ¿Ahora, qué quieres decir con que no funcionará? 593 00:45:29,868 --> 00:45:31,101 ¿No se enciende? ¿No enfoca? 594 00:45:31,202 --> 00:45:33,570 ¿No graba? ¿No se toma por sí sola? 595 00:45:33,671 --> 00:45:35,139 ¿Qué estoy haciendo aquí? 596 00:45:35,240 --> 00:45:38,009 Ves, nadie quiere sonar como ese tipo. 597 00:45:38,110 --> 00:45:39,510 Yo tengo un Emmy, maldita sea. 598 00:45:39,611 --> 00:45:40,379 Laine... ¡Laine! 599 00:45:40,480 --> 00:45:42,148 Me importa una mierda tu Emmy. 600 00:45:42,249 --> 00:45:43,849 No es mi culpa que la cámara no funcione. 601 00:45:43,948 --> 00:45:44,614 ¡Laine! 602 00:45:44,715 --> 00:45:45,482 Puedes irte a la mierda. 603 00:45:45,583 --> 00:45:47,241 A veces eres un idiota. 604 00:45:48,153 --> 00:45:49,777 ¡Laine! 605 00:46:03,569 --> 00:46:04,672 Nena, ¿está todo bien? 606 00:46:04,773 --> 00:46:07,229 No lo sé, dímelo tú. 607 00:46:07,340 --> 00:46:09,527 ¿Está todo bien? 608 00:46:10,409 --> 00:46:12,110 ¿Qué quieres decir? 609 00:46:12,211 --> 00:46:13,687 Sé que hay algo pasando ahí, con esa... 610 00:46:13,711 --> 00:46:15,112 rubia tontona y tú. 611 00:46:15,213 --> 00:46:16,292 Sinceramente, no me molesta. 612 00:46:16,316 --> 00:46:20,083 Simplemente lo encuentro muy interesante. 613 00:46:20,184 --> 00:46:22,255 Vamos. 614 00:46:22,356 --> 00:46:24,456 - Ni siquiera me he fijado en ella. - ¿De verdad? 615 00:46:24,557 --> 00:46:27,326 "Impresionante, entiérrenme aquí por favor, ¡soy una tontona!" 616 00:46:27,427 --> 00:46:29,105 ¿Quieres que te dé una taza para rejuntar tus babas? 617 00:46:29,129 --> 00:46:31,385 No, no lo he dicho así. 618 00:46:32,131 --> 00:46:33,133 Y eso no es justo. 619 00:46:33,234 --> 00:46:34,234 ¡Laine! 620 00:46:34,269 --> 00:46:35,699 No, de verdad, ella me encanta. 621 00:46:35,800 --> 00:46:36,878 Ella es profunda y lo entiendo. 622 00:46:36,902 --> 00:46:38,791 Vamos, yo... 623 00:46:42,042 --> 00:46:43,608 ¿Hola? 624 00:46:45,645 --> 00:46:48,603 Oye, ¿tú estás con el Festival? 625 00:46:48,781 --> 00:46:51,541 ¡Soy yo, Michael! 626 00:46:51,953 --> 00:46:53,254 El chico de la cámara... ¡Oye! 627 00:46:53,355 --> 00:46:55,077 ¿Tienes un teléfono? 628 00:46:57,659 --> 00:46:59,861 Sólo necesito un poco de tethering... 629 00:46:59,962 --> 00:47:02,182 para poder subir mis cosas en línea. 630 00:47:02,697 --> 00:47:05,531 Mira, sólo lo necesito por un tiempito. 631 00:47:05,632 --> 00:47:06,532 Mi productor me va a matar, 632 00:47:06,633 --> 00:47:08,858 si no subo este material en línea, ahora mismo. 633 00:47:14,076 --> 00:47:15,766 ¿Hola? 634 00:47:19,913 --> 00:47:21,971 ¡Joder! 635 00:47:24,252 --> 00:47:26,076 Bueno, mierda... 636 00:47:42,636 --> 00:47:45,629 ¿Qué buscas, tu banjo? 637 00:47:49,614 --> 00:47:52,180 Jesús, hombre... ¡Joder! 638 00:47:52,281 --> 00:47:54,748 ¡Tú cara! 639 00:47:54,849 --> 00:47:56,585 Me hice un poco de pis. 640 00:47:56,686 --> 00:48:00,290 Y ahora podemos irnos. 