1 00:00:10,593 --> 00:00:15,339 Това е Тексас, това е моята история. 2 00:00:15,683 --> 00:00:20,333 Бях на път за Грийнбърг. - Не, не беше Тексас. 3 00:00:20,633 --> 00:00:26,016 Това беше Грузия и колата беше синя, ясно си спомням 4 00:00:26,040 --> 00:00:28,956 Ботаник 5 00:00:28,980 --> 00:00:31,361 -Крадеш ли ми историята? - Не. 6 00:00:31,385 --> 00:00:33,923 Не мога да намеря местната станция 7 00:00:34,767 --> 00:00:40,787 "Най-добрите оферти в отдалечени региони """отдалечени региони" 8 00:00:41,303 --> 00:00:43,243 Мразя тази реклама 9 00:00:46,621 --> 00:00:49,951 -Какъв прекрасен ден -Да,това е ..... 10 00:01:13,823 --> 00:01:16,082 "Ще те покоря ще те изям" 11 00:01:16,106 --> 00:01:17,809 "Ще те победя" 12 00:01:18,873 --> 00:01:22,057 Кой си ти? Аз съм отпред 13 00:01:23,075 --> 00:01:26,024 Или това: ще те изям? 14 00:01:28,103 --> 00:01:32,328 Така или иначе, не може да се сравнява с мен 15 00:01:38,719 --> 00:01:40,717 Той се приближават към нас 16 00:01:42,296 --> 00:01:43,798 и иска да ме изпревари, 17 00:01:45,077 --> 00:01:46,624 хайде давам ти път. 18 00:01:48,692 --> 00:01:50,274 О, Боже мой. 19 00:02:01,106 --> 00:02:02,677 Добре ли си? 20 00:02:21,613 --> 00:02:24,433 Същият камион ли е? 21 00:02:36,393 --> 00:02:39,119 Не мисля, че това трябваше да го видим 22 00:02:50,811 --> 00:02:52,706 какво по дяволите? 23 00:02:58,139 --> 00:02:59,684 Сигурно ни е видял, 24 00:03:00,364 --> 00:03:01,437 не може да бъде 25 00:03:14,423 --> 00:03:16,979 Чакай, скъпа. - Какво прави? 27 00:03:23,104 --> 00:03:26,006 Бъди внимателен, Рони,внимавай 29 00:03:45,883 --> 00:03:47,470 Добре ли си? 30 00:03:48,624 --> 00:03:49,788 Добре ли си? 31 00:03:49,812 --> 00:03:51,816 Какво стана? 32 00:03:51,996 --> 00:03:55,916 Не се притеснявай скъпа, той е просто безразсъден шофьор 33 00:04:09,993 --> 00:04:11,808 -Добре ли си? - О, Боже мой... 34 00:04:19,667 --> 00:04:23,745 Да, ще докладвам за този инцидент 35 00:04:24,573 --> 00:04:26,128 Какво правиш? 36 00:04:26,835 --> 00:04:29,427 Ще съобщя за случилото се в полицията 37 00:04:29,451 --> 00:04:31,716 Какво? 38 00:04:31,740 --> 00:04:34,653 Не можем да отхвърлим, че това, което току-що се случи, не се е случило 39 00:04:35,403 --> 00:04:37,093 Те трябва да знаят за случилото се 40 00:04:37,117 --> 00:04:38,808 Не ми харесва, Рони. 41 00:04:38,832 --> 00:04:40,573 Изобщо не ми харесва 42 00:04:40,573 --> 00:04:43,722 На регистрационния номер пишеше:"ще те бия"? 43 00:04:43,983 --> 00:04:45,568 Не знам 44 00:04:45,766 --> 00:04:47,494 Е, скъпа моя 45 00:04:47,518 --> 00:04:50,949 Отиваме до бензиностанцията, където има телефон? 46 00:04:51,099 --> 00:04:53,121 Добре? Ще съобщим какво се е случило 47 00:04:54,135 --> 00:04:55,354 Добре? 48 00:04:55,378 --> 00:04:56,980 всичко ще бъде наред 00:05:05,273 --> 00:05:30,684 {\c&H00ff80&} Превод и Субтитри mani_dj {\c} 49 00:05:31,323 --> 00:05:33,249 всичко ще бъде наред 50 00:05:33,273 --> 00:05:36,684 -Искам да се прибера. - Знам, скъпа. 52 00:06:38,743 --> 00:06:43,475 Трябва да спрем и да видим какво хвърли там на онова място 53 00:06:44,393 --> 00:06:47,366 и тогава казваме на полицията всичко 54 00:06:51,753 --> 00:06:53,534 Трябва да го направим, Мери. 55 00:06:57,723 --> 00:07:00,992 Не можем да пренебрегнем това 56 00:07:05,581 --> 00:07:07,169 Обичам те, скъпа моя 58 00:07:43,080 --> 00:07:45,665 Хайде, всичко е наред, всичко е наред 59 00:07:54,457 --> 00:07:56,147 Ето това там? 61 00:08:29,864 --> 00:08:39,158 Това беше ужасна гледка, която Рони и Мери видяха този ден, с много мъртви тела. 62 00:08:39,208 --> 00:08:43,593 Никой след това не видя Рони и Мери след този инцидент 63 00:08:44,455 --> 00:08:49,354 И това е още една ужасяваща мистерия в южната част на страната 64 00:08:50,283 --> 00:08:54,169 Гледал си това видео незнайно колко пъти и вече си го запомнил 65 00:08:54,193 --> 00:08:55,592 Но това беше... 66 00:08:56,013 --> 00:08:58,959 Това наистина се е случило някъде в този район. 67 00:08:58,983 --> 00:09:02,769 Хайде, има ли причина да разгадаем тези мистерии, толкова много митове и легенди, 68 00:09:02,793 --> 00:09:04,056 Дръпни се. 69 00:09:04,842 --> 00:09:09,429 Тези видеоклипове на са скорошни, видеото е за инцидент, преди повече от 20 години 70 00:09:09,453 --> 00:09:11,031 .., и това е оттогава 71 00:09:11,055 --> 00:09:16,089 Какво? Това е като приказка за Бигфут Молеца, Спрингхил Изкормвача, Чупакабра и други. 72 00:09:16,113 --> 00:09:19,147 О, и ще искаш ли да се срещнеш с всички фенове тази вечер 73 00:09:19,563 --> 00:09:22,299 Не мога да повярвам, че ти позволих да ме изчукаш на този странен фестивал 74 00:09:22,323 --> 00:09:25,052 О, наистина ли? Това може ли да ми го обясниш 75 00:09:26,653 --> 00:09:29,419 Това са истински кадри 76 00:09:30,553 --> 00:09:33,409 Не можеш да го отречеш че не са истински. 77 00:09:33,433 --> 00:09:37,009 Замислял ли си се защо тези страшни видеоклипове са нестабилни и никога не са ясни? 78 00:09:37,033 --> 00:09:41,242 Това видео е много старо връща ни 20 години назад 79 00:09:41,383 --> 00:09:44,083 Земята е плоска и нацистите кацнаха на Луната 80 00:09:44,107 --> 00:09:47,269 Елвис Пресли все още е жив, а полетът на Аполо е лъжа 81 00:09:47,293 --> 00:09:49,729 Твоите ценни знания нямат никакви отговори, 82 00:09:49,753 --> 00:09:53,803 -И теориите за конспирациите нямат отговори. - Не ги разбираш тия работи. 83 00:09:53,923 --> 00:09:57,163 Ами Коперник, Аристотел и... 84 00:09:57,187 --> 00:09:59,539 Не ми прави такива,спри 85 00:09:59,563 --> 00:10:02,779 Ами Исак Нютон, Алберт Айнщайн и Хокингс? 86 00:10:02,803 --> 00:10:04,489 Това е голямия свят 87 00:10:04,513 --> 00:10:06,349 Това са странни неща, които се случват през цялото време 88 00:10:06,373 --> 00:10:09,649 Отговор от две думи. Острието на Окам. 89 00:10:09,673 --> 00:10:11,269 Аз съм учен и мога 90 00:10:11,293 --> 00:10:13,789 да ти обясня всички теории относно измеренията на вселената и пространството. 