1 00:00:19,883 --> 00:00:26,000 Çeviri: uc90tr 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,676 Texas, şimdi lider benim. 3 00:00:51,677 --> 00:00:53,719 O benim. 4 00:00:53,720 --> 00:00:54,555 Ah ah. 5 00:00:54,556 --> 00:00:55,805 - Evet, Greenburg'dan geliyor. 6 00:00:55,806 --> 00:00:56,931 - Hayır. - Geçtik. 7 00:00:56,932 --> 00:00:59,517 ve şimdi bizi geçiyor. - hayır, o Teksas değildi. 8 00:00:59,518 --> 00:01:04,522 O Georgia'ydı ve mavi bir minibüstü ve onu net bir şekilde hatırlıyorum. 9 00:01:04,523 --> 00:01:07,400 Hayır, hayır, hayır, hayır. 10 00:01:07,401 --> 00:01:08,235 Hmm. 11 00:01:08,236 --> 00:01:09,819 - Oyunumu çalıyorsun. 12 00:01:09,820 --> 00:01:10,654 Hayır. 13 00:01:10,655 --> 00:01:12,572 - Yerel bir eyalet bile değil. 14 00:01:14,283 --> 00:01:19,079 En uzak yerlerde en iyi pazarlık. 15 00:01:20,122 --> 00:01:22,123 O reklamdan nefret ediyorum. 16 00:01:24,876 --> 00:01:27,169 Ah, ne güzel bir gün. 17 00:01:27,170 --> 00:01:28,255 - Evet hanımefendi, öyle. 18 00:01:55,907 --> 00:01:57,658 - Beatngu mu? 19 00:01:57,659 --> 00:02:01,163 Dayak, lider olan benim. 20 00:02:02,623 --> 00:02:05,375 - Yoksa seni mi yiyor? 21 00:02:07,669 --> 00:02:10,881 Her iki durumda da, birleşik plakalar sıkıntılı, bu yüzden çiftlerden alıyorum. 22 00:02:18,513 --> 00:02:20,390 Ronnie, çok yaklaştı. 23 00:02:22,434 --> 00:02:25,394 Yolun sol tarafından geç. 24 00:02:25,395 --> 00:02:26,729 Yolun sol tarafından geç. 25 00:02:29,149 --> 00:02:30,149 Aman Tanrım. 26 00:02:36,615 --> 00:02:37,866 Hey. 27 00:02:41,286 --> 00:02:42,703 İyi misin? 28 00:02:42,704 --> 00:02:43,704 - HI-hı. 29 00:02:47,751 --> 00:02:48,751 Erkek adam. 30 00:03:01,848 --> 00:03:04,768 - Ah canım, bu aynı kamyon mu? 31 00:03:07,312 --> 00:03:08,312 Hmm. 32 00:03:16,780 --> 00:03:19,032 Bunu görmemiz gerektiğini düşünmüyorum. 33 00:03:31,628 --> 00:03:34,046 Ne adına... 34 00:03:38,885 --> 00:03:39,886 Bizi görmüş olmalı. 35 00:03:41,012 --> 00:03:42,138 - Görmemeli. 36 00:03:55,193 --> 00:03:56,318 Dayan tatlım. 37 00:03:56,319 --> 00:03:57,653 O ne yapıyor? 38 00:04:01,742 --> 00:04:04,994 Tatlım, o ne yapıyor? 39 00:04:04,995 --> 00:04:06,872 Tatlım, dikkatli ol. 40 00:04:27,142 --> 00:04:28,351 - İyi misin? 41 00:04:29,853 --> 00:04:30,812 İyi misin? 42 00:04:30,813 --> 00:04:32,397 Az önce ne oldu? 43 00:04:33,315 --> 00:04:34,274 - O çoktan gitti. 44 00:04:34,275 --> 00:04:36,734 Bu sadece bir roadhog. 45 00:04:51,583 --> 00:04:52,417 iyi misin? 46 00:04:52,418 --> 00:04:53,794 Aman Tanrım. 47 00:05:02,219 --> 00:05:04,679 Saat 12.30'du 48 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 ne yapıyorsun? 49 00:05:08,642 --> 00:05:11,268 Tatlım, bunu polise şikayet edeceğim. 50 00:05:11,269 --> 00:05:12,269 Ne? 51 00:05:12,270 --> 00:05:17,024 - Evet, az önce başımıza gelenler başımıza gelmemiş gibi davranamayız. 52 00:05:17,025 --> 00:05:18,400 Bunu bilmeleri gerekiyor. 53 00:05:18,401 --> 00:05:22,363 Oh, bundan hoşlanmadım. Ronnie, bundan hiç hoşlanmadım. 54 00:05:22,364 --> 00:05:24,282 Seni dövüyor muyum? 55 00:05:25,784 --> 00:05:26,868 Bilmiyorum. 56 00:05:27,702 --> 00:05:29,662 Tamam, tamam, tamam, tamam. 57 00:05:29,663 --> 00:05:32,666 Telefonu olan bir benzin istasyonuna gideceğiz, tamam mı? 58 00:05:33,708 --> 00:05:34,835 Bunun için polisi arayacağım. 59 00:05:36,211 --> 00:05:38,380 Tamam mı? Her şey yoluna girecek. 60 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 Tamam, iyi olacak. 61 00:05:45,220 --> 00:05:47,137 Eve gitmek istiyorum. 62 00:05:47,138 --> 00:05:48,473 Tatlım, bunu istediğini biliyorum. 63 00:06:24,301 --> 00:06:25,510 Ronnie. 64 00:06:51,369 --> 00:06:55,874 - Durup o çarşafta ne olduğunu görmeliyiz, 65 00:06:57,584 --> 00:06:59,753 ve sonra polislere her şeyi anlatırız. 66 00:07:04,591 --> 00:07:05,759 Bunu yapmalıyız, Marie. 67 00:07:10,847 --> 00:07:13,767 Göz yummak bir seçenek değil. 68 00:07:18,813 --> 00:07:20,231 - Seni seviyorum bebeğim. 69 00:07:54,099 --> 00:07:55,684 Ronnie, bu da ne? 70 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 - Hadi, sorun değil. 71 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 Pekala, sorun değil. 72 00:08:08,071 --> 00:08:09,864 Çarşaf! 73 00:08:10,949 --> 00:08:12,116 Evet. 74 00:08:43,481 --> 00:08:49,028 Polisin, Ron ve Marie'nin o gün tanık olduğuna inandığı korkunç manzara, 75 00:08:49,029 --> 00:08:52,449 çukurdaki rezil cesetlerdi. 76 00:08:53,533 --> 00:08:57,287 Ron ve Marie o zamandan beri hiç görülmediler. 77 00:08:58,538 --> 00:09:01,457 sadece başka bir ürkütücü gizem. 78 00:09:01,458 --> 00:09:03,168 Güneyin derinlerinden. 79 00:09:04,419 --> 00:09:08,297 - Elbette o videoyu o kadar çok izlemişsindir ki, şimdiye kadar ezberlemişsindir. 80 00:09:08,298 --> 00:09:13,218 Hayır, gerçek konuşma, bu gerçekten oldu, aslında bu bölgede bir yerlerde. 81 00:09:13,219 --> 00:09:15,220 - Hadi ama, o işlerin çözülmemesinin bir sebebi var. 82 00:09:15,221 --> 00:09:17,097 Hepsi efsaneler ve efsaneler. 83 00:09:17,098 --> 00:09:18,098 Kenara çekil. 84 00:09:19,309 --> 00:09:21,018 Hayır, bu YouTube videosunun tarihi geçmiş. 85 00:09:21,019 --> 00:09:23,771 Bu, 20 yıl öncesindendi. 86 00:09:23,772 --> 00:09:25,647 Şimdi bu... 87 00:09:25,648 --> 00:09:30,527 Oh, tıpkı koca ayak, güve adam, yay topuklu Jack, chupacabra veya diğerleri gibi. 88 00:09:30,528 --> 00:09:34,031 - Evet, bu geceyarısına kadar hepsinin hayranlarıyla tanışacaksın. 89 00:09:34,032 --> 00:09:36,867 Beni bu inek şenliğine sürüklemene izin verdiğime inanamıyorum. 90 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 Evet, bana bunu açıkla. 91 00:09:41,206 --> 00:09:43,416 Şimdi bu gerçek çekim. 92 00:09:45,376 --> 00:09:46,211 Sen bile inkar edemezsin. 93 00:09:46,212 --> 00:09:48,045 - Göremiyorum bile. 94 00:09:48,046 --> 00:09:51,673 Bu kanıt videolarının neden her zaman titrek olduğunu hiç merak ettin mi? Bulanık, asla keskin ve net değil. 95 00:09:51,674 --> 00:09:53,300 Bu eski. 96 00:09:53,301 --> 00:09:56,011 Sarmaşık sadece 23 yılda bir geri gelir. 97 00:09:56,012 --> 00:09:57,679 Ve dünya düzdür. 98 00:09:57,680 --> 00:10:00,224 Naziler ayda kamp kuruyor, Elvis yaşıyor. 99 00:10:00,225 --> 00:10:02,059 Apollo inişi sahteydi. 100 00:10:02,060 --> 00:10:04,520 - Kıymetli biliminiz tüm cevaplara sahip değil. 101 00:10:04,521 --> 00:10:06,522 - Komplo teorilerinin cevabı yoktur. 102 00:10:06,523 --> 00:10:08,857 Hep yanlış anlıyorsunuz. 103 00:10:08,858 --> 00:10:12,277 Kopernik, Aristoteles hatta... 104 00:10:12,278 --> 00:10:13,612 Böyle yapma. 105 00:10:13,613 --> 00:10:14,863 Böyle yapma. 106 00:10:14,864 --> 00:10:17,866 Newton, Einstein, Hawking. 107 00:10:17,867 --> 00:10:19,535 Bu büyük bir dünya. 108 00:10:19,536 --> 00:10:21,328 Garip şeyler her zaman olur. 109 00:10:21,329 --> 00:10:24,706 - İki kelime, occam'ın usturası. 