1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:01:44,479 --> 00:01:46,439 ‎Trước khi làm nghệ thuật, tôi đã không biết 3 00:01:47,273 --> 00:01:49,901 ‎có nhiều thứ để học đến vậy. 4 00:01:51,027 --> 00:01:53,738 ‎Tuy vậy chỉ học thôi là chưa đủ. 5 00:01:55,031 --> 00:01:58,076 ‎Hơn nữa, nó cũng đòi hỏi thể lực. 6 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 ‎BẮT ĐẦU VÒNG THI THỨ HAI 7 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 ‎Mắt mình đau quá. Mình không mở mắt được. 8 00:02:06,543 --> 00:02:08,419 ‎Chỗ nổi mề đay cũng rất đau. 9 00:02:09,295 --> 00:02:12,882 ‎Ôi, mình bắt đầu thấy lạnh. 10 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 ‎Thật ư? 11 00:02:15,468 --> 00:02:17,637 ‎Đây là kết thúc cho mình sao? 12 00:02:23,226 --> 00:02:24,185 ‎Yaguchi à? 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 ‎Chị Mori? 14 00:02:29,482 --> 00:02:30,316 ‎Hả? 15 00:02:30,817 --> 00:02:33,611 ‎Chị cũng đi thi à? 16 00:02:33,695 --> 00:02:34,737 ‎Trời ạ. 17 00:02:34,821 --> 00:02:36,990 ‎Giờ nhìn em khá thảm hại. 18 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 ‎Này, em không sao chứ? 19 00:02:39,576 --> 00:02:41,536 ‎- Phòng y tế… ‎- Không cần đâu. 20 00:02:41,619 --> 00:02:43,496 ‎Không tệ như vậy đâu. 21 00:02:44,080 --> 00:02:48,251 ‎Em xin lỗi. Em mượn vai chị nhé. 22 00:02:49,002 --> 00:02:50,128 ‎Hả? 23 00:02:50,962 --> 00:02:52,463 ‎Cậu là Yotasuke. 24 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 ‎Em không sao chứ? 25 00:02:58,011 --> 00:03:00,388 ‎Vâng, em ổn. 26 00:03:00,471 --> 00:03:02,974 ‎Nếu mệt thì tới phòng y tế. 27 00:03:03,057 --> 00:03:04,475 ‎Thầy mang hành lý cho. 28 00:03:07,103 --> 00:03:08,146 ‎Đứng dậy được không? 29 00:03:09,606 --> 00:03:11,482 ‎Lên lầu thôi. 30 00:03:19,407 --> 00:03:22,327 ‎Nếu không chịu được nữa ‎thì tới phòng y tế đi. 31 00:03:22,410 --> 00:03:23,411 ‎Hẹn gặp lại. 32 00:03:26,331 --> 00:03:28,875 ‎Sao cô ấy lại giúp cậu nhiều vậy? 33 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 ‎Thì ra ta cùng phòng. 34 00:03:32,378 --> 00:03:36,049 ‎Tôi thấy rất áp lực ‎khi ở cùng phòng với cậu. 35 00:03:37,508 --> 00:03:39,802 ‎Xin lỗi vì làm phiền. 36 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 ‎Lát nữa tôi sẽ phải xin lỗi Kuwana. 37 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 ‎Phòng được mở rồi. 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,517 ‎Cô ấy nói phòng mở rồi. 39 00:04:05,912 --> 00:04:06,871 ‎Đây là… 40 00:04:08,998 --> 00:04:10,667 ‎Cô sẽ phát đề thi. 41 00:04:11,167 --> 00:04:14,087 ‎VẼ BẤT CỨ GÌ TRONG PHÒNG ‎KẾT HỢP VỚI NGƯỜI MẪU 42 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 ‎Đúng như dự đoán, bài tập là vẽ người mẫu. 43 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 ‎Bình tĩnh nào. 44 00:04:22,178 --> 00:04:23,680 ‎Được rồi. Bắt đầu đi. 45 00:04:25,265 --> 00:04:27,725 ‎Ngày đầu tiên vòng thi thứ hai của TUA. 46 00:04:29,227 --> 00:04:30,311 ‎Đề bài… 47 00:04:36,150 --> 00:04:37,402 ‎là người mẫu khỏa thân. 48 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 ‎Cô Oba, lâu rồi không gặp. 49 00:04:43,658 --> 00:04:45,368 ‎Bọn em đến để lấy đồ. 50 00:04:45,451 --> 00:04:47,495 ‎Chào, đã lâu không gặp. 51 00:04:47,578 --> 00:04:50,248 ‎Mấy thứ này nặng lắm. ‎Em có bưng được không? 