641 00:48:00,391 --> 00:48:01,523 ¿Dónde están los demás? 642 00:48:01,624 --> 00:48:04,247 ¿Michael? ¡Michael! 643 00:48:05,360 --> 00:48:09,030 ¿Dónde ha ido a parar esa mierda descerebrada? 644 00:48:09,131 --> 00:48:11,854 Definitivamente este es el último trabajo que haré con él. 645 00:48:12,870 --> 00:48:14,704 Soy una YouTuber, ¡sácame de aquí! 646 00:48:14,805 --> 00:48:16,338 ¡No fue nada! 647 00:48:16,439 --> 00:48:19,464 Sólo quería ver qué había en ese vídeo... 648 00:48:22,142 --> 00:48:24,767 Espera, espera, espera, espera, espera... 649 00:48:26,114 --> 00:48:27,350 Estás celosilla. 650 00:48:27,451 --> 00:48:30,809 - No estoy celosa. - Lo estás. 651 00:48:31,755 --> 00:48:32,421 ¡Qué linda! 652 00:48:32,522 --> 00:48:35,479 Los celos son el signo de una mente débil. 653 00:48:37,262 --> 00:48:38,994 Entonces, eran chistes de una tontona. 654 00:48:39,095 --> 00:48:42,488 Espera, nena... 655 00:48:49,972 --> 00:48:52,163 Laine... 656 00:48:53,645 --> 00:48:56,366 ¡No! 657 00:49:15,732 --> 00:49:18,657 ¿Tal vez algo lo atrapó? 658 00:49:18,802 --> 00:49:21,003 Como un animal grande. 659 00:49:21,104 --> 00:49:23,141 No hay animales grandes por aquí. 660 00:49:23,242 --> 00:49:24,642 Vamos, ¡esto es Luisiana! 661 00:49:24,743 --> 00:49:26,677 Hay como... 662 00:49:26,778 --> 00:49:29,048 caimanes, serpientes y... 663 00:49:29,149 --> 00:49:31,883 malditos osos negros, vagando por todas partes. 664 00:49:31,984 --> 00:49:34,042 No vendrían aquí. 665 00:49:34,655 --> 00:49:35,553 ¡Laine! 666 00:49:35,654 --> 00:49:37,310 ¡Laine! 667 00:49:37,556 --> 00:49:39,424 - ¡Laine! - ¡Oye, hombre! 668 00:49:39,525 --> 00:49:41,326 Oye... oye, hombre, ¡Tómatelo con calma! 669 00:49:41,427 --> 00:49:43,514 ¿Qué pasa? ¿Dónde está tu chica? 670 00:49:43,928 --> 00:49:49,055 Algo... Algo grande se la llevó... 671 00:49:51,203 --> 00:49:52,870 Te lo dije, ¡un maldito oso negro! 672 00:49:52,971 --> 00:49:54,004 Los osos no vuelan. 673 00:49:54,105 --> 00:49:55,708 Ahora cálmate, hombre. 674 00:49:55,809 --> 00:49:56,976 ¿Qué ha pasado? 675 00:49:57,077 --> 00:50:00,445 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos y llamen a la Policía. 676 00:50:00,546 --> 00:50:01,546 ¿Qué? 677 00:50:01,646 --> 00:50:03,738 ¡Llamen a la maldita Policía! 678 00:50:16,096 --> 00:50:17,786 ¡Joder! 679 00:50:21,502 --> 00:50:23,623 ¡Es Michael! 680 00:50:23,970 --> 00:50:26,428 Algo le ha atrapado. 681 00:50:28,376 --> 00:50:30,708 Está fresco. Realmente fresco. 682 00:50:30,809 --> 00:50:32,553 Si algo lo atrapó, todavía estará aquí afuera. 683 00:50:32,577 --> 00:50:34,702 Adentro. ¡Rápido! 684 00:51:23,196 --> 00:51:24,764 ¡Laine! 685 00:51:28,202 --> 00:51:29,238 Tengan cuidado. 686 00:51:29,339 --> 00:51:31,593 Es una casa antigua, no saben lo que habrá aquí. 687 00:51:34,510 --> 00:51:36,345 - ¡Abran! - ¡Maldita sea! 688 00:51:36,446 --> 00:51:38,335 ¡Oigan! 