91 00:10:13,813 --> 00:10:16,600 Е.. това вече е да си гений 92 00:10:16,993 --> 00:10:20,179 Е, той се връща през пролетта на всеки 20 години 93 00:10:20,203 --> 00:10:22,549 Убива хора в рамките на 20 дни 94 00:10:22,573 --> 00:10:23,763 И после какво? 95 00:10:24,726 --> 00:10:28,339 После... изчезва 96 00:10:28,543 --> 00:10:30,367 Това ми напомня за Никой. 97 00:10:32,033 --> 00:10:36,809 Ами ако отглеждат в лаборатории мутанти за да убиват, или да правят опити с тях за военните. 98 00:10:36,833 --> 00:10:40,423 И стане провал без цел или функция 99 00:10:40,433 --> 00:10:46,469 И той през всичките тия 20 години наблюдава жертвите си, и след това ги убива 100 00:10:46,493 --> 00:10:51,209 Мислиш ли, че той е направен в лабораторията 101 00:10:51,233 --> 00:10:53,573 Мисля, че това е направено в ума ти 102 00:10:53,593 --> 00:10:56,286 ...е,такива мутанти не се женят, 103 00:10:57,903 --> 00:10:59,821 изяждат те 104 00:11:01,599 --> 00:11:04,339 Твърди се, че е убил над 180 човека 105 00:11:04,363 --> 00:11:06,102 Хей, не направиха ли филм за това? 106 00:11:06,126 --> 00:11:08,248 Името му е "Никой" или нещо подобно? 107 00:11:08,493 --> 00:11:12,580 Мисля че бяха три филма но не става въпрос за реални събития, 108 00:11:12,813 --> 00:11:16,845 и се наричат с вулгарни имена, които приличат на.... 109 00:11:18,922 --> 00:11:20,848 Хей, Лин 110 00:11:23,683 --> 00:11:26,804 Скъпа, посъветвах те да не ядеш това бурито 112 00:12:04,483 --> 00:12:07,249 Е, знаеш ли, не съм свикнал да пиша 113 00:12:11,597 --> 00:12:13,316 Ще я помоля да се омъжи за мен тази вечер 114 00:12:15,693 --> 00:12:17,080 Дори и пръстен взех 115 00:12:19,759 --> 00:12:21,284 Пожелай ми късмет 116 00:12:22,693 --> 00:12:24,000 Обичам те, мамо 117 00:14:09,713 --> 00:14:14,399 -Какво правиш? -Повръщам и не се чувствам добре. 118 00:14:15,519 --> 00:14:17,115 Това е страхотно, нали? 119 00:14:18,303 --> 00:14:20,686 Добре ли си? 120 00:14:21,053 --> 00:14:24,007 За мен е твърде късно да се спасявам 121 00:14:26,423 --> 00:14:27,636 Алоо... 122 00:14:28,458 --> 00:14:29,691 Провери ли с теста? 123 00:14:29,715 --> 00:14:32,513 Проверих се и мисля, че резултатът е: положителен 124 00:14:32,537 --> 00:14:36,652 -Винаги си бил оптимист -Нямах предвид това и добре го знаеш. 125 00:14:36,863 --> 00:14:43,799 Опитвам се да се контролирам, откакто пътуваме, ще ти се обадя по-късно 126 00:14:43,823 --> 00:14:45,663 Не искам да чувам това. 127 00:14:45,923 --> 00:14:48,264 Просто ми се обади, когато стигнеш до хотела, става ли? 128 00:14:48,553 --> 00:14:52,104 Гледай да не повърнеш на маратонките си. 129 00:14:52,613 --> 00:14:54,884 Дори те избива на шеги. 130 00:14:55,212 --> 00:14:57,884 Какво каза за модата преди, Лин? 131 00:15:01,733 --> 00:15:06,847 Ако се шегуваш с мен... Сам, кълна се, че ще го направя 132 00:15:09,623 --> 00:15:12,713 Обичам те Лин, продължавай да си купуваш нови обувки 133 00:15:14,274 --> 00:15:17,237 Изглеждам ли така, сякаш съм роден в джунглата? 134 00:16:04,025 --> 00:16:06,551 Окръг Джаксън. 135 00:16:09,823 --> 00:16:12,649 Винаги ме водиш на най-красивите места 136 00:16:12,673 --> 00:16:14,374 Напомни ми.. защо отново сме тук? 137 00:16:15,613 --> 00:16:17,916 Нямам търпение да ти покажа това място, скъпа моя 138 00:16:18,193 --> 00:16:20,278 Сигурни ли си, че не сме се изгубили? 139 00:16:20,743 --> 00:16:22,930 Вече сме наблизо 140 00:16:23,270 --> 00:16:25,195 Магическият магазин на Г-жа Манила 141 00:16:27,153 --> 00:16:30,389 -Сега знаеш къде отиваме -Сериозно ли? 142 00:16:30,413 --> 00:16:35,473 Как да не минем и през г-жа Манила? Може би ще прочете по дланта,бъдещето ти. 143 00:16:38,273 --> 00:16:39,904 О, Боже 144 00:16:54,502 --> 00:16:57,901 Винаги ли питаш някого за упътвания на най-странните места 145 00:16:59,093 --> 00:17:01,242 Вижте всички тези страхотни неща 146 00:17:06,573 --> 00:17:08,468 Не разбирам 147 00:17:08,793 --> 00:17:11,178 Хайде Чейс, тук няма никой 148 00:17:18,003 --> 00:17:20,671 Спри да пипаш всичко, Чейс. 149 00:17:59,098 --> 00:18:02,839 -Това ме изплаши. - Виж това. 150 00:18:03,173 --> 00:18:06,572 Не знаех, че използват тези инструменти далеч от брега 151 00:18:07,673 --> 00:18:09,668 Хареса ли ви нещо? 152 00:18:10,193 --> 00:18:14,863 Търсим този адрес, но не го намерихме на нито една карта 153 00:18:17,843 --> 00:18:19,709 Това не е на картите 154 00:18:19,733 --> 00:18:23,535 Мисля, че сателитите не работят правилно 155 00:18:32,413 --> 00:18:33,588 Но аз имам нещо тук 156 00:18:33,612 --> 00:18:36,188 Ето,ние сме тук 157 00:18:36,695 --> 00:18:40,170 Просто вземете Път 68 на пет мили на юг 158 00:18:40,755 --> 00:18:43,373 След това завийте наляво, след като видите знаците 159 00:18:53,723 --> 00:18:55,406 Благодаря 160 00:18:55,830 --> 00:18:57,348 Пак заповядай. 161 00:18:57,983 --> 00:19:01,088 -Това ще ви струва 50 долара. - 50 долара 162 00:19:02,633 --> 00:19:04,453 Това е старата ми скъпа карта 163 00:19:06,311 --> 00:19:07,965 Стара 164 00:19:08,485 --> 00:19:09,689 Добре. 165 00:19:20,153 --> 00:19:22,415 Можете да посетите магазина по всяко време 166 00:19:23,183 --> 00:19:25,521 И поздравления за годежа 167 00:19:28,303 --> 00:19:29,633 Той е невеж? 168 00:19:31,727 --> 00:19:33,384 и тя не знае 169 00:19:33,863 --> 00:19:35,506 това е интересно 170 00:19:36,458 --> 00:19:39,148 ... е, довиждане 171 00:19:54,013 --> 00:19:57,420 Имаме плодно дърво 172 00:19:57,943 --> 00:20:00,629 Той ще бъде много доволен от това 173 00:20:18,423 --> 00:20:20,832 Боже, виж това 174 00:20:22,273 --> 00:20:26,136 -Тук няма никой освен нас? - Скъпа .. 