52 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 ‎- Em sẽ đi xe hơi. ‎- Em cũng vậy. 53 00:04:51,874 --> 00:04:53,251 ‎Còn em sẽ xắn tay áo lên. 54 00:04:55,044 --> 00:04:57,380 ‎Hôm nay thi vòng thứ hai phải không? 55 00:04:57,463 --> 00:05:00,216 ‎Tôi ghen tị quá. Ước gì có thể được thi. 56 00:05:00,800 --> 00:05:04,012 ‎Cô nghĩ bài tập lần này là gì vậy cô Oba? 57 00:05:06,597 --> 00:05:09,142 ‎Hoặc là tượng thạch cao hoặc ‎người mẫu khỏa thân. 58 00:05:09,225 --> 00:05:10,518 ‎Vì sao ạ? 59 00:05:10,601 --> 00:05:14,397 ‎Đề bài thi đầu là vẽ chân dung tự họa. ‎Dễ hiểu thôi. 60 00:05:14,480 --> 00:05:15,815 ‎Em hiểu rồi. 61 00:05:17,692 --> 00:05:20,653 ‎Than ôi, Okada sẽ tới Joshibi 62 00:05:20,737 --> 00:05:23,072 ‎trong khi năm nay em sẽ ở lại Học viện. 63 00:05:23,740 --> 00:05:28,036 ‎Hy vọng Yaguchi và mọi người ‎sẽ nỗ lực vì chúng ta… Ấy đau! 64 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 ‎Làm gì vậy? 65 00:05:29,746 --> 00:05:33,041 ‎Tự chịu trách nhiệm cho việc của mình đi. 66 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 ‎Đây là lần thứ ba Sakuraba thi. 67 00:05:36,586 --> 00:05:37,420 ‎Hả? 68 00:05:37,503 --> 00:05:41,591 ‎Em ấy mặc đồng phục thay cho quần yếm ‎để tiết kiệm tiền. 69 00:05:42,091 --> 00:05:43,676 ‎Năm nay em sẽ làm gì? 70 00:05:44,469 --> 00:05:47,138 ‎Em sẽ làm bán thời gian ‎khoảng nửa năm để tiết kiệm tiền 71 00:05:47,805 --> 00:05:50,349 ‎và chỉ đi luyện ở Học viện vào mùa đông ‎và trước kỳ thi. 72 00:05:50,892 --> 00:05:52,935 ‎Đó là kế hoạch của em. 73 00:05:54,062 --> 00:05:56,522 ‎Em quyết định đây sẽ là năm cuối em thi. 74 00:05:57,523 --> 00:05:59,192 ‎Nhưng cậu làm tốt lắm. 75 00:06:00,526 --> 00:06:04,072 ‎Em định làm ở tiệm sách luôn à? 76 00:06:05,406 --> 00:06:07,617 ‎Cô hiểu rồi. Chúc may mắn. 77 00:06:07,700 --> 00:06:09,410 ‎Lúc nào muốn thì cứ qua thăm cô. 78 00:06:09,494 --> 00:06:11,871 ‎Cô sẽ bí mật cho em mượn giá vẽ. 79 00:06:19,962 --> 00:06:23,299 ‎Kỳ thi rất mệt mỏi. 80 00:06:24,425 --> 00:06:30,223 ‎Sự vất vả của những sinh viên phải lo về tiền bạc là vô cùng to lớn. 81 00:06:31,182 --> 00:06:32,975 ‎Kể cả khi không nản chí, 82 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 ‎một số sẽ kiệt sức trước. 83 00:06:36,729 --> 00:06:37,980 ‎Trong ba ngày tới. 84 00:06:38,564 --> 00:06:40,024 ‎Chỉ ba ngày này thôi. 85 00:06:41,067 --> 00:06:42,235 ‎Xin hãy cố lên. 86 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 ‎Người mẫu khỏa thân. 87 00:06:58,084 --> 00:07:00,294 ‎Nhưng bài tập này… 88 00:07:02,296 --> 00:07:04,340 ‎Khi nghĩ về nó, 89 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 ‎tôi nghĩ tôi khá may mắn. 90 00:07:08,845 --> 00:07:11,305 ‎Đây là lần đầu tôi vẽ mẫu khỏa thân, 91 00:07:11,389 --> 00:07:15,143 ‎nhưng dạo này tôi nghĩ rất nhiều về khỏa thân. 92 00:07:15,852 --> 00:07:18,521 ‎Tôi đã tưởng việc vẽ một người mẫu khỏa thân 93 00:07:18,604 --> 00:07:21,232 ‎sẽ là một tình huống thật sự kích thích. 