689 00:51:39,715 --> 00:51:41,473 - ¡Abran! - Maldita sea. 690 00:51:42,519 --> 00:51:43,852 ¡Oigan! 691 00:51:43,953 --> 00:51:45,053 ¡Oigan! 692 00:51:45,154 --> 00:51:47,512 - Ahora son todos tuyos. - Vamos. 693 00:51:48,091 --> 00:51:50,480 ¡Vamos! ¡Maldita mierda! 694 00:51:52,059 --> 00:51:54,095 - ¡Vamos, imbéciles! - ¡Abran! 695 00:51:54,196 --> 00:51:55,329 - ¡Maldita sea! - ¡Oigan! 696 00:51:55,430 --> 00:51:56,996 ¿Qué pasa, joder? 697 00:51:57,833 --> 00:51:59,756 ¡Vamos! 698 00:52:01,202 --> 00:52:03,858 ¡Ábrete, porquería! 699 00:52:05,241 --> 00:52:07,842 ¿Así que esta es su sala de escape? 700 00:52:07,943 --> 00:52:09,555 ¿Esto es algún tipo de juego, al que están jugando aquí? 701 00:52:09,579 --> 00:52:11,747 Porque pueden parar el espectáculo y abrir la puerta. 702 00:52:11,848 --> 00:52:15,437 Todos estamos muy asustados por sus trucos de paletos. 703 00:52:15,583 --> 00:52:17,874 Cierra tu puta boca. 704 00:52:18,819 --> 00:52:20,754 ¡Oigan! ¡Abran! 705 00:52:20,855 --> 00:52:21,957 ¡Oye! 706 00:52:22,058 --> 00:52:24,459 Yo no me he apuntado a eso. 707 00:52:24,560 --> 00:52:27,363 Michael está muerto y todos lo han visto. 708 00:52:27,464 --> 00:52:29,265 Ahora, abre esa maldita puerta. 709 00:52:29,366 --> 00:52:32,023 ¿Qué hiciste con Laine? 710 00:52:33,002 --> 00:52:33,870 ¡¿Dónde está ella?! 711 00:52:33,971 --> 00:52:36,863 ¡Oye! Cálmate. 712 00:52:36,974 --> 00:52:39,177 No sé, ¿de acuerdo? 713 00:52:39,278 --> 00:52:41,176 ¡Yo ni siquiera debía de estar aquí! 714 00:52:41,277 --> 00:52:44,582 Para lo que me contrataron, fue para asustarlos un poco. 715 00:52:44,683 --> 00:52:46,349 Y eso es todo. 716 00:52:46,450 --> 00:52:48,083 ¿Contratado? 717 00:52:48,184 --> 00:52:49,017 ¿Contratado por quién? 718 00:52:49,118 --> 00:52:51,076 Giselle... 719 00:52:51,489 --> 00:52:52,555 Manilla. 720 00:52:52,656 --> 00:52:54,791 Dice que habría una sorpresa esperándoles aquí. 721 00:52:54,892 --> 00:52:56,827 ¿Una sorpresa? 722 00:52:56,928 --> 00:52:58,495 Yo te mostraré una maldita sorpresa. 723 00:52:58,596 --> 00:53:00,331 Dime dónde está Laine ahora mismo o... 724 00:53:00,432 --> 00:53:02,232 te voy a meter esto tan adentro de tu trasero, 725 00:53:02,302 --> 00:53:03,101 que te saborearás el maldito metal. 726 00:53:03,202 --> 00:53:06,035 Sí, paleto, es hora de empezar a hablar. 727 00:53:06,136 --> 00:53:07,736 ¡Todos ustedes den un maldito paso atrás! 728 00:53:08,173 --> 00:53:10,896 ¡O les volaré los malditos sesos! 729 00:53:31,998 --> 00:53:34,199 ¡Me zumban los malditos oídos! 730 00:53:34,300 --> 00:53:36,132 ¡Se los advertí! ¡Para atrás! 731 00:53:36,233 --> 00:53:38,403 ¡Jesús, Stu, no tenías que disparar esa cosa! 732 00:53:38,504 --> 00:53:41,438 La próxima vez que lo haga, ya no oirán nada. 733 00:53:41,539 --> 00:53:46,166 Bien, vamos a resolver esto. 734 00:53:47,278 --> 00:53:48,491 Es una sala de escape, ¿cierto? 