175 00:20:37,223 --> 00:20:40,923 Изчакайте тук, имам изненада за теб 176 00:20:43,993 --> 00:20:46,002 Къде отиваш, Чейс? 177 00:21:33,153 --> 00:21:37,887 -Хей, Аз съм Сам... - Къде по дяволите си Сам? - 178 00:21:44,913 --> 00:21:46,206 Какво е това? 179 00:21:46,397 --> 00:21:48,676 Това е просто изненада 180 00:21:53,443 --> 00:21:56,394 шегуваш ли се? Какви са тези дрехи? 181 00:21:57,290 --> 00:22:00,024 Ще отидем на костюмирано събитие, двамата 182 00:22:00,048 --> 00:22:04,745 Донесохме всичко, от което се нуждаем, само трябва да изберете героя, който искате 183 00:22:04,769 --> 00:22:06,714 Няма да нося нито едно от тези неща 184 00:22:06,866 --> 00:22:08,055 Какво? 186 00:22:13,970 --> 00:22:16,152 Да, имам предвид.. 187 00:22:16,852 --> 00:22:19,399 Така или иначе беше глупава идея 188 00:22:19,423 --> 00:22:22,643 Искам да кажа, знаех си, че няма да носиш нито едно от тези неща 189 00:22:22,667 --> 00:22:28,940 Тези дрехи са от преди и си помислих, че няма да ги носите но все пак, знам ли.. 190 00:22:36,483 --> 00:22:38,314 -Да дойда да видя -Не 191 00:22:53,035 --> 00:22:56,217 Гледате ме на живо от фестивала 2021 192 00:22:56,217 --> 00:22:59,679 Аз съм Кари и съм тук, за да търся... най-добрият" призрачен " и... 194 00:23:01,385 --> 00:23:03,493 Лени ,Те говорят за "пълзящи". 195 00:23:03,506 --> 00:23:05,430 Това беше във видеото на Никой. 196 00:23:05,823 --> 00:23:07,406 кажи ми повече 197 00:23:07,406 --> 00:23:16,689 Казват, че клоунът е страшен човек, но аз казвам, че той съчетава доброто и злото едновременно 198 00:23:16,713 --> 00:23:21,193 - Вижте всички тези клоуни - Ще нарисувам всички тези улици с кръв 199 00:23:22,088 --> 00:23:27,782 -Вие сте тук в нашата малка,общност. - Опитайте това облекло. 200 00:23:28,023 --> 00:23:30,520 И познайте кой ще бъде там, точно така 201 00:23:30,544 --> 00:23:34,962 -Добре, Жокер. -Местна легенда на ужасите: Лиана. 202 00:24:07,913 --> 00:24:12,861 Сега, когато съм изпълнила творческите си желания, ти какво ще носиш? 203 00:24:13,133 --> 00:24:15,183 Какво? Нося го 204 00:24:18,613 --> 00:24:21,402 -Ще носиш ли тениска? - Не само тениска .. 205 00:24:21,973 --> 00:24:25,442 Това е тениска.... Какво да правя с теб? 207 00:25:04,813 --> 00:25:07,000 Скъпа, добре ли си? 208 00:25:12,578 --> 00:25:14,315 Това е просто птица 209 00:25:14,796 --> 00:25:17,062 Толкова ме изплаши 210 00:25:18,899 --> 00:25:20,378 Скъпа.. 211 00:25:21,913 --> 00:25:23,292 Трябва да тръгваме 212 00:25:23,668 --> 00:25:25,724 Време е за празнуване 213 00:25:29,244 --> 00:25:30,771 Хайде. 214 00:26:02,345 --> 00:26:04,825 "Фестивал " 9" 215 00:26:38,973 --> 00:26:42,401 Нямах представа, че толкова много хора ходят на такива фестивали 216 00:26:42,425 --> 00:26:46,809 Това е като известния музикален фестивал в долината Коачела, но със костюми 217 00:26:46,833 --> 00:26:50,119 Имате предвид безумни убийци като феновете на "Никой". 218 00:26:50,143 --> 00:26:53,061 Хайде, обичаш лудия клоун Поузи. Видях го на телефона ти. 219 00:26:53,061 --> 00:26:56,370 -Гледаш телефона ми, хакер... -И ангелът отговорил. 220 00:26:56,370 --> 00:26:59,308 Вие хората.. 221 00:26:59,332 --> 00:27:08,014 Не се страхувайте от нищо, защото знам, че .. търсите Христос, откакто той се възнесе 222 00:27:08,014 --> 00:27:10,019 Слава на него 223 00:27:10,043 --> 00:27:13,198 Сигурен съм, че правилното твърдение не беше това, което каза той 224 00:27:42,373 --> 00:27:46,708 Да, точно така, добре дошли в "Никой". 225 00:27:46,708 --> 00:27:50,513 Да 226 00:27:51,262 --> 00:27:53,114 Да, Да. 227 00:27:53,138 --> 00:27:55,689 Леле, тези хора са луди 228 00:27:55,713 --> 00:27:59,724 Видя ли,напълно си шокирана 229 00:28:03,778 --> 00:28:07,904 Здравей, Здравей - 230 00:28:10,373 --> 00:28:16,444 Те бяха толкова уплашени от изражението на лицето ми, по дяволите 231 00:28:56,063 --> 00:28:58,993 Те прославят истинските убийци и нямаш проблем с това? 232 00:28:58,993 --> 00:29:04,016 Те не го правят истинско, всичко е само за забавление 233 00:29:04,040 --> 00:29:08,395 Ако в тази тълпа има убийство, как ще разбереш? 234 00:29:09,231 --> 00:29:13,499 Няма психопати,те са само група хора, които се забавляват 235 00:29:13,523 --> 00:29:16,649 Дори на големите музикални фестивали има няколко смъртни случая, какво става за тука? 236 00:29:16,673 --> 00:29:19,541 Много хора, всички пият... те идват, излизат, те се движат 237 00:29:19,565 --> 00:29:21,361 с остри инструменти 239 00:29:23,293 --> 00:29:25,768 Добре, ще взема нещо за пиене 240 00:29:28,113 --> 00:29:29,251 Идвам 241 00:29:31,707 --> 00:29:33,766 Остра атака 242 00:29:38,103 --> 00:29:39,717 Ще го направя сега 243 00:29:39,717 --> 00:29:42,678 Има табелка, затворено! 244 00:29:43,625 --> 00:29:44,790 "Затворено" 245 00:29:44,790 --> 00:29:46,048 "Отворено" 247 00:29:53,478 --> 00:29:55,343 Ранен ли сте, сър? 248 00:29:56,643 --> 00:29:59,719 Отне ми известно време, за да подготвя голямото шоу тази вечер 249 00:29:59,823 --> 00:30:02,889 специални ефекти и т. н., няма значение 250 00:30:04,386 --> 00:30:07,453 Три от пет, изберете от средата 251 00:30:13,156 --> 00:30:15,149 -Това достатъчно ли е? - Страхотно.. 252 00:30:16,033 --> 00:30:18,732 -Да избера ли оттук? - От средата - 253 00:30:18,732 --> 00:30:20,877 Средата...ОК 254 00:30:22,123 --> 00:30:27,347 Погледни колко съм точен 255 00:30:27,371 --> 00:30:29,268 Беше близо до целта 256 00:30:29,292 --> 00:30:32,661 Ще използвам другата ми ръка? Погледни скъпа 257 00:30:34,379 --> 00:30:36,036 това е последният път 258 00:30:37,065 --> 00:30:38,567 Харесва ли ви? 259 00:30:39,229 --> 00:30:41,068 Никога не съм виждала нещо подобно 260 00:30:42,549 --> 00:30:45,051 Това е така, защото всички ми инструменти са уникални 261 00:30:45,999 --> 00:30:47,848 Ръчна изработка 262 00:30:47,872 --> 00:30:49,420 В стил"пълзене" 263 00:30:50,789 --> 00:30:52,413 Никога ли преди не сте чували за "пълзящи"? 