110 00:10:24,707 --> 00:10:26,333 Bu yüzden ben bir bilimciyim. 111 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 En basit açıklamanın doğru olma ihtimali yüksektir. 112 00:10:28,962 --> 00:10:31,964 Bu da oldukça basit, zekice. 113 00:10:31,965 --> 00:10:37,719 Pekala, sarmaşık her 23 baharda bir geri gelir, 23 gün boyunca öldürür. 114 00:10:37,720 --> 00:10:38,721 Sonra ne oluyor? 115 00:10:40,181 --> 00:10:43,892 Sonra kayboluyor, bilmiyorum. 116 00:10:43,893 --> 00:10:45,270 - Bir kayıt defterine benziyor. 117 00:10:47,188 --> 00:10:50,399 Laboratuarlarda, sivrisinekleri öldürmek için geliştirilen bir böcek türüydü. 118 00:10:50,400 --> 00:10:53,318 Tek yaptıkları çiftleşip ölmekti, tam bir başarısızlık. 119 00:10:53,319 --> 00:10:55,070 Şimdi, sıfır amaca hizmet ediyorlar. 120 00:10:55,071 --> 00:10:57,781 İşlevleri yok ama yılda iki kez fırtına gibi salıyorlar. 121 00:10:57,782 --> 00:11:01,869 Ölmeden önce körü körüne beyaz bir şeyi kovalıyorlar, onunla temasa geçebilmek için. 122 00:11:01,870 --> 00:11:06,707 - Yani sarmaşığın laboratuvarda yapıldığını düşünüyorsun. 123 00:11:06,708 --> 00:11:09,042 Bence sarmaşık senin beyninde yapıldı. 124 00:11:09,043 --> 00:11:11,504 Sarmaşık çiftleşmez, 125 00:11:13,506 --> 00:11:14,882 öldürür. 126 00:11:17,135 --> 00:11:18,719 Ne kadar öldürdüğü söyleniyor? 127 00:11:18,720 --> 00:11:20,095 Yüzlerce belki binlerce. 128 00:11:20,096 --> 00:11:21,805 Bekle, ondan bir film yapmadılar mı? 129 00:11:21,806 --> 00:11:24,099 "Ürkütücü sarmaşık" falan mı? 130 00:11:24,100 --> 00:11:25,767 Aslında üç. 131 00:11:25,768 --> 00:11:28,395 Ama bunların hiçbiri gerçek değil. 132 00:11:28,396 --> 00:11:32,065 Adını da sevimsiz bir kablo x'ten almıştır. 133 00:11:34,485 --> 00:11:35,819 Bebeğim, bebeğim. 134 00:11:35,820 --> 00:11:36,820 Laine! 135 00:11:39,324 --> 00:11:41,867 Bebeğim, bu burritonun sana musallat olmak için geri geleceğini söylemiştim. 136 00:12:20,782 --> 00:12:23,368 Tamam, yazmakta berbat olduğumu biliyorsun. 137 00:12:28,081 --> 00:12:29,540 Bu gece ona soracağım. 138 00:12:32,043 --> 00:12:36,965 Yüzüğü aldım, bu yüzden bana şans dileyin. 139 00:12:39,175 --> 00:12:40,175 Seni seviyorum anne. 140 00:14:27,492 --> 00:14:29,785 Naber kız, nasılsın? 141 00:14:29,786 --> 00:14:32,204 Her şey acı veriyor ve ben ölüyorum. 142 00:14:32,205 --> 00:14:34,332 Oh, o kadar iyi, ha? 143 00:14:36,334 --> 00:14:38,835 İyi misin? 144 00:14:38,836 --> 00:14:41,339 Benim için çok geç, kendini kurtar. 145 00:14:44,342 --> 00:14:47,761 - Ee, gebelik testi yaptın mı? 146 00:14:47,762 --> 00:14:50,472 Yanımda getirdim, ama pozitif çıkacağını düşünüyorum. 147 00:14:50,473 --> 00:14:52,391 Sen her zaman iyimsersin. 148 00:14:52,392 --> 00:14:54,893 Kastettiğim şey kesinlikle bu değildi ve sen bunu biliyorsun. 149 00:14:54,894 --> 00:14:57,229 Oraya varana kadar tutmaya çalışıyordum ama 150 00:14:57,230 --> 00:15:00,440 asker casusumu terziye dönüştürmem gerekiyor. 151 00:15:00,441 --> 00:15:01,817 Seni geri aramam gerekecek. 152 00:15:01,818 --> 00:15:04,111 Seni duyamıyorum. 153 00:15:04,112 --> 00:15:06,405 Otele vardığında beni ara, tamam mı? 154 00:15:06,406 --> 00:15:10,742 - Oh, hava kuvvetlerinin üzerine kusmadığına emin ol. 155 00:15:10,743 --> 00:15:12,662 Bu konuda şaka bile yapma. 156 00:15:13,704 --> 00:15:15,706 Laine, ne zaman moda hakkında şaka yaptım? 157 00:15:20,169 --> 00:15:24,756 - Sam, yemin ederim bana uğursuzluk getirdiysen, yemin ederim sana ödeteceğim... 158 00:15:27,927 --> 00:15:31,221 Laine, seni seviyorum ama bana daha fazla ayakkabı alacaksın. 159 00:15:33,182 --> 00:15:35,392 Görünüşe göre ormandan geçeceğim. 160 00:16:29,322 --> 00:16:32,491 Beni en büyüleyici yerlere getiriyorsun. 161 00:16:32,492 --> 00:16:33,732 Neden burada olduğumuzu hatırlatır mısın? 162 00:16:35,203 --> 00:16:37,871 Bebeğim, burayı göstermek için sabırsızlanıyorum. 163 00:16:37,872 --> 00:16:39,832 Olmamız gereken yerin burası olduğundan emin misin? 164 00:16:40,708 --> 00:16:42,043 Evet, yakın olmalıyız. 165 00:16:47,256 --> 00:16:48,924 Şimdi, gideceğimiz yerin orası olduğunu biliyorsun. 166 00:16:48,925 --> 00:16:50,342 Yok canım? 167 00:16:50,343 --> 00:16:51,968 - Leydi Manilla, nasıl olmaz? 168 00:16:51,969 --> 00:16:54,429 Hey, belki de avucunu okutmalıyız. 169 00:16:54,430 --> 00:16:55,597 Evet. 170 00:17:15,159 --> 00:17:18,078 Yön sormak için en tuhaf yeri bulacağın konusunda sana güveniyordum. 171 00:17:18,079 --> 00:17:21,165 Dostum, şu harika şeylere bak. 172 00:17:27,338 --> 00:17:29,589 Onu almam. 173 00:17:29,590 --> 00:17:31,676 Hadi, Chase, burada kimse yok, gidelim. 174 00:17:39,183 --> 00:17:41,227 Chase, her şeye dokunma. 175 00:18:19,557 --> 00:18:22,809 Beni çok korkuttun. 176 00:18:22,810 --> 00:18:24,103 - Şuna bir bak. 177 00:18:25,354 --> 00:18:28,149 Kıyıdan bu kadar uzakta beklediklerini bilmiyordum. 178 00:18:29,692 --> 00:18:31,193 Hoşunuza giden bir şey var mı? 179 00:18:32,069 --> 00:18:34,487 Bu adresi arıyoruz ama 180 00:18:34,488 --> 00:18:36,532 hiçbir haritada bulamıyoruz. 181 00:18:39,243 --> 00:18:41,995 Oh, herhangi bir haritada yok. 182 00:18:41,996 --> 00:18:45,583 Uydular kasabamızın üzerinde bir şekilde mahvoldu sanırım. 183 00:18:54,884 --> 00:18:58,262 Gitmek istediğiniz yer orada ve biz buradayız. 184 00:18:59,472 --> 00:19:02,266 Sadece 68'e dönün, 5 mil güneye gidin, 185 00:19:03,726 --> 00:19:05,645 ve işaretleri gördüğünüzde sola dönün. 186 00:19:16,697 --> 00:19:17,697 Teşekkürler. 187 00:19:19,033 --> 00:19:20,325 - Sorun değil. 188 00:19:21,161 --> 00:19:22,994 50 dolar lütfen. 189 00:19:22,995 --> 00:19:23,995 50... 190 00:19:25,790 --> 00:19:27,083 Antikadır, tatlım. 191 00:19:30,127 --> 00:19:31,127 Antika. 192 00:19:43,641 --> 00:19:45,684 - Ne zaman istersen gelebilirsin, buralarda mısın? 193 00:19:46,520 --> 00:19:48,979 Oh, ikinizi de tebrik ederim. 194 00:19:50,815 --> 00:19:52,817 Bilmiyor mu? 195 00:19:55,695 --> 00:19:58,698 O da ilginç. 196 00:20:00,199 --> 00:20:02,201 Tamam, bu normal. 197 00:20:18,300 --> 00:20:24,848 - Meyve veren bir ağacımız var, en çok o sevinecek. 198 00:20:43,242 --> 00:20:45,202 Şuna bak. 199 00:20:47,079 --> 00:20:49,456 Bu yerde sadece biz mi varız? 200 00:21:02,553 --> 00:21:06,015 Orada bekle, sana bir sürprizim daha var. 201 00:21:09,226 --> 00:21:10,728 - Chase, nereye gidiyorsun? 202 00:21:59,360 --> 00:22:01,027 Selam, bu Sam. 203 00:22:01,028 --> 00:22:03,614 Ben sadece yaşamakla meşgulüm — Sam, hangi cehennemdesin? 204 00:22:11,539 --> 00:22:13,373 Bu ne? 205 00:22:13,374 --> 00:22:14,792 - Bu sana sürprizim. 206 00:22:20,381 --> 00:22:21,798 - Ciddi misin? 207 00:22:21,799 --> 00:22:23,092 Onlar ne? 208 00:22:24,426 --> 00:22:27,428 - Cosplay yapacağız, sen ve ben. 209 00:22:27,429 --> 00:22:29,264 İhtiyacımız olan her şeyi getirdim. 