735 00:53:48,515 --> 00:53:51,605 No es una puta sala de escape. 736 00:53:52,485 --> 00:53:53,684 Es una trampa. 737 00:53:53,785 --> 00:53:56,010 ¿Y quién es el trampero? 738 00:53:56,822 --> 00:53:59,345 El Creeper. 739 00:54:00,789 --> 00:54:03,125 El Creeper es un cuento de hadas, hijo. 740 00:54:03,226 --> 00:54:05,329 Yo lo he visto. 741 00:54:05,430 --> 00:54:07,922 Están jodidamente locos. 742 00:54:08,901 --> 00:54:11,269 Tiene a Laine y voy a encontrarla. 743 00:54:11,370 --> 00:54:13,873 - Nos quedaremos aquí mismo. - ¿Qué? 744 00:54:13,974 --> 00:54:16,442 No me digas, esto interrumpe a tu agitada agenda... 745 00:54:16,543 --> 00:54:20,112 de incesto pueblerino y de amor intermitente por los caballos. 746 00:54:20,213 --> 00:54:21,448 Vete a la mierda, Hollywood. 747 00:54:21,549 --> 00:54:23,638 ¡Oigan! ¡Oigan! 748 00:54:27,786 --> 00:54:29,689 Tenemos que empezar a trabajar en equipo. 749 00:54:29,790 --> 00:54:31,857 Así que, aunque sé que es difícil para ti, 750 00:54:31,958 --> 00:54:34,915 ¡necesito que dejes de ser un jodido idiota! 751 00:54:35,396 --> 00:54:37,263 Ahora estás atrapado con nosotros. 752 00:54:37,364 --> 00:54:38,598 Bájala. 753 00:54:38,699 --> 00:54:40,332 Baja el arma. 754 00:54:40,433 --> 00:54:42,502 Baja el arma. 755 00:54:42,603 --> 00:54:47,030 Nadie va a ir a ninguna parte, hasta que encuentre a Laine. 756 00:54:51,744 --> 00:54:53,435 Ahí viene. 757 00:55:01,356 --> 00:55:03,979 ¡Arriba, ahora! 758 00:55:13,302 --> 00:55:15,291 ¡Vamos al ático! 759 00:55:27,549 --> 00:55:30,151 Cuando estábamos afuera, vi que había luz aquí adentro. 760 00:55:30,252 --> 00:55:32,641 Encontraré un interruptor. 761 00:55:35,692 --> 00:55:37,425 El techo tiene goteras. 762 00:55:37,526 --> 00:55:39,350 Pero no está lloviendo. 763 00:55:45,333 --> 00:55:47,368 ¡Tienes que estar bromeando! 764 00:55:47,469 --> 00:55:49,303 ¿Quién demonios es ese? 765 00:55:49,404 --> 00:55:51,428 Ese es Sam... 766 00:56:41,558 --> 00:56:44,083 ¿Qué demonios es eso? 767 00:56:52,069 --> 00:56:54,326 Eres real. 768 00:57:02,246 --> 00:57:03,545 ¡¿Dónde está ella?! 769 00:57:03,646 --> 00:57:06,137 ¡¿Dónde está ella?! 770 00:57:07,183 --> 00:57:09,152 ¡¿Dónde está ella?! 771 00:57:09,253 --> 00:57:10,420 ¡Suéltenme! 772 00:57:10,521 --> 00:57:12,645 ¡Háblame! 773 00:57:13,224 --> 00:57:14,224 ¡Suéltenme! 774 00:57:14,293 --> 00:57:16,248 ¡Suéltenme! 775 00:57:53,665 --> 00:57:55,821 ¡Ayuda! 776 00:58:48,254 --> 00:58:49,387 ¡Chase! 777 00:58:49,488 --> 00:58:50,891 ¡Ayuda! 778 00:58:50,992 --> 00:58:52,914 ¡Ayuda! 779 00:58:54,595 --> 00:58:55,739 ¿Dónde demonios se ha metido? 780 00:58:55,763 --> 00:58:57,142 Tiene que estar aquí en alguna parte. 781 00:58:57,166 --> 00:58:59,723 ¡Vamos, Carrie! 782 00:59:01,170 --> 00:59:02,994 ¡Carrie! 783 01:00:51,916 --> 01:00:53,540 Joder. 