264 00:30:52,689 --> 00:30:54,225 Не го принуждавайте да започне да води разговор за това. 265 00:30:54,249 --> 00:30:56,535 Това е местна легенда, нали? 266 00:30:56,559 --> 00:30:58,765 Убива стотици хора на всеки 20 години 267 00:30:59,049 --> 00:31:00,472 Нещо такова 268 00:31:01,129 --> 00:31:02,343 Както си и го мислех 269 00:31:10,871 --> 00:31:13,242 -Защо не опиташ? - Аз? ... 271 00:31:15,261 --> 00:31:17,058 Да,можеш да го направиш 272 00:31:17,109 --> 00:31:20,386 Ще го направиш, ще го направиш, Хайде 273 00:31:21,229 --> 00:31:25,572 Хвърлянето на остриета в човека е форма на изкуство 274 00:31:26,659 --> 00:31:28,754 Първо определете линията на хвърляне 275 00:31:29,709 --> 00:31:32,028 Така, добре ли е? 276 00:31:32,052 --> 00:31:37,768 Тайната на успеха в хвърлянето на остриета е разстоянието между вас и целта 277 00:31:37,792 --> 00:31:42,679 След като идентифицирате линията на хвърляне, направете крачка назад 278 00:31:43,649 --> 00:31:47,002 След това завъртете на 45 градуса наляво 279 00:31:48,194 --> 00:31:55,400 Сега когато си на линията, хвърляш острието като бейзбол, колкото е възможно по-силно 280 00:32:00,509 --> 00:32:03,385 Какво? как го направи? 281 00:32:05,437 --> 00:32:07,464 Как това е свързано с "пълзенето"? 282 00:32:08,579 --> 00:32:11,725 Казват, че това са някои от любимите му инструменти 283 00:32:11,749 --> 00:32:13,199 но инструментите му изглеждат неефективни, 284 00:32:13,588 --> 00:32:16,004 за да удължи процеса на лова. 285 00:32:17,189 --> 00:32:22,603 Има лек недостатък, след като уцелите целта вие загубвате оръжието си. 286 00:32:22,627 --> 00:32:25,769 Ще ви е необходим друг инструмент, за да завършите работата 287 00:32:27,589 --> 00:32:30,055 Ако умението на пълзящия е подобно на Чейс, няма да ви трябва 288 00:32:30,079 --> 00:32:32,204 Днес ми разказваш вицове 289 00:32:34,009 --> 00:32:37,356 По дяволите, ще те превържа, изчакай .... 290 00:32:37,910 --> 00:32:39,684 Вижте бойскаута 291 00:32:40,239 --> 00:32:41,832 Винаги съм готов 292 00:32:41,856 --> 00:32:44,949 Дойдохте ли да участвате в томбола Номер едно? 293 00:32:46,259 --> 00:32:47,543 Каква е тази томбола? 294 00:32:47,567 --> 00:32:52,614 Тя ще започне преди полунощ след шоуто за костюми на главната сцена 295 00:32:53,789 --> 00:32:55,834 Трябва да участвате 296 00:32:56,489 --> 00:32:58,792 Кой знае? може и да спечелите 297 00:33:00,410 --> 00:33:02,645 Всичко е наред, всичко е наред, скъпа 298 00:33:24,399 --> 00:33:26,339 Добре ли сте, госпожице? 299 00:33:27,665 --> 00:33:30,465 Хайде, хайде, да вървим? 300 00:33:39,692 --> 00:33:43,487 "Закрито" 301 00:34:23,889 --> 00:34:28,111 Вие сте тук само за лотария "Никой", нали? Знаеш ли къде е Брант? 302 00:34:31,529 --> 00:34:34,850 Някой виждал ли е Брант? Някой? 303 00:34:35,399 --> 00:34:37,910 Той направи ли някакъв трик? 304 00:34:38,999 --> 00:34:42,965 Човек с дартс? Застрелях го, имаме видеоклип с него, нали Майки? 305 00:34:42,989 --> 00:34:44,585 Да, да, има записано видео 306 00:34:44,609 --> 00:34:48,098 И така, къде по дяволите е той? Трябва да сме на сцената след 5 минути 307 00:34:50,239 --> 00:34:53,635 Ако не се появи,ще ви съдера задниците 308 00:34:53,659 --> 00:34:56,719 Виж, Кари, страхувам се, че трябва да го направиш сама 309 00:34:56,839 --> 00:34:59,243 Тъй като Брант не е тук и е почти полунощ 310 00:34:59,329 --> 00:35:01,330 Хайде, ще ви покажа въжетата, моля 311 00:35:01,354 --> 00:35:02,657 Добре. 312 00:35:02,681 --> 00:35:06,231 Джими, моля те не прави нищо, освен да излезеш навън. 313 00:35:06,255 --> 00:35:08,940 Можете ли да ми донесете чай от джинджифил, преди да започна? 314 00:35:08,964 --> 00:35:10,822 Изобщо няма време за това 315 00:35:12,113 --> 00:35:14,262 Конкурс за костюми 316 00:35:18,397 --> 00:35:22,647 Е, благодаря за предложението 317 00:35:23,039 --> 00:35:26,021 Мисля, че това е интересната версия на Джейсън. 318 00:35:26,499 --> 00:35:28,278 Във всеки случай поздравления 319 00:35:28,302 --> 00:35:29,829 Хайде, нека да обявим това 320 00:35:29,829 --> 00:35:35,416 Време е за лотарията "пълзящите". 321 00:35:36,579 --> 00:35:40,117 да ви представя нашата голяма награда 322 00:35:40,269 --> 00:35:44,080 бивша Кралица на Вселената, Кралица на мрака 323 00:35:44,499 --> 00:35:50,405 Дамата на Церемониите, дамата на Клането. 324 00:35:57,965 --> 00:36:00,687 Слушайте всички! 325 00:36:00,711 --> 00:36:10,531 Обиколих света, за да всея страх в сърцата на хора като вас 326 00:36:10,555 --> 00:36:15,635 Тук съм за нещо специално 327 00:36:15,659 --> 00:36:20,434 Фестивала на ужасите и хрътките, демоничното семе, което ще раздам 328 00:36:20,458 --> 00:36:27,463 Върнах се в духовния си дом в окръг Джаксън, Луизиана. 329 00:36:27,955 --> 00:36:37,758 Където от векове съм се изкушавала и ловувала тъжни души като вас 330 00:36:37,759 --> 00:36:42,693 Хайде, сега е време за клане 331 00:36:43,958 --> 00:36:47,993 Сега ни разкажете за голямата награда 2 332 00:36:48,039 --> 00:36:52,234 Това е в стил "пълзящи" за двама 333 00:36:52,234 --> 00:36:56,169 И обитавана от духове къща за вас, ексцентрични копелета 334 00:36:56,193 --> 00:36:58,375 Точно така, идиоти 335 00:36:58,399 --> 00:37:04,775 Копелетата от нашия конкурс ще се приберат при Бърнабет. 336 00:37:04,775 --> 00:37:14,360 Където жаждата ви за ужасни суеверия и всичко кърваво ще бъде тествано в необичайна стая за бягство 337 00:37:14,360 --> 00:37:16,653 ...