210 00:22:29,265 --> 00:22:31,599 Tek yapman gereken kim olmak istediğini seçmek. 211 00:22:31,600 --> 00:22:33,269 Hiçbirini giymiyorum. 212 00:22:34,186 --> 00:22:35,353 Ne? 213 00:22:39,984 --> 00:22:40,984 Evet. 214 00:22:42,111 --> 00:22:46,239 Evet, yani aptalca bir fikirdi zaten. 215 00:22:46,240 --> 00:22:50,702 Demek istediğim, bunlardan bazılarını giymeyeceğini biliyordum. 216 00:22:50,703 --> 00:22:53,746 Yapışkan, bu yüzden onu giymeni bile istemiyorum. 217 00:22:53,747 --> 00:22:55,583 Belki giyerim, bilmiyorum. 218 00:23:04,091 --> 00:23:05,759 İzleyebilir miyim? - Hayır. 219 00:23:21,275 --> 00:23:24,402 Korku Tazısı 2021'den canlı yayında sizlerle. 220 00:23:24,403 --> 00:23:27,906 Ben Carrie ve en büyük sarmaşığı ve başlamak 221 00:23:27,907 --> 00:23:28,741 için daha iyi bir yolu bulmak için buradayım. 222 00:23:28,742 --> 00:23:32,786 Hey laine, YouTube klibindeki sarmaşıktan bahsediyorlar. 223 00:23:32,787 --> 00:23:35,538 Pekala, palyaço kıyafetleri, bana daha fazlasını anlat. 224 00:23:35,539 --> 00:23:38,833 Palyaçoların korkutucu olduğunu söylüyorlar ama ben hayatta 225 00:23:38,834 --> 00:23:45,256 iyi ve kötü her şeyin aynı anda olduğunu söylüyorum. 226 00:23:45,257 --> 00:23:48,885 Bütün sevgiye bak ve annem bu sokakları kana boyayacak. 227 00:23:48,886 --> 00:23:50,803 Ya da en azından final. 228 00:23:50,804 --> 00:23:55,141 Küçük, alçak büyülü topluluğumuzda tökezlemek. 229 00:23:55,142 --> 00:23:56,142 Bunu dene. 230 00:23:56,852 --> 00:23:59,228 - Bil bakalım başka kim gelebilir? 231 00:23:59,229 --> 00:24:03,316 Bu doğru, yerel korku efsanesi, sarmaşık. 232 00:24:37,518 --> 00:24:42,981 Fanboy fantezilerini tatmin ettiğime göre, şimdi ne giyeceksin? 233 00:24:42,982 --> 00:24:43,816 Ne? 234 00:24:43,817 --> 00:24:45,275 Ah, bu. 235 00:24:48,445 --> 00:24:49,487 Bir tişört? 236 00:24:49,488 --> 00:24:52,991 Herhangi bir tişört değil, bu tişört. 237 00:24:52,992 --> 00:24:54,743 Seninle ne yapacağım? 238 00:25:32,990 --> 00:25:33,990 Laine! 239 00:25:35,617 --> 00:25:37,618 Laine, iyi misin? 240 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 Bu sadece bir kuş. 241 00:25:45,878 --> 00:25:48,380 Beni çok korkuttun. 242 00:25:49,965 --> 00:25:54,969 Laine, hadi başlayalım, 243 00:25:54,970 --> 00:25:56,430 parti zamanı. 244 00:26:00,559 --> 00:26:01,977 Hadi. 245 00:27:11,755 --> 00:27:15,299 Bu etkinliklere bu kadar çok insanın katıldığını bilmiyordum. 246 00:27:15,300 --> 00:27:18,929 Bu cosplay'in Coachella'sı. 247 00:27:19,972 --> 00:27:21,264 Evet, psikopat katiller için. 248 00:27:21,265 --> 00:27:23,266 Hokkabazlar toplantısı gibi görünüyor. 249 00:27:23,267 --> 00:27:26,144 Oh, lütfen, seni sevgi dolu. 250 00:27:26,145 --> 00:27:28,105 Seni sapık. 251 00:27:29,439 --> 00:27:31,524 Zaman durdu. 252 00:27:31,525 --> 00:27:41,450 Ey halk, korkma, çünkü Mesih'i aradığını biliyorum, çünkü o dirildi. 253 00:27:41,451 --> 00:27:43,494 Şükürler olsun. 254 00:27:43,495 --> 00:27:44,704 Doğru ifadenin şu olduğundan oldukça eminim, 255 00:27:44,705 --> 00:27:45,747 "o yükseldi." 256 00:28:17,779 --> 00:28:20,365 Bu doğru, cehenneme hoş geldin. 257 00:28:27,706 --> 00:28:29,874 - Vay canına, bu insanlar gerçekten kafayı yemiş. 258 00:28:29,875 --> 00:28:31,542 - Yüzünü görmeliydin. 259 00:28:31,543 --> 00:28:34,129 Kanca, misina ve platin. 260 00:28:45,057 --> 00:28:47,433 Kahretsin, yüzleri. 261 00:28:47,434 --> 00:28:49,269 Yüzlerindeki bakışlar. 262 00:28:50,270 --> 00:28:51,312 Lanet. 263 00:29:13,210 --> 00:29:14,210 Hayır. 264 00:29:15,379 --> 00:29:16,922 Ah! 265 00:29:31,728 --> 00:29:35,440 Gerçek katilleri övüyorlar ve bunda gerçekten sorun yok. 266 00:29:36,858 --> 00:29:38,401 Hayır değiller. 267 00:29:38,402 --> 00:29:40,027 Hepsi sadece eğlence için. 268 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 Ya kalabalığın içinde gizlenen bir psikopat varsa? 269 00:29:42,239 --> 00:29:43,781 Nereden bilebilirsin ki? 270 00:29:43,782 --> 00:29:47,076 Psikopat olmadığına eminim. 271 00:29:47,077 --> 00:29:49,537 Eğlenen bir sürü insan var. 272 00:29:49,538 --> 00:29:51,414 Büyük müzik festivallerinde bile ölen var. 273 00:29:51,415 --> 00:29:52,707 Buranın nasıl bir yer olduğunu düşünmeye korkuyorum. 274 00:29:52,708 --> 00:29:55,960 Kalabalık, herkes içki içiyor, parti yapıyor, bir çok araba var. 275 00:29:55,961 --> 00:29:56,961 Keskin şeyler. 276 00:29:57,838 --> 00:29:58,838 - Takip et. 277 00:29:59,506 --> 00:30:01,466 Tamam, içecekleri alacağım. 278 00:30:04,469 --> 00:30:05,469 Hey. 279 00:30:14,688 --> 00:30:15,730 bunu yapıyorum 280 00:30:15,731 --> 00:30:18,525 Doğru, şimdi çıldırıyorum - bu işaret kapalı diyor. 281 00:30:29,161 --> 00:30:30,619 Takip et. 282 00:30:30,620 --> 00:30:31,788 - Kendinizi kestiniz, efendim. 283 00:30:32,873 --> 00:30:36,917 Bu akşamki büyük gösteriye hazırlanırken geciktiğim için kusura bakmayın millet. 284 00:30:36,918 --> 00:30:39,504 Özel efektler falan, önemli değil. 285 00:30:41,798 --> 00:30:44,343 Beşe üç, onları merkezden seçin. 286 00:30:49,431 --> 00:30:51,224 Sorun değil mi? 287 00:30:53,435 --> 00:30:54,518 Buradan mı? 288 00:30:54,519 --> 00:30:56,687 Merkezinde. Merkez. 289 00:30:56,688 --> 00:30:58,064 Pekala, harika. 290 00:30:59,399 --> 00:31:04,404 Geri çekilip çalışmamı izlesen iyi olur. 291 00:31:05,113 --> 00:31:06,864 Bu yakın oldu. 292 00:31:06,865 --> 00:31:08,616 Diğer elimi kullanacağım, tamam mı? 293 00:31:08,617 --> 00:31:10,284 Bebeğim, izliyor musun? 294 00:31:12,120 --> 00:31:13,496 Bu sonuncusu. 295 00:31:14,498 --> 00:31:16,374 Bunu beğendin mi? 296 00:31:16,375 --> 00:31:18,210 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 297 00:31:19,795 --> 00:31:21,838 - Çünkü hepsi benzersizdir. 298 00:31:23,298 --> 00:31:26,718 Her biri el yapımı, sarmaşık stili. 299 00:31:28,345 --> 00:31:30,054 Creeper'ı hiç duydun mu? 300 00:31:30,055 --> 00:31:31,389 Onu çalıştır. 301 00:31:31,390 --> 00:31:33,974 Yerel bir efsane gibi, değil mi? 302 00:31:33,975 --> 00:31:36,435 Her 23 yılda bir yüzlerce insanı öldürüyor mu? 303 00:31:36,436 --> 00:31:37,521 Bunun gibi bir şey, 304 00:31:38,688 --> 00:31:39,688 söyledim... 305 00:31:48,407 --> 00:31:49,532 Şimdi sen dene. 306 00:31:49,533 --> 00:31:50,533 Ben? 307 00:31:51,326 --> 00:31:52,576 Hayır hayır. 308 00:31:52,577 --> 00:31:54,662 - Evet, bunu yapıyorsun. 309 00:31:54,663 --> 00:31:56,539 Bunu yapıyorsun, bunu yapıyorsun. 310 00:31:56,540 --> 00:31:57,749 Bunca yolu geldik. 311 00:31:58,875 --> 00:32:02,796 - Bir insan hedefine başarılı bir şekilde bıçak fırlatmak bir sanattır. 312 00:32:04,339 --> 00:32:06,425 Şimdi önce bir fırlatma çizgisi bul. 313 00:32:07,592 --> 00:32:09,093 İşte bu. 314 00:32:09,094 --> 00:32:15,350 Tamam, şimdi başarılı bir şekilde bıçak fırlatmanın anahtarı, sizinle hedef arasındaki mesafedir. 