784 01:01:26,483 --> 01:01:28,487 ¡Carrie! Oye, oye. 785 01:01:28,588 --> 01:01:30,689 Ya viene... ¡ya viene! 786 01:01:30,790 --> 01:01:32,556 ¿Dónde está Laine... dónde está Laine? 787 01:01:32,657 --> 01:01:34,427 - No lo sé. - ¿Dónde está ella? 788 01:01:34,528 --> 01:01:35,860 - ¿Dónde está Laine? - No lo sé. 789 01:01:35,961 --> 01:01:38,017 - No lo sé. - ¿Dónde está ella? 790 01:01:51,377 --> 01:01:53,599 ¿Qué es eso? 791 01:01:55,213 --> 01:01:56,648 Aquí adentro... 792 01:01:56,749 --> 01:01:58,182 Aquí. 793 01:01:58,283 --> 01:02:00,873 Vamos. Vamos. 794 01:02:04,190 --> 01:02:08,284 ♪ Nena, mantén esos ojos alejados de mí ♪ 795 01:02:12,499 --> 01:02:14,357 No hay salida. 796 01:02:19,037 --> 01:02:21,463 Vamos a tener que matarlo. 797 01:02:22,109 --> 01:02:24,242 Sí, con el rodillo. 798 01:02:24,343 --> 01:02:27,570 - No funcionará. - Es inmortal, créanme. 799 01:02:27,681 --> 01:02:29,225 Nuestra única esperanza es que pierda el interés en nosotros, 800 01:02:29,249 --> 01:02:32,108 o que esperemos a que termine su ciclo de caza. 801 01:02:32,554 --> 01:02:35,043 ¿Y cuánto dura el ciclo de caza? 802 01:02:36,592 --> 01:02:38,548 23 días. 803 01:02:39,260 --> 01:02:41,316 Estamos jodidos. 804 01:02:42,330 --> 01:02:44,385 Estamos bien jodidos. 805 01:02:51,306 --> 01:02:54,395 Estoy teniendo una auténtica sensación de déjà vu. 806 01:03:02,785 --> 01:03:04,619 ¡Laine! 807 01:03:04,720 --> 01:03:06,489 ¡Laine! 808 01:03:06,590 --> 01:03:08,789 ¡Laine, soy yo! Soy yo, soy yo, soy yo. 809 01:03:08,890 --> 01:03:11,393 ¡Laine, por favor, por favor! Soy yo, nena, soy yo. 810 01:03:11,494 --> 01:03:13,172 - ¿Qué ha pasado, nena? - Tenemos que salir de aquí. 811 01:03:13,196 --> 01:03:14,196 ¿Qué... qué te ha pasado? 812 01:03:14,262 --> 01:03:15,302 ¡Los va a atrapar a todos! 813 01:03:15,363 --> 01:03:16,507 Cualquiera que esté cerca de mí. 814 01:03:16,531 --> 01:03:18,922 - Nena, estás sangrando. - Es a mí a la que quiere. 815 01:03:19,236 --> 01:03:20,868 La única salida es por arriba. 816 01:03:20,969 --> 01:03:22,370 Vamos. 817 01:03:22,471 --> 01:03:24,106 ¡Andando! 818 01:03:24,207 --> 01:03:25,863 Todos permanezcan juntos. 819 01:03:37,184 --> 01:03:40,874 Te tengo, te tengo, te tengo. 820 01:03:43,025 --> 01:03:45,513 - ¡El teléfono! - ¡Espera! 821 01:03:47,230 --> 01:03:49,586 ¡Joder! ¡Mi pierna! 822 01:03:49,832 --> 01:03:51,400 ¡Joder! ¡No! 823 01:03:51,501 --> 01:03:53,970 ¡Ay, mi pierna! 824 01:03:55,771 --> 01:03:57,348 ¡Joder! 825 01:04:04,880 --> 01:04:06,969 911, ¿cuál es su emergencia? 826 01:04:07,783 --> 01:04:09,218 ¿Cuál es su ubicación, señor? 827 01:04:09,319 --> 01:04:10,586 ¿Dónde demonios estamos? 828 01:04:10,687 --> 01:04:11,999 - La Casa Barnabett. - ¡La Casa Barnabett! 829 01:04:12,023 --> 01:04:13,188 - ¿Señor? - Sí. 830 01:04:13,289 --> 01:04:14,556 ¿Y cuál es el problema, señor? 