придружено от уебкаст 338 00:37:16,653 --> 00:37:20,072 Чуващ ли това" пълзящите " наистина съществуват 339 00:37:20,072 --> 00:37:23,117 Не мисля, че някой има представа за какво говори тя. 340 00:37:23,117 --> 00:37:27,025 Е, ще те утеша,това е специално място и хората тук наистина вярват в това 341 00:37:27,049 --> 00:37:29,916 Така че в крайна сметка и ти се връзваш на това като глупак 342 00:37:30,859 --> 00:37:34,539 Май ви харесва всяка секунда от това събитие, нали? 343 00:37:34,609 --> 00:37:37,356 Предпочитам биолозите,нали? 344 00:37:38,719 --> 00:37:41,957 Сега е време да вземем решение за победителя 345 00:37:41,957 --> 00:37:47,961 И най-добрият човек да изтеглите томболата на окръг Джаксън, е г-жа Манила. 346 00:38:05,049 --> 00:38:10,876 Печели собственика с номер 514 347 00:38:12,969 --> 00:38:15,135 -Боже, това е моят номер -Сериозно? - 348 00:38:15,159 --> 00:38:17,109 Как може да се случи това? Не печеля в живота си 349 00:38:17,133 --> 00:38:19,543 Това е вълшебното дете на вуду, 514 е нашият номер 350 00:38:19,567 --> 00:38:21,598 Наздраве 351 00:38:22,007 --> 00:38:24,933 Ок. 352 00:38:25,994 --> 00:38:29,369 Красивият човек, който седи там, е нашият победител 353 00:38:29,393 --> 00:38:30,874 Така ли мислиш? 354 00:38:30,898 --> 00:38:32,595 Благодаря 355 00:38:33,290 --> 00:38:40,032 Ако успеете да излезете преди зазоряване, ще получите специална награда 356 00:38:40,313 --> 00:38:43,431 Елате с мен-аплодирайте нашия победител. 357 00:38:43,455 --> 00:38:44,806 Елате зад кулисите 358 00:38:44,830 --> 00:38:47,892 И да свършваме възможно най-скоро. След мен. 359 00:38:49,643 --> 00:38:51,698 Наведете си главите . 360 00:38:52,695 --> 00:38:55,736 Наистина ли искате да направите това? Там ли са" пълзящите " 361 00:38:55,760 --> 00:38:58,610 Знам всички тайни на пълзящия, ще приключим с пълна скорост 362 00:38:58,634 --> 00:39:01,105 повярвай ми, повярвай ми.... 363 00:39:01,129 --> 00:39:03,349 Поздравления, оттук 364 00:39:03,409 --> 00:39:04,830 Това е точно тук 365 00:39:05,159 --> 00:39:06,775 Ето ни 366 00:39:06,799 --> 00:39:09,355 Трябва само да подпишете тези документи,тук и тук? 367 00:39:09,379 --> 00:39:14,085 Това е документ че се съгласявате да използваме снимките, навсякъде и че ние не носим отговорност за никакви щети 368 00:39:14,109 --> 00:39:15,762 Това са нормални неща и така нататък 369 00:39:15,786 --> 00:39:18,265 -Но защо? -Съжалявам, забравих да се представя. 370 00:39:18,289 --> 00:39:24,505 Аз съм Джими, продуцент на нейното шоу. Тук сме, за да снимаме какво се случва. Това е част работата ни 371 00:39:24,529 --> 00:39:28,015 Ще бъдем по телевизията. Това е интернет, а не телевизия. 372 00:39:28,039 --> 00:39:30,715 Още по-силно, веднага ще подпиша 373 00:39:30,739 --> 00:39:33,835 Е, подпишете там, госпожице, и това е всичко 374 00:39:33,859 --> 00:39:37,286 Добре, екип, да вървим, да се движим 375 00:39:38,119 --> 00:39:40,591 Поздрав на победителя 376 00:39:41,539 --> 00:39:43,883 -Аз Съм Кери -Здравей, Кери. 377 00:39:43,883 --> 00:39:45,488 Развълнувана съм от запознанството 378 00:39:45,512 --> 00:39:48,595 Аз съм Лин.И това ревностно копеле е Чейс,моята любов 379 00:39:48,619 --> 00:39:50,172 Как ще стигнем до там? 380 00:39:51,109 --> 00:39:55,232 Стю ще ни заведе там, така че ме Следвайте. 381 00:39:56,709 --> 00:39:57,895 Следвай ме 382 00:39:57,919 --> 00:40:00,579 Би било хубаво, ако тръгнем оттам възможно най-скоро 383 00:40:00,603 --> 00:40:02,022 Хайде, скъпа 384 00:40:08,937 --> 00:40:10,979 Не мога да повярвам, че това наистина се случва 385 00:40:11,349 --> 00:40:13,448 Най-трудните конкуренти с нас в екипа 386 00:40:15,609 --> 00:40:17,648 Този не го ли срещнахме вече, Чейс? 387 00:40:18,700 --> 00:40:21,015 Наистина ли отиваме там с тази кола, момчета? 388 00:40:21,039 --> 00:40:23,418 Не се притеснявайте, изглежда малко страшно, но това е добра кола 389 00:40:23,418 --> 00:40:24,655 Малко? 390 00:40:26,429 --> 00:40:27,719 Хайде,да вървим 391 00:40:27,743 --> 00:40:31,745 Искате ли да бъдеш убит от загрижен човек? Защото убийствата се случват така 392 00:40:31,769 --> 00:40:33,104 Хайде, вие двамата 393 00:40:34,455 --> 00:40:35,807 Обичам те 394 00:41:26,362 --> 00:41:33,532 Готови ли сте? Започва голямата нощ на терора 395 00:41:49,628 --> 00:41:52,211 Ще започнем след 10 секунди 396 00:41:53,371 --> 00:41:56,206 девет, осем 397 00:41:56,916 --> 00:41:58,499 Седем 398 00:41:58,846 --> 00:42:00,073 шест 399 00:42:01,367 --> 00:42:03,037 пет 400 00:42:03,665 --> 00:42:05,227 четири 401 00:42:05,897 --> 00:42:07,397 Три 402 00:42:08,039 --> 00:42:09,379 Две 403 00:42:09,379 --> 00:42:11,014 Едно 404 00:42:28,359 --> 00:42:31,660 Пуснете няколко песни, публиката ще се отегчи. Нямаме интернет, човече. 405 00:42:31,660 --> 00:42:34,960 Ще направя нещо за вас момчета, имаме проблем с интернета. 406 00:42:34,984 --> 00:42:41,699 Но не се притеснявайте, Ди джея не напуска къщата без фонографи. 407 00:42:41,723 --> 00:42:44,993 Наздраве 408 00:43:15,895 --> 00:43:18,971 Не изглежда сладко през цялото време, изобщо 409 00:43:18,995 --> 00:43:21,819 -Какво е това? - Ами видео 410 00:43:21,843 --> 00:43:23,520 Имам предвид това 411 00:43:24,274 --> 00:43:26,365 -Това сянка ли е? - Мога ли да използвам камерата? 412 00:43:26,389 --> 00:43:29,780 Не съм сигурен, изглежда "страховито" 413 00:43:30,133 --> 00:43:31,452 Чакай, чакай 414 00:43:31,476 --> 00:43:35,685 Имате ли видео със "пълзящ"? Това истинско видео ли е? 415 00:43:35,709 --> 00:43:39,495 Не е задължително да е "пълзящ", той може да бъде идиот с рокля 416 00:43:39,519 --> 00:43:41,131 Или може би истински "пълзящ" 417 00:43:41,555 --> 00:43:44,595 -Какво е разделителна способност на екрана? - Разделителна способност е 4 = "пиксела", защо? ... 418 00:43:44,619 --> 00:43:47,329 Видя ли го? Реалното изображение с висока разделителна способност 419 00:43:47,329 --> 00:43:48,595 Страхотно 420 00:43:48,619 --> 00:43:52,802 Ако този човек се окаже отсъстващ, може би ще имаме нещо интересно. 