315 00:32:16,309 --> 00:32:20,230 Şimdi, atış çizginizi bulduktan sonra, bir adım geri atacaksınız. 316 00:32:21,648 --> 00:32:24,443 Şimdi 45 derece sola döneceksin. 317 00:32:26,319 --> 00:32:32,450 Tamam, şimdi o çizgiye geçeceksin ve tıpkı bir beysbol sahası gibi, elinden geldiğince sert fırlatacaksın. 318 00:32:37,581 --> 00:32:38,622 Mh. 319 00:32:38,623 --> 00:32:39,623 Ne? 320 00:32:41,710 --> 00:32:45,213 Peki, bunun sarmaşıkla nasıl bir ilişkisi var? 321 00:32:46,756 --> 00:32:50,009 Bunların, en sevdiği oyuncaklardan bazıları olduğunu söylüyorlar. 322 00:32:50,010 --> 00:32:51,052 - Verimsiz görünüyor. 323 00:32:51,928 --> 00:32:53,722 Bunlar, avı uzatmak için! 324 00:32:55,432 --> 00:32:58,934 Küçük bir dezavantajı var, hedefinizi vursanız bile silahınızı 325 00:32:58,935 --> 00:33:03,523 atmış oluyorsunuz, işi bitirmek için başka bir şeye ihtiyacınız var. 326 00:33:05,233 --> 00:33:08,527 Ya da sarmaşık atarsa, buna ihtiyacı olur. 327 00:33:08,528 --> 00:33:11,280 Oh, günün şakaları... 328 00:33:11,281 --> 00:33:13,365 - Lanet olsun. 329 00:33:13,366 --> 00:33:14,201 Anladım, anladım. 330 00:33:14,202 --> 00:33:16,660 Bu sadece bir kesik, sadece bir kesik. 331 00:33:16,661 --> 00:33:18,162 - Erkek izci. 332 00:33:18,163 --> 00:33:20,748 Her zaman hazırlıklı ol. 333 00:33:20,749 --> 00:33:23,293 - Büyük sarmaşık çekilişine geliyor musunuz? 334 00:33:24,878 --> 00:33:26,587 Çekiliş ne zaman? 335 00:33:26,588 --> 00:33:30,967 Ana sahnedeki cosplay gösterisinden sonra gece yarısından hemen önce başlar. 336 00:33:32,511 --> 00:33:35,304 Kesinlikle çekilişe katılmalısınız. 337 00:33:35,305 --> 00:33:37,431 Kim bilir, hatta kazanabilirsiniz. 338 00:34:03,625 --> 00:34:05,210 İyi misin, Prenses? 339 00:34:07,170 --> 00:34:08,837 - Hadi hadi. 340 00:34:08,838 --> 00:34:10,256 İyi misin? 341 00:35:03,768 --> 00:35:05,936 - Hey, creeper çekilişi için buradasın, değil mi? 342 00:35:05,937 --> 00:35:07,314 Brent'in nerede olduğu hakkında bir fikrin var mı? 343 00:35:11,318 --> 00:35:14,029 Brent'i gören oldu mu, hiç kimse mi? 344 00:35:15,196 --> 00:35:17,240 Ok gösterisini çoktan yaptı mı? 345 00:35:18,867 --> 00:35:20,326 Okçu mu? 346 00:35:20,327 --> 00:35:21,161 Onu filme aldık. 347 00:35:21,162 --> 00:35:23,287 Sıkı takip ettik, değil mi Mikey? 348 00:35:23,288 --> 00:35:24,788 - Evet, evet, kasette var. 349 00:35:24,789 --> 00:35:25,707 Peki, o zaman o hangi cehennemde? 350 00:35:25,708 --> 00:35:28,251 Yani, beş dakika içinde sahnede olmamız gerekiyor. 351 00:35:30,253 --> 00:35:33,672 Pekala, Brent bunun için kıçını tekmeleyeciğim. 352 00:35:33,673 --> 00:35:35,007 Dinle, Carrie, 353 00:35:35,008 --> 00:35:37,051 Korkarım bunu tek başına yapmak zorunda kalacaksın. 354 00:35:37,052 --> 00:35:39,428 Yani Brent burada değil ve neredeyse gece yarısı oldu. 355 00:35:39,429 --> 00:35:41,472 Hadi, sana ipleri göstereyim, çok kolay. 356 00:35:41,473 --> 00:35:43,057 Mükemmel. 357 00:35:43,058 --> 00:35:44,600 Jamie, eşyalarımı al lütfen. 358 00:35:44,601 --> 00:35:46,769 Yapacağın şey, söylediğim şekilde, oraya çıkman. 359 00:35:46,770 --> 00:35:48,312 - Tamam, ben- - Yardımınıza ihtiyacım var. 360 00:35:48,313 --> 00:35:49,189 Devam etmeden önce. 361 00:35:49,190 --> 00:35:51,066 - Hayır, kesinlikle yapamazsın. 362 00:35:58,990 --> 00:36:03,077 Pekala, gösteri için teşekkürler. 363 00:36:03,078 --> 00:36:06,789 Uh, Jason'ın seksi versiyonu sanırım. 364 00:36:06,790 --> 00:36:08,666 Her neyse, tebrikler. 365 00:36:08,667 --> 00:36:10,584 - Hadi, şuna bir bakalım. 366 00:36:10,585 --> 00:36:14,797 Sarmaşık çekilişimizin zamanı geldi. 367 00:36:17,342 --> 00:36:25,015 Büyük ödülümüzü açıklaması için eski Kainat Güzeli, Karanlığın Prensesi'ni davet ediyorum. 368 00:36:25,016 --> 00:36:30,021 Tören ustamız, Madam Cornel. 369 00:36:39,030 --> 00:36:41,824 Teşekkürler köylüler. 370 00:36:41,825 --> 00:36:50,999 Sizin gibi sıradan ölümlülerin kalplerine korku enjekte ederek dünyayı dolaştım. 371 00:36:51,919 --> 00:36:56,255 Ama biz çok, çok özel bir şey için buradayız. 372 00:36:56,256 --> 00:36:59,091 Korku Meraklıları Festivali, 373 00:36:59,092 --> 00:37:06,349 bu benim yaptığım şeytan çocuk. Jackson, Louisiana'daki ruhani evime geri döndü. 374 00:37:09,269 --> 00:37:19,778 Şimdi çocuklar, çağlar boyunca sizler gibi hüzünlü ruhları cezbettik ve yuttuk. 375 00:37:19,779 --> 00:37:22,781 Hadi şimdi, hadi! 376 00:37:25,368 --> 00:37:29,413 Öyleyse bize büyük ödülün ne olduğunu söyle. 377 00:37:29,414 --> 00:37:33,792 - Creeper temalı iki kişilik bir kaçış odası. 378 00:37:33,793 --> 00:37:37,588 Ürpertici küçük sürüngenler, hepiniz için perili küçük bir ev . 379 00:37:37,589 --> 00:37:39,757 Bu doğru, sürüngenler. 380 00:37:39,758 --> 00:37:42,217 Büyük çekilişimizin şanssız talihlileri 381 00:37:42,218 --> 00:37:46,430 vasiyetlerini tarihi Barnabett Evi'ne götürecekler. 382 00:37:46,431 --> 00:37:49,433 Rahatsız edici efsanelere ve kanlı Amerika papağanına olan 383 00:37:49,434 --> 00:37:56,231 susuzluğunuzun, farklı bir kaçış yolunda sınırına kadar sınanacağı yer. 384 00:37:56,232 --> 00:37:58,692 Eşlik edin, bu hissi satın alın. 385 00:37:58,693 --> 00:38:00,694 - Onu duydun. 386 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 Sarmaşık gerçek bir şeydir. 387 00:38:02,030 --> 00:38:06,909 Kimsenin ne hakkında konuştuğunu bildiğini sanmıyorum ama tamam, bunu yapabilirim, çok güzel. 388 00:38:06,910 --> 00:38:08,702 Ve buna inanan başka insanlar da var. 389 00:38:08,703 --> 00:38:12,080 Yani, sonuçta tam bir ucube değilsin. 390 00:38:12,081 --> 00:38:16,543 Sen her saniyesini çok seveceksin, seni koca inek. 391 00:38:16,544 --> 00:38:17,836 Biyologları tercih ederim. 392 00:38:17,837 --> 00:38:19,046 Ah evet. 393 00:38:20,799 --> 00:38:28,555 Ve şimdi, kazananı çekmek için, Jacksonlıların bahsi Leydi Manilla üzerine. 394 00:38:47,116 --> 00:38:52,121 Numara: Beş, bir, dört. 395 00:38:55,208 --> 00:38:57,000 - Aman Tanrım, bu benim. 396 00:38:57,001 --> 00:38:57,836 Ne? 397 00:38:57,837 --> 00:38:59,419 Bu nasıl mümkün olabilir, asla bir şey kazanamam. 398 00:38:59,420 --> 00:39:00,338 Bu voodoo bebeğim. 399 00:39:00,339 --> 00:39:02,089 514 biziz! 400 00:39:02,090 --> 00:39:03,632 Evet! 401 00:39:03,633 --> 00:39:05,759 Tamam. 402 00:39:08,555 --> 00:39:12,015 Oradaki yakışıklı adam bizim kazananımız. 403 00:39:12,016 --> 00:39:13,183 - Buna inanabiliyor musun? 404 00:39:13,184 --> 00:39:16,061 Teşekkürler. 405 00:39:16,062 --> 00:39:22,193 - Şafak vakti dışarı çıkabilirseniz, özel bir ödül kazanacaksınız. 406 00:39:23,278 --> 00:39:25,325 - Affedersiniz, benimle gelin. - Şimdi, kazananımız için bir alkış. 407 00:39:25,328 --> 00:39:26,196 - Bebeğim hadi. 408 00:39:26,197 --> 00:39:29,700 - Sahne arkasına gelin, sizi hemen yola çıkaracağız. 