831 01:04:14,657 --> 01:04:17,516 El... el... el Creeper. Algo está tratando de matarnos. 832 01:04:17,695 --> 01:04:19,861 ¿Ha estado metiéndose drogas?... 833 01:04:19,962 --> 01:04:20,732 ¿Señor? 834 01:04:20,833 --> 01:04:23,367 ¿Le parezco un maldito drogo? 835 01:04:23,468 --> 01:04:25,966 Necesito que mande ayuda a la Casa Barnabett 836 01:04:26,067 --> 01:04:28,126 o juro por Dios... 837 01:04:30,105 --> 01:04:32,429 Señor, ¿está usted bien? 838 01:04:34,345 --> 01:04:37,268 - ¡Joder, por favor! - ¡Andando, vamos! 839 01:04:37,480 --> 01:04:39,305 ¡Vamos! ¡Vamos! 840 01:04:40,006 --> 01:04:43,208 - Levántate... - ¡Sujétenlo, sujétenlo! 841 01:04:46,058 --> 01:04:47,624 ¡Vamos! 842 01:04:51,430 --> 01:04:52,430 ¡Mierda! 843 01:04:52,464 --> 01:04:53,896 Rápido, rápido. 844 01:04:53,997 --> 01:04:55,854 Nena... 845 01:05:01,071 --> 01:05:03,141 Espera, ¿qué? ¿Por qué te detienes? 846 01:05:03,242 --> 01:05:06,077 Aunque vayamos afuera, seremos blancos fáciles ahí. 847 01:05:06,178 --> 01:05:08,202 Muéveme por aquí. 848 01:05:09,581 --> 01:05:11,450 ¿Nos arriesgamos o nos refugiamos aquí? 849 01:05:11,551 --> 01:05:12,817 Yo voto por refugiarse. 850 01:05:12,918 --> 01:05:15,288 La Policía vendrá, así que eso frenará al Creeper. 851 01:05:15,389 --> 01:05:16,389 ¿Vendrán? 852 01:05:16,489 --> 01:05:20,548 Bueno, no van a ignorar una llamada al 911, ¿cierto? 853 01:05:20,693 --> 01:05:23,416 Pequeña niña ingenua. 854 01:05:24,732 --> 01:05:27,121 Joder, ¡necesito a un maldito médico! 855 01:05:27,366 --> 01:05:29,400 Somos como moscas en una telaraña. 856 01:05:29,501 --> 01:05:30,501 Él es el que manda. 857 01:05:30,536 --> 01:05:32,770 La única manera de acabar con esto, es matarlo. 858 01:05:32,871 --> 01:05:35,574 Bueno, tu novio dijo que no podemos, así que... 859 01:05:35,675 --> 01:05:37,410 No estoy tan segura. 860 01:05:37,511 --> 01:05:39,278 Lo he visto de cerca. 861 01:05:39,379 --> 01:05:40,778 ¿Cómo, entonces? 862 01:05:40,879 --> 01:05:43,981 Es viejo y decrépito. 863 01:05:44,082 --> 01:05:46,116 Y apesta a muerte. 864 01:05:46,217 --> 01:05:47,626 Bueno, ¿dónde demonios está, de todos modos? 865 01:05:47,650 --> 01:05:49,609 Está jugando con nosotros. 866 01:05:50,923 --> 01:05:52,713 Le gusta jugar. 867 01:05:54,994 --> 01:05:56,817 Tenemos que atraparlo. 868 01:05:57,298 --> 01:05:59,052 ¿Con qué? 869 01:06:00,334 --> 01:06:02,457 - ¡Carrie! - ¡Corran! 870 01:06:04,037 --> 01:06:05,639 ¡Joder! 871 01:06:05,740 --> 01:06:07,307 ¡Vamos, sujétalo! 872 01:06:07,408 --> 01:06:08,676 ¡Carrie! 873 01:06:08,777 --> 01:06:10,363 ¡Carrie! 874 01:06:10,676 --> 01:06:13,000 ¡Carrie! ¡Vamos! 875 01:06:15,416 --> 01:06:17,136 ¡No! 876 01:06:17,419 --> 01:06:18,718 ¡No! 877 01:06:18,819 --> 01:06:20,385 ¡No! 878 01:06:21,721 --> 01:06:23,646 Rápido... ¡Rápido! ¡Vamos! 879 01:06:26,394 --> 01:06:27,527 ¡Aquí, aquí, aquí! 880 01:06:27,628 --> 01:06:29,419 ¡Rápido! 