421 00:44:16,609 --> 00:44:20,044 Това е интересно 422 00:44:21,809 --> 00:44:26,147 Да, предполагам ли, че ще трябва да използвам светлината на телефона в цялата тази тъмнина 423 00:44:29,249 --> 00:44:32,240 Добре дошли в семейното гробище Бернабет 424 00:44:32,979 --> 00:44:37,269 Това място на духовете датира от 18 век 425 00:44:38,849 --> 00:44:40,580 Местните хора смятаха, че това е така, 426 00:44:41,258 --> 00:44:42,852 в този свят... 427 00:44:44,122 --> 00:44:47,765 И тук има много призраци 428 00:44:47,789 --> 00:44:49,165 Страхотно 429 00:44:49,189 --> 00:44:51,661 Чудя се дали мога да бъда погребана тук 430 00:44:51,685 --> 00:44:53,953 -Внимавайте какво искате. - Млъкни. 431 00:44:54,289 --> 00:44:55,795 Напомнете ни защо сме тук. 432 00:44:55,819 --> 00:44:58,375 Трябва ли да отидем в обитавана от духове къща или нещо подобно? 433 00:44:58,399 --> 00:45:02,234 Да започваме обиколката си от тук 434 00:45:04,563 --> 00:45:06,006 Виждаш ли това? 435 00:45:06,030 --> 00:45:08,765 Какъв е проблемът? Нека завършим това 436 00:45:08,789 --> 00:45:10,248 Камерата не работи, 437 00:45:10,259 --> 00:45:11,288 не знам,защо 438 00:45:11,472 --> 00:45:13,562 Не, не, няма да приема това, човече 439 00:45:13,649 --> 00:45:17,176 Не ти платих да доведеш снимачен екип, за да се забавляваш 440 00:45:17,609 --> 00:45:22,372 Какво означава, че не работи? Не се отваря ли? Или нещо при фокусирането на обектива? 441 00:45:22,396 --> 00:45:23,853 Какво правя тук тогава? 442 00:45:23,853 --> 00:45:26,855 Виждаш ли? Никой не иска да бъде като нея. 443 00:45:26,879 --> 00:45:28,822 Аз съм победител в Еми, по дяволите 444 00:45:28,846 --> 00:45:30,991 Лин.. не ми пука за твоята Еми. 445 00:45:31,015 --> 00:45:33,488 Не е моя вината, че камерата не работи. 446 00:45:33,512 --> 00:45:36,237 Понякога е разхвърлян 448 00:45:51,974 --> 00:45:55,471 -Всичко наред ли е, скъпа? - Не знам, кажи ми ти... 449 00:45:55,959 --> 00:45:57,346 Всичко наред ли е? 450 00:45:58,711 --> 00:46:00,298 Какво имаш предвид? 451 00:46:00,669 --> 00:46:03,585 Знам, че нещо се случва между теб и тази Блондинка 452 00:46:03,609 --> 00:46:07,775 Честно казано, нямам нищо против и го виждам... Интересно 453 00:46:08,159 --> 00:46:10,096 Давай. 454 00:46:10,689 --> 00:46:12,637 -Дори не забелязах, че е там - Сериозно? - 455 00:46:12,661 --> 00:46:15,645 Тя казва: Уау, искам да бъда погребана тук, защото съм красива и глупава 456 00:46:15,669 --> 00:46:17,795 Искаш ли да ти дам чаша, за да се изплюеш в нея ? 457 00:46:17,819 --> 00:46:19,313 Нещо бъркаш нещата. 458 00:46:20,325 --> 00:46:22,425 Това не е честно, Лин. 459 00:46:22,449 --> 00:46:25,095 Не, наистина я обичаш, тя е сладка, разбирам 460 00:46:25,119 --> 00:46:26,295 Чакай... 461 00:46:30,181 --> 00:46:31,406 Влизам 462 00:46:34,422 --> 00:46:36,472 Хей от фестивала ли си? 463 00:46:36,919 --> 00:46:39,459 Това съм аз (Майкъл) 464 00:46:40,129 --> 00:46:42,923 Фотограф, имаш ли телефон? 465 00:46:45,559 --> 00:46:49,927 Нуждая се, да свържа камерата към телефона си, за да кача файловете си в интернет 466 00:46:50,539 --> 00:46:57,037 Вижте, просто ми трябва време или производителят ще ме убие, ако не кача файловете си сега 467 00:47:01,699 --> 00:47:03,072 Ало 468 00:47:07,126 --> 00:47:08,431 Умри 469 00:47:11,519 --> 00:47:12,958 Да умра 470 00:47:29,589 --> 00:47:32,103 Какво търсиш? Вашето банджо? 471 00:47:36,632 --> 00:47:38,789 О, Боже, човече, по дяволите 472 00:47:38,930 --> 00:47:41,204 О,какъв ужасен поглед има на лицето ти 473 00:47:41,228 --> 00:47:43,305 Намокрих се 474 00:47:43,329 --> 00:47:45,264 Можем сега да вървим 475 00:47:47,049 --> 00:47:50,309 -Къде са останалите? - Майкъл, Майкъл 476 00:47:51,924 --> 00:47:54,951 Къде отиде това копеле? 477 00:47:55,464 --> 00:47:57,963 Това определено е последният ми път, когато ще работя с него 478 00:47:58,999 --> 00:48:01,245 Аз съм ютубер, Измъкни ме оттук 479 00:48:01,269 --> 00:48:05,071 Нищо не се е случило, просто исках... да видя какво има в това видео 480 00:48:08,112 --> 00:48:10,259 Чакай, чакай 481 00:48:12,057 --> 00:48:14,032 -Ревнуваш ли? - Не ревнувам. 482 00:48:14,032 --> 00:48:16,038 Да, ревнуваш 483 00:48:17,779 --> 00:48:21,047 -Това е прекрасно. - Ревността показва слабоста на човека. 484 00:48:25,235 --> 00:48:27,202 Чакай малко, скъпа 486 00:49:00,829 --> 00:49:02,527 Може би го е нападнал нещо? 487 00:49:03,109 --> 00:49:05,268 като голямо животно 488 00:49:05,989 --> 00:49:09,595 Тук няма големи животни. Хайде, това е Луизиана. 489 00:49:09,619 --> 00:49:16,615 Наоколо бродят крокодили, змии и черни мечки 490 00:49:16,639 --> 00:49:18,684 За какво тогава дойдохте тук? 491 00:49:19,119 --> 00:49:21,598 Лин, Лин 492 00:49:24,204 --> 00:49:26,005 Успокой се, човече 493 00:49:26,029 --> 00:49:27,689 Какъв е проблемът? Къде е приятелката ти? 494 00:49:30,473 --> 00:49:33,169 Нещо голямо слезе от небето 495 00:49:35,499 --> 00:49:38,565 -Казах ви, по дяволите, мечки. - Мечките не летят. 496 00:49:38,589 --> 00:49:41,230 Успокой се, човече, какво става? 497 00:49:41,329 --> 00:49:44,219 Трябва да отидем... да отидем, да се обадим в полицията 498 00:49:44,546 --> 00:49:45,715 Какво? 499 00:49:45,739 --> 00:49:47,605 Да се обадим в полицията! 500 00:49:59,219 --> 00:50:01,020 О....боже 501 00:50:05,073 --> 00:50:06,632 Това е Майкъл 502 00:50:07,406 --> 00:50:09,238 Някой го е убил 503 00:50:11,879 --> 00:50:12,907 Току-що е убит 504 00:50:13,385 --> 00:50:15,981 Това означава, че който го е убил, все още е тук 505 00:50:15,981 --> 00:50:18,076 Вътре, бързо 507 00:51:10,494 --> 00:51:13,555 Внимавайте, това е стара къща и ние не знаем какво има тук 508 00:51:16,432 --> 00:51:18,539 Отвори вратата, по дяволите 509 00:51:21,190 --> 00:51:23,858 Хайде, отвори вратата! 