409 00:39:29,701 --> 00:39:30,784 - Bebeğim hadi. 410 00:39:32,370 --> 00:39:33,872 - Bu harika. - Başınıza dikkat edin. 411 00:39:35,331 --> 00:39:36,915 - Bunu gerçekten yapmak istiyor musun? 412 00:39:36,916 --> 00:39:38,542 Bu sarmaşık evi. 413 00:39:38,543 --> 00:39:41,462 Creeper hakkında bilinmesi gereken her şeyi biliyorum, hemen oradan çıkacağız. 414 00:39:41,463 --> 00:39:43,922 Evet, biliyorum ama— — güven bana, güven bana. 415 00:39:43,923 --> 00:39:46,341 Tebrikler, bu taraftan. 416 00:39:46,342 --> 00:39:47,342 Sadece buradan geçin. 417 00:39:48,261 --> 00:39:49,678 İşte oradayız. 418 00:39:49,679 --> 00:39:51,430 - Tamam, sadece şurayı ve şurayı imzalayın. 419 00:39:51,431 --> 00:39:52,265 Bunlar nedir? 420 00:39:52,265 --> 00:39:54,433 - Standart izin formu, görüntünüzü sonsuza dek kullanacağız. 421 00:39:54,434 --> 00:39:58,729 Evrende bile, bir şeyler ters giderse sorumlu değiliz, her zamanki falan, filan... 422 00:39:58,730 --> 00:39:59,564 Ama neden? 423 00:39:59,565 --> 00:40:01,273 Ay pardon. kendimi tanıtmayı unuttum 424 00:40:01,274 --> 00:40:04,693 Ben Jamie, şovun yapımcısıyım. 425 00:40:04,694 --> 00:40:05,986 Tüm bunları filme almak için geldik, 426 00:40:05,987 --> 00:40:07,571 bu festivalle yaptığımız anlaşmamızın bir parçası. 427 00:40:07,572 --> 00:40:09,239 - Hey Laine, televizyona çıkacaksın. 428 00:40:09,240 --> 00:40:11,199 İnternet, televizyon değil. 429 00:40:11,200 --> 00:40:13,660 Daha da iyisi, beni kaydettirin. 430 00:40:13,661 --> 00:40:16,955 Pekala, hemen aşağıda hanımefendi, kendi zamanınızda. 431 00:40:16,956 --> 00:40:19,834 Tamam, tamam ekip, hadi gidelim, hadi taşıyalım. 432 00:40:21,210 --> 00:40:23,379 Merhaba, kazanan. 433 00:40:24,505 --> 00:40:27,007 - Ben Carrie. - Carrie. 434 00:40:27,008 --> 00:40:28,884 Tanıştığıma memnun oldum. 435 00:40:28,885 --> 00:40:31,929 Laine, salyası akan pislik Chase, erkek arkadaşım. 436 00:40:31,930 --> 00:40:33,972 Oraya nasıl gideceğiz? 437 00:40:33,973 --> 00:40:38,227 - Stu bizi oraya götürecek, beni takip edin. 438 00:40:40,271 --> 00:40:41,313 Beni takip edin. 439 00:40:41,314 --> 00:40:44,191 Bizi oradan çıkarmakta haklı olsan iyi edersin, çabuk ol. 440 00:40:44,192 --> 00:40:46,151 - Bebeğim, hadi, teşekkürler. 441 00:40:52,617 --> 00:40:54,826 Bunun olduğuna inanamıyorum, 442 00:40:54,827 --> 00:40:57,038 korku tanrıları bizim tarafımızda. 443 00:40:59,165 --> 00:41:01,083 - Chase, bu o adam değil mi? - Yanına almak ister misin? 444 00:41:01,084 --> 00:41:02,794 - Şuna bir bak. - Neye bakıyorum? 445 00:41:02,795 --> 00:41:04,670 - Beyler, oraya gerçekten o şeyle mi gidiyoruz? 446 00:41:04,671 --> 00:41:07,214 - Merak etme, biraz ürkütücü görünüyor ama çok tatlı biridir. 447 00:41:07,215 --> 00:41:08,215 Biraz? 448 00:41:10,134 --> 00:41:11,718 - Haydi, binin. 449 00:41:11,719 --> 00:41:15,514 - Çılgın bir cahil tarafından öldürülmek istiyorsan, işte böyle öldürülürsün. 450 00:41:15,515 --> 00:41:16,515 - Hadi, siz ikiniz. 451 00:41:18,768 --> 00:41:19,852 Seni seviyorum. 452 00:41:40,957 --> 00:41:45,837 - Büyük terör gecesinin başlamasına hazır mısınız? 453 00:42:04,022 --> 00:42:06,440 10 saniyemiz var! 454 00:42:08,484 --> 00:42:10,193 dokuz, sekiz. 455 00:42:11,404 --> 00:42:12,487 Yedi. 456 00:42:13,698 --> 00:42:14,698 Altı. 457 00:42:15,700 --> 00:42:16,742 Beş. 458 00:42:18,411 --> 00:42:19,411 Çeşme 459 00:42:20,413 --> 00:42:21,413 Üç. 460 00:42:22,498 --> 00:42:23,498 İki. 461 00:42:24,625 --> 00:42:25,625 Bir. 462 00:42:43,603 --> 00:42:45,353 - Hey, biraz müzik aç, kalabalık çıldırıyor. 463 00:42:45,354 --> 00:42:46,521 İnternet düştü adamım. 464 00:42:46,522 --> 00:42:47,522 Pekala, bir şeyler yap. 465 00:42:47,523 --> 00:42:51,234 Pekala millet, wi-fi'miz gitti, ama korkmayın, 466 00:42:51,235 --> 00:42:56,031 iyi bir dj, birkaç plak almadan evden asla çıkmaz. 467 00:43:30,525 --> 00:43:34,486 Tüm yolculuk boyunca benimle tek bir kelime konuşmadın. 468 00:43:34,487 --> 00:43:35,779 Bu nedir? 469 00:43:35,780 --> 00:43:37,239 B-roll. 470 00:43:37,240 --> 00:43:38,824 Bu nedir? 471 00:43:38,825 --> 00:43:39,784 Bebeğim. 472 00:43:39,784 --> 00:43:40,618 - Gölge mi? 473 00:43:40,619 --> 00:43:41,827 - En azından bana bakabilir misin? 474 00:43:41,828 --> 00:43:45,789 Emin değilim, sarmaşık gibi görünüyor. 475 00:43:45,790 --> 00:43:47,165 Bekle bekle bekle. 476 00:43:47,166 --> 00:43:49,751 Bana creeper'ı kasete aldığını mı söylüyorsun? 477 00:43:49,752 --> 00:43:51,253 Bu gerçek bir çekim mi? 478 00:43:51,254 --> 00:43:55,006 - Bu creeper, muhtemelen harika bir kostüm giymiş pisliğin tekidir. 479 00:43:55,007 --> 00:43:56,675 - Yoksa öyle mi? 480 00:43:56,676 --> 00:43:58,426 Bununla ilgili karar neydi? 481 00:43:58,427 --> 00:44:00,137 Yerel bir 4k, neden? 482 00:44:00,138 --> 00:44:03,056 - Gördün mü, altıda kostüm giymek hiç fark etmez. 483 00:44:03,892 --> 00:44:08,228 Eğer o sarhoş adam ortaya çıkarsa bir şey bulabiliriz. 484 00:44:32,545 --> 00:44:35,506 Bu ilginç. 485 00:44:37,258 --> 00:44:38,758 Evet. 486 00:44:38,759 --> 00:44:42,096 Yani, sanırım cep telefonlarını kullanmayı seviyorum. 487 00:44:45,308 --> 00:44:49,102 - Barnabett aile mezarlığına hoş geldiniz. 488 00:44:49,103 --> 00:44:53,316 Burası 1700'lere kadar uzanan ruhlar için son dinlenme yeriydi. 489 00:44:55,067 --> 00:45:00,072 Yerliler, insanlığın doğuşuna kadar buranın kutsal toprak olduğuna inanıyorlardı. 490 00:45:01,407 --> 00:45:07,329 Kutsal, ama çok, çok perili. 491 00:45:07,914 --> 00:45:11,625 Harika, acaba buraya gömülebilir miyim? 492 00:45:11,626 --> 00:45:12,876 - Ne dilediğine dikkat et. 493 00:45:12,877 --> 00:45:14,502 Kapa çeneni. 494 00:45:14,503 --> 00:45:15,962 Burada hala ne bekliyoruz? 495 00:45:15,963 --> 00:45:18,632 Perili eve filan gitmemiz gerekmiyor muydu? 496 00:45:18,633 --> 00:45:21,636 Evet, buradan yürüyoruz. 497 00:45:24,889 --> 00:45:25,931 - Bunu görüyor musun? 498 00:45:25,932 --> 00:45:27,557 Bu, eğer... - sorun nedir? 499 00:45:27,558 --> 00:45:29,059 Hadi, bunu kameraya almalıyız. 500 00:45:29,060 --> 00:45:32,062 - Kamera çalışmıyor, neden bilmiyorum. 501 00:45:32,063 --> 00:45:34,064 Hayır, hayır, hayır, bilmemen çözüm değil dostum, 502 00:45:34,065 --> 00:45:35,690 Film ekibini sağlığım için "Dixie" diye 503 00:45:35,691 --> 00:45:37,275 ıslık çalmaya getirmek için para ödemedim. 504 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 Evet. 505 00:45:38,111 --> 00:45:39,319 Şimdi, ne demek kamera çalışmıyor? 506 00:45:39,320 --> 00:45:41,780 Açılmıyor, odaklanmıyor, kayıt yapmıyor mu? 507 00:45:41,781 --> 00:45:42,948 Kendini beceremeyecek mi? 508 00:45:42,949 --> 00:45:44,449 Ben burada ne yapıyorum ki? 509 00:45:44,450 --> 00:45:47,410 - Bak, kimse o adam gibi konuşmak istemiyor. 510 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Bir Emmy'm var, kahretsin. 511 00:45:48,913 --> 00:45:49,789 Laine. 