881 01:06:31,733 --> 01:06:33,232 ¿Qué demonios...? 882 01:06:33,333 --> 01:06:36,202 ¡Santa María, madre de Dios! 883 01:06:36,303 --> 01:06:39,974 Ruega por nosotros los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 884 01:06:40,075 --> 01:06:41,175 Amén. 885 01:06:41,276 --> 01:06:42,999 ¿Qué es este lugar? 886 01:08:00,922 --> 01:08:02,980 ¿Qué puedes ver? 887 01:08:04,961 --> 01:08:07,151 ¡Jesús! 888 01:08:17,741 --> 01:08:19,898 Joder. 889 01:08:35,594 --> 01:08:37,685 Parece que ya se fue. 890 01:08:38,665 --> 01:08:41,287 Y se llevó a Carrie. 891 01:09:12,297 --> 01:09:15,588 ♪ Escalofríos, nena ♪ 892 01:09:15,801 --> 01:09:17,991 ♪ Tienes esos ojos hambrientos, hambrientos ♪ 893 01:09:18,237 --> 01:09:21,805 ♪ Me provocas escalofríos, nena ♪ 894 01:09:21,906 --> 01:09:24,877 ♪ Mantén esos ojos alejados de mí ♪ 895 01:09:24,978 --> 01:09:27,945 ♪ Te estás arrastrando, mientras yo sueño ♪ 896 01:09:28,046 --> 01:09:31,450 ♪ Tú estás depredando, pero yo estoy rezando ♪ 897 01:09:31,551 --> 01:09:34,788 ♪ Mantén esos ojos hambrientos, lejos de mí ♪ 898 01:09:34,889 --> 01:09:37,055 No. ¡No, Jesús! 899 01:09:37,156 --> 01:09:38,257 ¡Joder! 900 01:09:38,358 --> 01:09:41,749 No, por favor, Señor, así no. 901 01:09:42,595 --> 01:09:44,395 No, así no. 902 01:09:44,496 --> 01:09:46,076 Tal vez haya algo aquí, que pueda ayudarnos. 903 01:09:46,100 --> 01:09:48,467 Tal vez, información o... 904 01:09:48,568 --> 01:09:50,968 De una forma u otra, hemos terminado de huir. 905 01:09:51,069 --> 01:09:52,804 Sí, literalmente. 906 01:09:52,905 --> 01:09:54,506 No entiendo cómo este lugar... 907 01:09:54,607 --> 01:09:56,898 no se ha quemado hasta los cimientos. 908 01:10:04,451 --> 01:10:06,973 - ¿Por favor? - ¡Dios...! 909 01:10:10,558 --> 01:10:11,767 Daría mi brazo izquierdo por... 910 01:10:11,791 --> 01:10:13,393 Cuidado o bien que podrías. 911 01:10:13,494 --> 01:10:15,562 Sí, al instante me arrepentí de haber dicho eso. 912 01:10:15,663 --> 01:10:16,406 Lo siento hombre. 913 01:10:16,518 --> 01:10:18,586 Sí, son los nervios. 914 01:10:24,905 --> 01:10:27,342 ¿Qué demonios es eso? 915 01:10:27,443 --> 01:10:29,465 ¿Un muñeco vudú? 916 01:10:38,521 --> 01:10:39,852 ¿Qué...? 917 01:10:39,953 --> 01:10:42,211 Santo hijo del Jesús. 918 01:10:58,740 --> 01:11:01,329 Chicos, la piedra. 919 01:11:01,611 --> 01:11:03,466 Nena, espera... 920 01:11:46,022 --> 01:11:48,815 ¡Dios mío! Lo están alimentando. 921 01:11:51,427 --> 01:11:55,764 Nena, ¿por qué dijiste que iba tras de ti? 922 01:11:55,865 --> 01:11:57,266 ¿Dónde... ¿A dónde te llevó? 923 01:11:57,367 --> 01:11:59,926 - ¿Qué ha pasado realmente? - Chase, estoy embarazada. 924 01:12:00,872 --> 01:12:02,805 Por eso me persigue. 925 01:12:02,906 --> 01:12:04,628 ¿Qué? 926 01:12:04,973 --> 01:12:07,166 Quiere lo que yo tengo. 