510 00:51:26,849 --> 00:51:29,409 -Сега всичко е ваше. - Давай. 511 00:51:29,883 --> 00:51:32,334 Хайде, по дяволите 512 00:51:33,859 --> 00:51:35,525 Хайде, копелета 513 00:51:35,549 --> 00:51:37,354 Отворете вратата, по дяволите 514 00:51:39,639 --> 00:51:40,715 Давай. 515 00:51:42,217 --> 00:51:44,465 Хайде! 516 00:51:46,999 --> 00:51:49,108 Значи това е вашата стая за бягство, така е нали? 517 00:51:49,429 --> 00:51:53,141 Ако това е за да ни сплашите, успяхте.. По-добре спрете с това и отворете вратата 518 00:51:53,141 --> 00:51:56,360 В момента изпитвам страх от вашите нецивилизовани трикове 519 00:51:56,666 --> 00:51:58,590 Затваря си устата 520 00:52:00,745 --> 00:52:02,103 Хей отвори вратата 521 00:52:02,937 --> 00:52:05,515 Не съм се регистрирала, за да ми се случи това 522 00:52:05,719 --> 00:52:07,915 Майкъл умря и вие сами го видяхте 523 00:52:08,619 --> 00:52:11,923 -Отвори проклетата врата. - Какво направи с Лин? 524 00:52:13,775 --> 00:52:17,662 -Къде е тя? -Млъкни 525 00:52:17,829 --> 00:52:19,575 Не знам нищо за това? 526 00:52:20,049 --> 00:52:22,065 Дори не трябваше да съм тук 527 00:52:22,089 --> 00:52:26,903 Бях нает да ви изплаша малко, това е всичко 528 00:52:26,927 --> 00:52:31,019 -"Нает ли си "" кой? - Жизел 530 00:52:33,099 --> 00:52:35,385 Тя каза, че тук ви очаква изненада 531 00:52:35,409 --> 00:52:37,100 Изненада? 532 00:52:37,124 --> 00:52:39,015 Ще ви покажа една дяволска изненада 533 00:52:39,039 --> 00:52:43,761 Кажи къде е Лин, или ще вкарам това в задника ти, за да видиш от къде изгрява слънцето 534 00:52:44,061 --> 00:52:45,672 Точно така, време е да ни каже истината. 535 00:52:46,096 --> 00:52:50,885 Всички назад, по дяволите, или ще ви пръсна главите 536 00:53:11,864 --> 00:53:13,985 Ушите ми звънят 537 00:53:14,009 --> 00:53:16,745 Предупредих те, върни се! 538 00:53:16,769 --> 00:53:18,185 Нямаше нужда да стреляш 539 00:53:18,209 --> 00:53:21,095 Ще те застрелям със следващия куршум и няма да чуеш нищо 540 00:53:21,119 --> 00:53:24,839 Е, нека се опитаме да разберем какво се случва 541 00:53:26,609 --> 00:53:30,516 -Това е стая за бягство, нали? - Не стая за бягство 542 00:53:31,842 --> 00:53:34,691 Капан.. кой е направил този капан? 543 00:53:35,952 --> 00:53:37,326 "пълзящ" 544 00:53:39,779 --> 00:53:42,215 Пълзящият не е нищо друго освен приказка. 545 00:53:42,239 --> 00:53:43,661 Сам съм го виждал 546 00:53:44,317 --> 00:53:46,586 Ти си луд 547 00:53:47,696 --> 00:53:49,989 Той отвлече Лин и аз ще я търся 548 00:53:50,013 --> 00:53:52,510 -Няма да се местим оттук. - Какво? 549 00:53:52,534 --> 00:53:58,865 Да предположа ли, че ти наруши договора и се правиш на порок за да бъдем тук 550 00:53:58,889 --> 00:54:00,690 Хайде стреля какво чакаш 551 00:54:06,365 --> 00:54:07,947 Чакайте,трябва да работим заедно като екип момчета 552 00:54:07,947 --> 00:54:12,929 Колкото и трудно да ни е в момента, искам да спрете да се държите така. 553 00:54:13,869 --> 00:54:15,399 Сега сме останали само ние. 554 00:54:15,540 --> 00:54:18,543 Свали пистолета, достатъчно 555 00:54:18,621 --> 00:54:19,914 Аз ще се погрижа за това 556 00:54:20,738 --> 00:54:23,998 Няма да ходите никъде, докато не намеря Лин. 557 00:54:29,779 --> 00:54:31,095 Той идва 558 00:54:39,314 --> 00:54:41,339 Хайде нагоре, 559 00:54:50,795 --> 00:54:52,518 по стълбите 560 00:55:04,889 --> 00:55:09,068 Това е дясната страна, тук няма светлина, някой да намери ключа 561 00:55:12,849 --> 00:55:16,326 Нешо тече от покрива, но не е дъжд 562 00:55:22,146 --> 00:55:24,224 това е невероятно 563 00:55:24,248 --> 00:55:27,756 Кой по дяволите е този? 564 00:56:17,080 --> 00:56:19,032 Какво по дяволите? 565 00:56:27,885 --> 00:56:29,282 Това е истинско ли е 566 00:56:42,438 --> 00:56:47,521 Сега ще го убия, помогни ми да го убия, нека го убия. 567 00:56:48,368 --> 00:56:51,154 Помогнете ми да го убия 569 00:58:21,409 --> 00:58:25,586 Помощ, Помощ 570 00:58:27,537 --> 00:58:30,517 -Къде по дяволите е тя? - Трябва да е някъде наблизо. 575 01:00:58,317 --> 01:01:00,517 Да бягаме 576 01:01:00,541 --> 01:01:03,122 -Видя ли Лин? - Не, не съм 577 01:01:03,122 --> 01:01:04,586 Къде е тя? 578 01:01:04,610 --> 01:01:06,892 Не знам, не знам 579 01:01:20,408 --> 01:01:21,876 Какво е това? 580 01:01:24,332 --> 01:01:27,015 Тук е, тук е 581 01:01:27,355 --> 01:01:28,827 Хайде. 582 01:01:41,555 --> 01:01:43,284 Не може да избягаме от тук 583 01:01:47,766 --> 01:01:49,650 Трябва да го убием 584 01:01:50,945 --> 01:01:52,092 Да 585 01:01:52,116 --> 01:01:55,692 С какво да го убием, с пръчка ли? Той не умира, повярвайте ми. 586 01:01:56,060 --> 01:02:00,441 Единствената ни надежда е, да загуби интерес към нас, докато ловният му сезон приключи 587 01:02:01,175 --> 01:02:03,361 Колко време е този ловен сезон? 588 01:02:04,984 --> 01:02:06,676 Продължава 20 дни 589 01:02:07,508 --> 01:02:09,342 Определено ще загинем 590 01:02:10,517 --> 01:02:12,387 Определено ще загинем 591 01:02:19,457 --> 01:02:22,441 Сякаш съм го виждал и преди 594 01:02:33,766 --> 01:02:39,240 Това съм аз Лин, това съм аз 595 01:02:39,264 --> 01:02:40,945 -Какво има, скъпа? - Трябва да се махнем от тук. 596 01:02:40,946 --> 01:02:42,772 -Какво ти се е случило? - Ще убие всички ви. 597 01:02:42,772 --> 01:02:44,761 -Той ще убие всеки, който се приближи до мен. - Кървиш, скъпа. 598 01:02:44,762 --> 01:02:46,423 Той ме иска 599 01:02:46,728 --> 01:02:51,264 Единственият изход е нагоре 600 01:02:51,775 --> 01:02:53,610 Нека да вървим заедно 601 01:03:04,430 --> 01:03:06,437 Хванах те, 602 01:03:09,935 --> 01:03:11,262 има телефон 603 01:03:11,286 --> 01:03:12,629 Чакай... 604 01:03:14,170 --> 01:03:16,237 Отиде ми крака 605 01:03:16,464 --> 01:03:18,015 Умирам 606 01:03:18,107 --> 01:03:19,980 кракът ми, 607 01:03:25,925 --> 01:03:27,571 умирам 608 01:03:31,600 --> 01:03:34,041 Полицията е, каква е спешността ти? 609 01:03:34,235 --> 01:03:36,986 -Какъв е Вашият адрес? - Къде сме по дяволите ? 