512 00:45:49,789 --> 00:45:50,623 Laine! - umurumda değil 513 00:45:50,624 --> 00:45:51,915 - senin Emmy'in hakkında. - Birtanem. 514 00:45:51,916 --> 00:45:53,458 Kameranın çalışmaması benim suçum değil. 515 00:45:53,459 --> 00:45:54,668 - Laine! - Gidip kendini becerebilirsin. 516 00:45:54,669 --> 00:45:57,420 - Bazen, tam bir pislik oluyor. 517 00:45:57,421 --> 00:45:58,964 Laine! 518 00:46:12,853 --> 00:46:14,271 Bebeğim, her şey yolunda mı? 519 00:46:14,272 --> 00:46:17,692 Bilmiyorum, sen söyle bana, her şey yolunda mı? 520 00:46:19,735 --> 00:46:20,735 - Ne demek istiyorsun? 521 00:46:21,529 --> 00:46:24,531 O sarışın fahişeyle aranda bir şeyler olduğunu biliyorum. 522 00:46:24,532 --> 00:46:25,573 Açıkcası beni rahatsız etmiyor. 523 00:46:25,574 --> 00:46:28,493 Sadece çok ilginç buluyorum. 524 00:46:28,494 --> 00:46:30,538 - Hadi ama. 525 00:46:31,622 --> 00:46:32,998 Onu fark etmedim bile. 526 00:46:32,999 --> 00:46:33,833 Yok canım! 527 00:46:33,834 --> 00:46:36,710 Harika, beni buraya gömün lütfen, ben bir fahişeyim. 528 00:46:36,711 --> 00:46:38,837 Onun salyasını tutması için sana bir bardak vermemi ister misin? 529 00:46:38,838 --> 00:46:42,590 Ben böyle söylemedim ve bu adil değil. 530 00:46:42,591 --> 00:46:43,551 Laine! 531 00:46:43,552 --> 00:46:46,219 Hayır, gerçekten onu seviyorum, ince düşünen biri, anlıyorum. 532 00:46:46,220 --> 00:46:47,220 - Hadi. 533 00:46:51,392 --> 00:46:52,392 Merhaba? 534 00:46:55,229 --> 00:46:58,064 Hey, festivalden misin? 535 00:46:58,065 --> 00:47:02,068 Benim, Michael, kameraman. 536 00:47:02,069 --> 00:47:03,863 Telefonun var mı? 537 00:47:06,949 --> 00:47:10,995 Eşyalarımı çevrimiçi hale getirmek için veri bağlantısı paylaşımına ihtiyacım var. 538 00:47:12,038 --> 00:47:14,873 Bak, sadece biraz ihtiyacım var. 539 00:47:14,874 --> 00:47:18,169 Bu şeyi hemen şimdi internette paylaşamazsam yapımcım beni öldürecek. 540 00:47:23,424 --> 00:47:24,424 Merhaba? 541 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 Kahretsin. 542 00:47:51,911 --> 00:47:54,163 Ne arıyorsun? Banjonu mu? 543 00:47:59,210 --> 00:48:00,044 Tanrım, adamım. 544 00:48:00,045 --> 00:48:01,503 Kahretsin. 545 00:48:01,504 --> 00:48:02,838 Yüzünü görmelisin. 546 00:48:03,839 --> 00:48:06,174 Oh, üstüme biraz işedim. 547 00:48:06,175 --> 00:48:07,385 Şimdi, gidebiliriz. 548 00:48:09,762 --> 00:48:11,012 Diğerleri nerede? 549 00:48:11,013 --> 00:48:12,598 Michael, Michael? 550 00:48:14,600 --> 00:48:15,434 - Evet, o nerede - Michael. 551 00:48:15,435 --> 00:48:17,353 - Beyinler için iyi bir bok yok mu? 552 00:48:18,437 --> 00:48:20,856 Bu kesinlikle onunla çalıştığım son iş olacak. 553 00:48:22,149 --> 00:48:24,067 - Ben bir youtuberim, beni buradan çıkarın. 554 00:48:24,068 --> 00:48:27,696 Hiçbir şey , sadece o videoda ne olduğunu görmek istedim. 555 00:48:31,409 --> 00:48:33,452 bekle bekle bekle, 556 00:48:35,454 --> 00:48:36,746 kıskandın. 557 00:48:36,747 --> 00:48:37,581 Kıskanmadım. 558 00:48:37,582 --> 00:48:38,749 - Kıskandın. 559 00:48:40,918 --> 00:48:41,752 O sevimli. 560 00:48:41,753 --> 00:48:43,754 - Kıskançlık, zayıf bir zihnin işaretidir. 561 00:48:45,339 --> 00:48:47,716 Kıskanç. 562 00:48:48,968 --> 00:48:50,302 Bekle bebeğim. 563 00:48:59,437 --> 00:49:01,062 Laine. 564 00:49:25,045 --> 00:49:26,338 - Belki bir şey onu yakalamıştır. 565 00:49:28,048 --> 00:49:29,091 Büyük bir hayvan olabilir mi? 566 00:49:30,551 --> 00:49:32,469 Buralarda büyük hayvanlar yoktur. 567 00:49:32,470 --> 00:49:41,227 - Hadi ama, burası Louisiana, timsahlar, yılanlar ve lanet siyah ayılar ortalıkta dolaşıyor. 568 00:49:41,228 --> 00:49:43,105 Buraya gelmezler. 569 00:49:44,398 --> 00:49:45,398 Laine! 570 00:49:45,399 --> 00:49:46,399 Laine! 571 00:49:48,903 --> 00:49:50,737 Hey, hey dostum, sakin ol. 572 00:49:50,738 --> 00:49:53,072 Neler oluyor, kız arkadaşın nerede? 573 00:49:54,283 --> 00:49:56,577 Ve büyük. 574 00:50:00,832 --> 00:50:02,332 Size söylemiştim, lanet kara ayılar. 575 00:50:02,333 --> 00:50:03,708 - Ayılar uçmaz. 576 00:50:03,709 --> 00:50:06,419 Sakin ol dostum, ne oldu? 577 00:50:06,420 --> 00:50:08,046 Gitmek zorundayız. 578 00:50:08,047 --> 00:50:09,797 Gidip polisi aramalıyız. 579 00:50:09,798 --> 00:50:10,924 Ne? 580 00:50:10,925 --> 00:50:12,509 Polisi ara. 581 00:50:24,980 --> 00:50:26,272 - Kahretsin! 582 00:50:30,819 --> 00:50:32,196 Ah, bu Michael. 583 00:50:33,239 --> 00:50:34,781 Bir şey onu yakalamış. 584 00:50:37,660 --> 00:50:38,660 Çok yeni olmuş. 585 00:50:39,370 --> 00:50:41,871 Gerçekten taze, bir şey onu yakaladıysa, hala burada. 586 00:50:41,872 --> 00:50:43,748 İçeri, çabuk. 587 00:51:32,631 --> 00:51:33,631 Laine! 588 00:51:36,468 --> 00:51:38,636 Dikkatli olun. 589 00:51:38,637 --> 00:51:40,597 Eski bir ev, burada ne olduğunu bilmiyoruz. 590 00:51:43,851 --> 00:51:45,893 - Açın şu lanet olası kapıyı. 591 00:51:45,894 --> 00:51:47,229 Chase! 592 00:51:54,445 --> 00:51:55,695 Artık hepsi senin. 593 00:51:55,696 --> 00:51:57,530 Hadi. 594 00:51:57,531 --> 00:51:58,365 Hadi! 595 00:51:58,366 --> 00:51:59,867 Kapalı. 596 00:52:01,493 --> 00:52:02,660 - Haydi pislikler. 597 00:52:02,661 --> 00:52:03,495 - Hadi. 598 00:52:03,496 --> 00:52:04,954 - Aç şunu lanet olası. 599 00:52:04,955 --> 00:52:05,955 Kahretsin. 600 00:52:06,957 --> 00:52:07,957 Hadi. 601 00:52:10,044 --> 00:52:10,878 - Hadi. 602 00:52:10,879 --> 00:52:12,171 Kapalı. 603 00:52:14,673 --> 00:52:17,258 - Oh, burası senin kaçış odan, öyle mi? 604 00:52:17,259 --> 00:52:21,262 Burada oynadığın bir tür oyun mu, çünkü gösteriyi durdurabilir ve kapıyı açabilirsin. 605 00:52:21,263 --> 00:52:24,807 Hepimiz sizin köylü oyunlarınızdan çok korkuyoruz. 606 00:52:24,808 --> 00:52:26,268 Kapa çeneni. 607 00:52:28,145 --> 00:52:29,646 Aç şunu. 608 00:52:29,647 --> 00:52:30,647 Hey! 609 00:52:31,482 --> 00:52:33,858 Bunun için kaydolmadım. 610 00:52:33,859 --> 00:52:35,653 Michael öldü ve hepiniz bunu gördünüz. 611 00:52:36,737 --> 00:52:38,655 Şimdi, aç şu lanet kapıyı. 612 00:52:38,656 --> 00:52:40,115 Laine'e ne yaptın? 613 00:52:42,618 --> 00:52:43,452 O nerede? 614 00:52:43,453 --> 00:52:45,371 - Hey sakin ol! 615 00:52:46,246 --> 00:52:47,414 Bilmiyorum, tamam. 616 00:52:48,540 --> 00:52:50,583 Burada olmamam gerekiyordu bile. 617 00:52:50,584 --> 00:52:55,005 Tek yapmam gereken seni biraz korkutmaktı ve hepsi bu. 618 00:52:56,048 --> 00:52:58,633 İşe alındın, kim tarafından işe alındın? 619 00:52:58,634 --> 00:53:01,844 - Giselle, Manilla. 620 00:53:01,845 --> 00:53:04,097 Burada sizi bekleyen bir sürpriz olduğunu söyledi. 621 00:53:04,098 --> 00:53:05,224 Bir sürpriz mi? 622 00:53:06,308 --> 00:53:07,850 Sana kahrolası bir sürpriz göstereceğim. 623 00:53:07,851 --> 00:53:09,644 Bana hemen Laine'in nerede olduğunu söyle, 624 00:53:09,645 --> 00:53:12,563 yoksa bu şeyi kıçına kadar sokarım. kahrolası metalin tadına bakarsın. 