927 01:12:09,680 --> 01:12:12,450 Y, sí... 928 01:12:12,551 --> 01:12:14,541 Me voy a casar contigo... 929 01:12:17,355 --> 01:12:19,677 Si salimos vivos de aquí. 930 01:12:21,425 --> 01:12:24,149 ¿Pero por qué demonios estarían alimentando a esta cosa? 931 01:12:27,798 --> 01:12:29,923 Miren toda esta mierda. 932 01:12:30,902 --> 01:12:32,702 ¿Qué es esto? 933 01:12:32,803 --> 01:12:34,426 ¿Un Santuario? 934 01:12:39,714 --> 01:12:41,968 Creí que sólo eran historias. 935 01:12:42,313 --> 01:12:43,903 Leyendas. 936 01:12:45,549 --> 01:12:47,117 Pero todo se ve muy real. 937 01:12:47,218 --> 01:12:48,829 ¿Y qué, tiene un Club de fans de un culto... 938 01:12:48,853 --> 01:12:50,698 CASO DE PAREJA DESAPARECIDA SIGUE DESCONCERTANDO A LAS AUTORIDADES. - que ayudan a alimentar esta cosa? 939 01:12:50,722 --> 01:12:52,535 CASO DE PAREJA DESAPARECIDA SIGUE DESCONCERTANDO A LAS AUTORIDADES. - Entonces, tal vez quieran a uno de nosotros. 940 01:12:52,559 --> 01:12:54,125 ¿Qué? 941 01:12:59,299 --> 01:13:00,766 No podemos luchar contra esto. 942 01:13:00,867 --> 01:13:03,256 Pero podemos vencerlo, incluso detenerlo. 943 01:13:05,572 --> 01:13:07,962 Ahora mismo estamos en su retorcida red. 944 01:13:09,542 --> 01:13:11,309 Pero es el momento de cambiar las tornas. 945 01:13:11,410 --> 01:13:13,298 Necesitamos un plan. 946 01:13:15,548 --> 01:13:18,070 Creo que ya sé lo que tenemos que hacer. 947 01:14:18,279 --> 01:14:21,372 Ve, ve, ve, ve... 948 01:15:28,449 --> 01:15:30,673 ¡Stu! 949 01:15:32,988 --> 01:15:34,646 ¡Lo tengo, lo tengo! 950 01:15:58,549 --> 01:16:01,919 ♪ Escalofríos, nena ♪ 951 01:16:02,020 --> 01:16:05,211 ♪ Tienes esos ojos hambrientos, hambrientos ♪ 952 01:16:06,591 --> 01:16:10,584 ♪ Nena, mantén esos ojos alejados de mí ♪ 953 01:16:11,261 --> 01:16:14,096 ♪ Te estás arrastrando, mientras yo sueño ♪ 954 01:16:14,197 --> 01:16:17,729 ♪ Tú estás depredando, pero yo estoy rezando ♪ 955 01:16:17,830 --> 01:16:20,740 ♪ Mantén esos ojos hambrientos, lejos de mí ♪ 956 01:16:24,474 --> 01:16:27,167 ¡Vamos, imbécil! 957 01:18:43,953 --> 01:18:48,021 Toma al bebé, su fuerza vital te pertenece. 958 01:18:48,122 --> 01:18:50,956 Vive para siempre, toma al bebé. 959 01:18:51,057 --> 01:18:53,460 Su fuerza vital te pertenece. 960 01:18:53,561 --> 01:18:56,663 Vive para siempre, toma al bebé. 961 01:18:56,764 --> 01:18:59,357 Su fuerza vital te pertenece. 962 01:19:00,136 --> 01:19:01,977 ¡No puedes tenerlo! 963 01:19:10,147 --> 01:19:13,137 Vamos. 964 01:19:25,060 --> 01:19:27,786 ¿Cómo se sienten esas, cretina? 965 01:19:46,250 --> 01:19:48,139 ¡Ahora! 966 01:20:10,340 --> 01:20:11,931 No. 967 01:20:25,757 --> 01:20:28,246 ¡Agáchate! 968 01:20:29,492 --> 01:20:31,883 ¡Agáchate! 969 01:20:33,496 --> 01:20:36,321 ¡Stu, no! 970 01:20:55,855 --> 01:20:56,928 ¡Stu! 971 01:20:58,588 --> 01:20:59,923 ¡Laine! 972 01:24:59,732 --> 01:25:07,732 Jeepers Creepers: Reborn (2022) Una traducción de TaMaBin