610 01:03:37,010 --> 01:03:39,370 -Къща Бернабет - Къщата Бернабет 611 01:03:39,394 --> 01:03:44,141 -Какъв е проблемът? - Той е пълзящ, нещо се опитва да ни убие. 612 01:03:44,165 --> 01:03:45,742 Взимал ли си наркотици? 613 01:03:46,265 --> 01:03:49,608 Сър, Приличам ли ви на наркоман? 614 01:03:49,775 --> 01:03:53,954 Търся помощ... в къщата на Бърнабет съм 615 01:03:56,157 --> 01:03:58,458 Сър, добре ли сте? 616 01:04:01,233 --> 01:04:03,383 Тръгвайте. 617 01:04:03,514 --> 01:04:05,134 Бързо. 618 01:04:05,800 --> 01:04:07,261 О, Боже мой. 619 01:04:11,845 --> 01:04:13,041 Давай. 620 01:04:13,616 --> 01:04:14,716 Давай. 623 01:04:26,875 --> 01:04:28,658 Защо? Защо спряхме? 624 01:04:29,045 --> 01:04:31,655 Ако излезем навън, ще бъдем лесна плячка за него 625 01:04:31,679 --> 01:04:33,104 Следователно 626 01:04:35,285 --> 01:04:37,145 Ще рискуваме ли, или ще си седим тук? 627 01:04:37,175 --> 01:04:40,702 Предлагам ви да останете тук, полицията ще дойде и това ще го забави 628 01:04:41,015 --> 01:04:42,041 О, наистина ли? 629 01:04:42,065 --> 01:04:45,857 Ти не чу ли как ти пренебрегнаха спешното повикване? 630 01:04:46,055 --> 01:04:48,075 О,и ти с тая, твоя наивност 631 01:04:50,401 --> 01:04:52,188 Имам нужда от лекар 632 01:04:52,925 --> 01:04:55,340 Ние сме като мухи в мрежата му, той ни контролира 633 01:04:55,364 --> 01:04:58,241 Единственият начин да се сложи край на това е.. да го убием 634 01:04:58,265 --> 01:05:01,045 Гаджето ти каза, че не можем да го убием 635 01:05:01,045 --> 01:05:04,751 Не съм сигурна в това, видях го отблизо 636 01:05:04,775 --> 01:05:05,945 и как беше? 637 01:05:05,969 --> 01:05:09,033 Той е стар,много стар 638 01:05:09,365 --> 01:05:11,092 И мирише на трупове 639 01:05:11,535 --> 01:05:14,795 -И от къде по дяволите? - Той си играе с нас. 640 01:05:16,007 --> 01:05:17,783 Тя обича да си играе 641 01:05:20,075 --> 01:05:21,531 Трябва да му направим капан 642 01:05:22,385 --> 01:05:23,871 с какво? 643 01:05:25,412 --> 01:05:27,737 Бягай 645 01:05:34,890 --> 01:05:36,951 Помогнете ми. 646 01:05:46,238 --> 01:05:47,793 Бързо 648 01:05:57,978 --> 01:06:00,474 О, Боже мой. 649 01:06:00,954 --> 01:06:04,617 Нека сега се молим за нашите грехове, докато дойде часът на нашата смърт, Амин 650 01:06:04,641 --> 01:06:05,961 Достоен за доверие 651 01:06:05,985 --> 01:06:07,675 Какво е това място? 652 01:07:24,686 --> 01:07:25,915 Виждаш ли нещо? 654 01:07:59,043 --> 01:08:00,343 Той си отиде 656 01:08:57,460 --> 01:09:04,479 Не,по дяволите, не, не искам да умра така 657 01:09:05,225 --> 01:09:07,481 Не, няма да умра по този начин 658 01:09:07,505 --> 01:09:11,123 Може да има слабо място, от което можем да се възползваме...може би...информация или друго. 659 01:09:11,123 --> 01:09:15,439 -Както и да е, уморихме се да бягаме. - Да, точно така. 660 01:09:15,463 --> 01:09:19,303 Не разбирам как това място не е изгоряло преди 661 01:09:26,885 --> 01:09:27,885 Мисля че, 662 01:09:32,977 --> 01:09:35,239 получих изкълчване на лявата ми ръка 663 01:09:35,239 --> 01:09:37,856 -Можеш ли да използваш дясната си ръка? - Да, може да се каже... 664 01:09:37,856 --> 01:09:40,373 Съжалявам човече, това са само нерви 665 01:09:46,947 --> 01:09:51,197 Какво по дяволите е това? Кукла за вуду магия? 666 01:10:00,535 --> 01:10:01,853 ...Какво е това 667 01:10:20,521 --> 01:10:23,112 да преместим камъка момчета 668 01:11:07,145 --> 01:11:09,981 Боже,той се храни с това 669 01:11:12,825 --> 01:11:16,450 Скъпа, каква беше причината да те преследва? 670 01:11:16,894 --> 01:11:18,621 Защо иска теб? 671 01:11:18,645 --> 01:11:20,880 -Какво всъщност се случи? - Бременна съм, Чейс. 672 01:11:22,075 --> 01:11:23,665 Ето защо ме преследва 673 01:11:23,904 --> 01:11:25,150 Какво? 674 01:11:25,930 --> 01:11:27,897 Това беше всичко, което имах 675 01:11:30,755 --> 01:11:31,894 Да 676 01:11:33,460 --> 01:11:35,302 ... ще се омъжа за теб 677 01:11:38,398 --> 01:11:40,670 Ако се измъкнем от тук живи 678 01:11:42,485 --> 01:11:45,208 Какво, по дяволите, прави това същество? 679 01:11:48,775 --> 01:11:50,241 Какъв боклук е това? 680 01:11:51,542 --> 01:11:53,047 Какво е това? 681 01:11:53,457 --> 01:11:54,798 Олтар? 682 01:12:00,232 --> 01:12:04,303 Мислех, че това са само истории и легенди 683 01:12:06,098 --> 01:12:07,841 но това се оказа вярно. 684 01:12:07,865 --> 01:12:11,397 Ами ако има фен клуб, някои да му помагат с храната ? 685 01:12:11,465 --> 01:12:13,970 Може би искат един от нас? - Какво? 686 01:12:19,548 --> 01:12:23,582 Не можем да се борим с него, но можем да го победим или да го спрем. 687 01:12:25,858 --> 01:12:28,676 Сега сме в неговия болен свят 688 01:12:30,035 --> 01:12:32,983 Време е да променим нещо, имаме нужда от план 689 01:12:35,860 --> 01:12:38,056 Мисля, че знам какво да правя 690 01:12:46,357 --> 01:12:51,030 Изчезналата двойка, Роналд и Мери. 691 01:13:37,738 --> 01:13:40,287 Хайде, хайде. 693 01:14:51,701 --> 01:14:53,176 ще го убия 695 01:15:42,508 --> 01:15:44,427 Хайде, копеле 696 01:18:00,663 --> 01:18:04,726 Вземете бебето, животът му принадлежи на вас 697 01:18:04,726 --> 01:18:10,207 Живей завинаги, вземи детето, животът му принадлежи на вас 698 01:18:10,231 --> 01:18:15,905 Живей завинаги, вземи детето, животът му принадлежи на вас 699 01:18:16,560 --> 01:18:18,379 Няма да умра така 700 01:18:26,517 --> 01:18:27,966 Давай. 701 01:18:41,345 --> 01:18:43,938 Какво ще правиш сега без очите си сега, копеле? 702 01:19:02,114 --> 01:19:03,474 Сега 703 01:19:25,771 --> 01:19:27,146 Не. 704 01:19:48,946 --> 01:19:51,110 Неее! 705 01:19:54,756 --> 01:20:28,145 Превод и Субтитри subsland.com/ maniivanov