625 00:53:12,564 --> 00:53:14,148 - Evet, tadına bakacaksın. 626 00:53:14,149 --> 00:53:15,483 Konuşmaya başlamanın zamanı geldi. 627 00:53:15,484 --> 00:53:19,571 Hepiniz bir adım geri çekilin, yoksa beyninizi dağıtırım. 628 00:53:41,468 --> 00:53:43,636 - Kulaklarım çınlıyor. 629 00:53:43,637 --> 00:53:45,471 Sizi uyardım, geri çekilin! 630 00:53:45,472 --> 00:53:47,849 - Tanrım, ahbap, o şeyi ateşlemene gerek yoktu. 631 00:53:47,850 --> 00:53:50,810 Bir dahaki sefere yaptığımda, artık hiçbir şey duymayacaksın. 632 00:53:50,811 --> 00:53:52,478 Peki. 633 00:53:52,479 --> 00:53:54,273 Bunu çözelim. 634 00:53:56,442 --> 00:53:57,859 Bu bir kaçış odası, değil mi? 635 00:53:57,860 --> 00:54:00,361 Burası kahrolası bir kaçış odası değil. 636 00:54:01,822 --> 00:54:03,156 Bu bir tuzak. 637 00:54:03,157 --> 00:54:04,324 Ve tuzakçı kim? 638 00:54:06,160 --> 00:54:07,160 - Sarmaşık. 639 00:54:08,203 --> 00:54:12,373 Sarmaşık bir peri masalı oğlum. 640 00:54:12,374 --> 00:54:13,459 Düşünüyorum... 641 00:54:14,835 --> 00:54:16,754 - Siz ikiniz delisiniz. 642 00:54:18,172 --> 00:54:20,631 O Laine aldı ve ben onu bulacağım. 643 00:54:20,632 --> 00:54:22,216 Olduğumuz yerde kalıyoruz. 644 00:54:22,217 --> 00:54:23,051 Ne? 645 00:54:23,052 --> 00:54:24,343 Bana söyleme. 646 00:54:24,344 --> 00:54:29,432 Bu, köylü ensest ve aralıklı at sevgisinden oluşan yoğun programınızı kesintiye uğratır. 647 00:54:29,433 --> 00:54:31,184 - Hollywood'un canı cehenneme. 648 00:54:31,185 --> 00:54:32,185 Hey! Durun! 649 00:54:36,982 --> 00:54:39,025 Takım olarak çalışmaya başlamalıyız. 650 00:54:39,026 --> 00:54:41,235 Yani, senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum. 651 00:54:41,236 --> 00:54:43,405 Lanet bir pislik olmayı bırakmana ihtiyacım var. 652 00:54:44,740 --> 00:54:45,783 Artık bizimle kaldın. 653 00:54:46,658 --> 00:54:48,786 İndir, silahı indir. 654 00:54:49,703 --> 00:54:51,038 Silahı indir. 655 00:54:51,955 --> 00:54:54,792 Ben Laine'i bulana kadar kimse bir yere gitmiyor. 656 00:55:01,173 --> 00:55:02,508 - O geliyor. 657 00:55:10,933 --> 00:55:12,726 Yukarı, hemen! 658 00:55:37,000 --> 00:55:41,128 Sağ tarafta, burada bir anahtar ve bir ışık gördüm. 659 00:55:45,050 --> 00:55:46,218 Çatıdan bir şey sızırıyor. 660 00:55:47,219 --> 00:55:48,762 Yağmur yağmıyor. 661 00:55:54,352 --> 00:55:58,980 - Şaka yapıyor olmalısın, o da kim? 662 00:55:58,981 --> 00:56:00,022 Sam. 663 00:56:51,033 --> 00:56:52,701 Bu da ne böyle? 664 00:57:16,808 --> 00:57:20,000 - Beni tutmayın, beni bırakın! 665 00:58:03,105 --> 00:58:04,105 Yardım et! 666 00:58:57,701 --> 00:58:58,701 Chase! 667 00:58:58,702 --> 00:59:01,913 Yardım et, yardım et! 668 00:59:03,999 --> 00:59:05,082 Nereye gitti? 669 00:59:05,083 --> 00:59:06,584 - Burada bir yerde olmalı. 670 00:59:06,585 --> 00:59:07,461 Carrie? 671 00:59:07,461 --> 00:59:08,461 Carrie? 672 00:59:10,505 --> 00:59:11,505 Carrie? 673 01:01:35,859 --> 01:01:38,027 - Carrie. 674 01:01:38,028 --> 01:01:40,154 O geliyor, geliyor. 675 01:01:40,155 --> 01:01:41,947 Lay nerede, Lay nerede? 676 01:01:41,948 --> 01:01:43,908 Bilmiyorum, bilmiyorum. 677 01:01:43,909 --> 01:01:45,034 O nerede, o nerede? 678 01:01:45,035 --> 01:01:46,115 Bilmiyorum, bilmiyorum. 679 01:02:04,512 --> 01:02:06,890 Burada, burada. 680 01:02:19,778 --> 01:02:23,323 Buradan çıkış yok. 681 01:02:28,370 --> 01:02:30,163 - Onu öldürmemiz gerekecek. 682 01:02:31,539 --> 01:02:33,749 Evet, oklava ile. 683 01:02:33,750 --> 01:02:36,752 İşe yaramaz. O ölümsüz, bana inanın. 684 01:02:36,753 --> 01:02:41,548 Tek umudumuz, bize olan ilgisini kaybetmesi veya avlanma döngüsünü bitirmesi. 685 01:02:41,549 --> 01:02:43,760 Bu avlanma döngüsü ne kadar sürüyor? 686 01:02:45,345 --> 01:02:46,846 23 gün. 687 01:02:48,556 --> 01:02:50,350 Mahvolduk! 688 01:02:51,935 --> 01:02:53,103 Mahvolduk! 689 01:03:00,527 --> 01:03:03,195 Gerçek bir deja vu hissi alıyorum. 690 01:03:12,290 --> 01:03:14,748 Laine! Laine! 691 01:03:15,710 --> 01:03:18,460 Benim, benim. 692 01:03:18,461 --> 01:03:20,754 Benim, benim, benim. 693 01:03:20,755 --> 01:03:21,589 Ne oldu bebeğim? 694 01:03:21,589 --> 01:03:22,549 Buradan gitmeliyiz. 695 01:03:22,550 --> 01:03:23,924 Sana ne oldu? 696 01:03:23,925 --> 01:03:25,759 Hepinizi alacak, bana yakın olan herkesi. 697 01:03:25,760 --> 01:03:26,636 - Bebeğim kanaman var. 698 01:03:26,637 --> 01:03:28,512 İstediği benim. 699 01:03:28,513 --> 01:03:30,682 Tek çıkış yolu üst kat, hadi gidelim. 700 01:03:31,891 --> 01:03:32,891 Hadi gidelim! 701 01:03:33,560 --> 01:03:35,269 - Herkes bir arada kalsın. 702 01:03:46,823 --> 01:03:48,783 Elimizden gelenin en iyisini yapmalıyız. 703 01:03:52,370 --> 01:03:53,579 Telefon. 704 01:03:53,580 --> 01:03:54,997 Bekle. 705 01:03:54,998 --> 01:03:57,207 Kahretsin! 706 01:03:57,208 --> 01:03:58,250 Bacağım! 707 01:03:58,251 --> 01:03:59,961 Kahretsin! 708 01:04:01,171 --> 01:04:03,255 Hayır, bacağım. 709 01:04:14,351 --> 01:04:15,934 9-1-1, acil durumunuz nedir? 710 01:04:15,935 --> 01:04:17,061 Şey... 711 01:04:17,062 --> 01:04:18,604 Bulunduğunuz yer neresi efendim? 712 01:04:18,605 --> 01:04:19,646 Hangi cehennemdeyiz? 713 01:04:19,647 --> 01:04:20,773 Barnabett evi. 714 01:04:20,774 --> 01:04:22,024 Barnabett evi, evet. 715 01:04:22,025 --> 01:04:24,318 Efendim, bu kimin evi? 716 01:04:24,319 --> 01:04:26,528 - Sarmaşık, bir şey bizi öldürmeye çalışıyor. 717 01:04:26,529 --> 01:04:29,990 Uyuşturucu mu kullanıyorsunuz, efendim? 718 01:04:29,991 --> 01:04:32,868 Sana,uyuşturucu almış gibi mi görünüyorum? 719 01:04:32,869 --> 01:04:35,829 Barnabett evine yardım göndermenizi istiyorum. 720 01:04:35,830 --> 01:04:37,374 Yemin ederim. 721 01:04:39,460 --> 01:04:41,836 Efendim, iyi misiniz? 722 01:04:44,672 --> 01:04:46,006 Koş, gidelim! 723 01:04:46,007 --> 01:04:47,592 - Hadi hadi. 724 01:05:00,146 --> 01:05:01,814 Kahretsin. 725 01:05:01,815 --> 01:05:04,024 Hızlı, hızlı. Kanıyor. 726 01:05:10,490 --> 01:05:12,574 Bekle, bekle, neden duruyorsun? 727 01:05:12,575 --> 01:05:15,744 Dışarı çıksak bile, orada avlanmayı bekleyen ördekler gibi oluruz. 728 01:05:15,745 --> 01:05:17,414 Burada duracağım. 729 01:05:18,873 --> 01:05:20,833 Riske mi girelim yoksa burada mı kalalım? 730 01:05:20,834 --> 01:05:24,795 Bahse girerim, polis gelecek, bu da sarmaşığı yavaşlatacak. 731 01:05:24,796 --> 01:05:25,796 Onlar mı? 732 01:05:25,797 --> 01:05:29,800 911 aramasını öylece görmezden gelmezler, değil mi? 733 01:05:29,801 --> 01:05:31,428 Ah benim tatlı yaz çocuğum. 734 01:05:33,847 --> 01:05:36,765 Kahrolası bir doktora ihtiyacım var. 735 01:05:36,766 --> 01:05:38,809 Örümcek ağındaki sinekler gibiyiz. 736 01:05:38,810 --> 01:05:42,146 Kararları o veriyor, bunu bitirmemizin tek yolu onu öldürmek. 737 01:05:42,147 --> 01:05:44,982 Erkek arkadaşın yapamayacağımızı söyledi, yani. 738 01:05:44,983 --> 01:05:46,692 Çok emin değilim. 739 01:05:46,693 --> 01:05:48,735 İyi ki yakından görmüşüm. 740 01:05:48,736 --> 01:05:50,195 Peki nasıl? 741 01:05:50,196 --> 01:05:53,407 - Eski ve yıpranmış. 742 01:05:53,408 --> 01:05:55,534 Ölüm kokuyor. 743 01:05:55,535 --> 01:05:56,952 Her neyse, hangi cehennemde? 744 01:05:56,953 --> 01:05:58,121 Bizimle oynuyor. 745 01:06:00,248 --> 01:06:01,957 Bizimle oynamayı seviyor. 746 01:06:04,252 --> 01:06:05,795 - Onu tuzağa düşürmemiz gerekiyor. 747 01:06:06,671 --> 01:06:07,672 Ne ile? 748 01:06:09,841 --> 01:06:10,675 Carrie! 749 01:06:10,675 --> 01:06:11,675 Koş! 750 01:06:14,804 --> 01:06:17,264 Hadi, hadi, al şunu. 751 01:06:17,265 --> 01:06:18,974 Carrie, hayır! 752 01:06:20,226 --> 01:06:21,852 Carrie! 753 01:06:32,071 --> 01:06:34,491 Bekle, bekle, bekle, gidelim. 754 01:06:35,325 --> 01:06:37,577 Burada, burada, burada. 755 01:06:42,457 --> 01:06:44,459 Tanrı'nın annesi Kutsal Meryem. 756 01:06:45,502 --> 01:06:49,421 Biz günahkarlar için şimdi, ölüm saatimizde dua edin. Amin. 757 01:06:49,422 --> 01:06:50,631 Amin. 758 01:06:50,632 --> 01:06:52,383 Burası neresi? 759 01:08:10,211 --> 01:08:11,587 - Görebiliyor musun? 760 01:08:45,079 --> 01:08:46,080 Gitti. 761 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 Carrie'yi aldı. 762 01:09:21,783 --> 01:09:25,327 j' jeepers bebeği j' 763 01:09:25,328 --> 01:09:28,664 j' beni öldürmek için o aç, aç gözlere sahipsin ben j' 764 01:09:28,665 --> 01:09:31,500 j' jeepers bebeği j' 765 01:09:31,501 --> 01:09:34,544 j' o dikizcileri benden uzak tut j' 766 01:09:34,545 --> 01:09:37,589 j' ben rüya görürken sen sürünüyorsun ben j' 767 01:09:37,590 --> 01:09:38,549 j' sen avlanıyorsun j' 768 01:09:38,550 --> 01:09:40,759 j'Ben ama ben dua ediyorumj' 769 01:09:40,760 --> 01:09:44,346 j'o aç gözlerini benden uzak tut j' 770 01:09:44,347 --> 01:09:45,181 Oh, hayır. 771 01:09:45,182 --> 01:09:46,306 Hayır, Tanrım. 772 01:09:46,307 --> 01:09:50,853 Kahretsin, hayır, lütfen Tanrım, bu şekilde ölmek istemiyorum. 773 01:09:51,938 --> 01:09:54,147 Hayır, böyle değil. 774 01:09:54,148 --> 01:09:57,859 - Belki burada yardımcı olabilecek bir şeyler vardır, belki bilgi verebilir veya... 775 01:09:57,860 --> 01:10:00,320 - Öyle ya da böyle, kaçışımız bitti. 776 01:10:00,321 --> 01:10:02,239 Evet, kelimenin tam anlamıyla. 777 01:10:02,240 --> 01:10:05,326 Burası nasıl yanıp kül olmuyor anlamıyorum. 778 01:10:20,174 --> 01:10:21,134 Sol kolumu verirdim. 779 01:10:21,135 --> 01:10:22,384 - Dikkat et. 780 01:10:22,385 --> 01:10:23,302 - Mümkün olabilir. - Evet, 781 01:10:23,303 --> 01:10:24,886 Ben acemiyim. 782 01:10:24,887 --> 01:10:27,556 - Üzgünüm dostum, sadece sinirlerim bozuldu. 783 01:10:34,063 --> 01:10:35,857 Bu ne lan? 784 01:10:36,816 --> 01:10:38,316 Voodoo bebeği mi? 785 01:10:47,869 --> 01:10:48,869 Ne... 786 01:11:08,222 --> 01:11:10,475 Çocuklar, kelimenin tam anlamıyla bu taş. 787 01:11:55,228 --> 01:11:57,688 Aman Tanrım, onu besliyorlar. 788 01:12:01,067 --> 01:12:04,070 - Bebeğim, neden senin peşinde olduğunu söylüyorsun? 789 01:12:05,488 --> 01:12:06,738 Neden seni aldı? 790 01:12:06,739 --> 01:12:07,573 Gerçekten ne oldu? 791 01:12:07,573 --> 01:12:08,573 Chase, ben hamileyim. 792 01:12:10,201 --> 01:12:11,452 Bu yüzden peşimde. 793 01:12:12,578 --> 01:12:13,704 Ne? 794 01:12:14,664 --> 01:12:15,915 Bende olanı istiyor. 795 01:12:18,960 --> 01:12:23,047 Evet, seninle evlenirim. 796 01:12:26,717 --> 01:12:29,094 Eğer buradan canlı çıkarsak. 797 01:12:30,763 --> 01:12:33,640 Ama neden bu şeyi besliyorlar ki? 798 01:12:37,436 --> 01:12:38,896 Bütün bu saçmalıklara bak. 799 01:12:40,189 --> 01:12:42,692 Nedir bu, mabet mi? 800 01:12:49,574 --> 01:12:52,869 Bunların hikayelerden, efsanelerden ibaret olduğunu sanıyordum. 801 01:12:54,954 --> 01:12:56,538 Ama hepsi gerçek gibi. 802 01:12:56,539 --> 01:12:57,373 Ve ne? 803 01:12:57,374 --> 01:13:00,083 Bu şeyi beslemeye yardımcı olan bir kült hayran kulübü mü var? 804 01:13:00,084 --> 01:13:01,918 Ve belki bizden birini istiyorlardır. 805 01:13:01,919 --> 01:13:02,919 Ne? 806 01:13:08,593 --> 01:13:11,888 Onunla savaşamayız ama onu yenebiliriz, hatta belki de durdurabiliriz. 807 01:13:14,849 --> 01:13:17,351 Şu anda yaptığımızın iki katı kadar hızlı koşmalıyız, 808 01:13:18,936 --> 01:13:21,688 durumu tersine çevirme zamanı, bir plana ihtiyacımız var. 809 01:13:25,026 --> 01:13:26,735 Sanırım ne yapmamız gerektiğini biliyorum. 810 01:15:38,117 --> 01:15:39,117 - Stu. 811 01:16:08,564 --> 01:16:11,691 j' jeepers bebeği j' 812 01:16:33,881 --> 01:16:35,882 - Hadi pislik. 813 01:18:53,354 --> 01:18:57,315 Bebeği al, onun yaşam gücü sana ait. 814 01:18:57,316 --> 01:19:02,279 Sonsuza kadar yaşa, bebeği al, yaşam gücü sana ait. 815 01:19:02,947 --> 01:19:07,952 Sonsuza kadar yaşa, bebeği al, yaşam gücü sana ait. 816 01:19:09,328 --> 01:19:10,788 - Alamazsın. 817 01:19:19,546 --> 01:19:20,756 - Hadi. 818 01:19:34,353 --> 01:19:36,437 - Bu dikizcileri nasıl buldun, sürtük? 819 01:19:55,582 --> 01:19:56,582 Şimdi! 820 01:20:20,317 --> 01:20:21,733 Oh, hayır. 821 01:21:07,821 --> 01:21:08,821 Laine! 822 01:26:00,572 --> 01:26:03,908 j' jeepers bebeği j' 823 01:26:03,909 --> 01:26:07,161 beni öldürmek için o aç aç gözlere sahipsin ben j' 824 01:26:07,162 --> 01:26:09,830 j' jeepers bebeği j' 825 01:26:09,831 --> 01:26:13,250 j'o dikizcileri benden uzak tut j' 826 01:26:13,251 --> 01:26:16,045 j'ben rüya görürken sen sürünüyorsun ben j' 827 01:26:16,046 --> 01:26:17,463 j' sen avlanıyorsun j' 828 01:26:17,464 --> 01:26:18,964 j' Ben ama ben dua ediyorum j' 829 01:26:18,965 --> 01:26:22,343 j' o aç gözlerini benden uzak tut j' 830 01:26:22,344 --> 01:26:25,513 j' çünkü sen ve ben asla olamayız j' 831 01:26:25,514 --> 01:26:28,849 j' jeepers bebeği j' 832 01:26:28,850 --> 01:26:32,520 j' bana verdiğin o aç aç gözlere sahipsin j' 833 01:26:32,521 --> 01:26:35,398 j' cipler bebeğim j' 834 01:26:35,399 --> 01:26:38,567 j' o dikizcileri benden uzak tut j' 835 01:26:38,568 --> 01:26:41,612 j'bana büyü yaptın j' 836 01:26:41,613 --> 01:26:45,157 j' bu voodoo j' 837 01:26:45,158 --> 01:26:48,244 j' ellerin vücudumda bebeğim j' 838 01:26:48,245 --> 01:26:51,288 j' bu voodoo j' 839 01:26:51,289 --> 01:26:54,792 j' creepers bebeği j' 840 01:26:54,793 --> 01:26:58,087 j' bana verdiğin o aç aç gözlere sahipsin j' 841 01:26:58,088 --> 01:27:01,006 j' creepers bebeği j' 842 01:27:01,007 --> 01:27:04,845 j' Gözlerini benden uzak tut j' 843 01:27:29,703 --> 01:27:32,079 j' creepers bebeği j' 844 01:27:32,080 --> 01:27:36,584 j' bana verdiğin o aç aç gözlere sahipsin j' 845 01:27:36,585 --> 01:27:39,670 j' creepers bebeği j' 846 01:27:39,671 --> 01:27:47,671 j' o dikizcileri benden uzak tut j' 847 01:27:51,349 --> 01:27:53,185 j' evet j'