94 00:07:22,316 --> 00:07:25,945 ‎Nhưng khi nhìn cô ấy như một mẫu vật, tôi lại dễ dàng quen. 95 00:07:28,739 --> 00:07:29,740 ‎Khỏa thân… 96 00:07:30,450 --> 00:07:31,742 ‎Ừ, khỏa thân. 97 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 ‎Nhìn bản thân mình khỏa thân 98 00:07:34,912 --> 00:07:36,789 ‎và cho mọi người thấy 99 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 ‎là chấp nhận con người thật của mình. 100 00:07:39,584 --> 00:07:42,044 ‎Cả mặt đẹp và mặt xấu. 101 00:07:43,379 --> 00:07:45,298 ‎Đúng vậy, nhưng… 102 00:07:45,381 --> 00:07:48,176 ‎vẽ chính mình khỏa thân và vẽ cơ thể trần trụi của ai đó 103 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 ‎là hoàn toàn khác. 104 00:07:53,890 --> 00:07:55,057 ‎Eo ôi. 105 00:07:55,141 --> 00:07:57,560 ‎Dầu bắt đầu bốc mùi rồi. 106 00:08:05,776 --> 00:08:06,736 ‎Bình tĩnh. 107 00:08:07,653 --> 00:08:09,906 ‎Bức chân dung tự họa của bài thi đầu tiên 108 00:08:09,989 --> 00:08:12,950 ‎yêu cầu các thí sinh hãy thể hiện bản thân. 109 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 ‎Có nghĩa là bài tập này 110 00:08:15,953 --> 00:08:17,622 ‎xem xét các thí sinh 111 00:08:17,705 --> 00:08:21,667 ‎về thẩm mỹ, giá trị, triết lý, và tất cả mọi thứ của họ. 112 00:08:23,377 --> 00:08:27,173 ‎Trời, mình không nghĩ thông suốt được. 113 00:08:28,174 --> 00:08:32,428 ‎Mình có thể định nghĩa khỏa thân là màu sắc thật của một con người không? 114 00:08:32,929 --> 00:08:35,097 ‎Mất thời gian để dầu khô, 115 00:08:35,181 --> 00:08:37,850 ‎nên mình phải bắt đầu phủ sơn lót. 116 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 ‎Mấy giờ rồi? 117 00:08:42,021 --> 00:08:42,897 ‎Chết tiệt. 118 00:08:43,397 --> 00:08:45,399 ‎Mình không mở mắt được. 119 00:08:51,948 --> 00:08:52,990 ‎Chết tiệt. 120 00:08:53,491 --> 00:08:54,450 ‎Mình ngủ quên mất. 121 00:08:55,701 --> 00:08:56,994 ‎Thật nực cười! 122 00:08:58,746 --> 00:09:01,624 ‎Nhưng cơn đau đầu đã đỡ hơn. 123 00:09:02,875 --> 00:09:04,961 ‎Còn ba tiếng nữa tính cả giờ nghỉ trưa. 124 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 ‎Bắt đầu chậm hơn tất cả mọi người 125 00:09:09,298 --> 00:09:10,716 ‎là việc mình quen rồi. 126 00:09:14,220 --> 00:09:15,471 ‎Còn hai tiếng nữa. 127 00:09:17,306 --> 00:09:18,516 ‎Còn một tiếng nữa. 128 00:09:20,226 --> 00:09:21,519 ‎Còn 30 phút nữa. 129 00:09:22,979 --> 00:09:24,063 ‎Còn năm phút nữa. 130 00:09:30,486 --> 00:09:32,655 ‎Ngày đầu tiên kết thúc rồi. 131 00:09:33,489 --> 00:09:35,950 ‎Vui lòng cho hành lý vào tủ đồ. 132 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 ‎HỌC VIỆN MỸ THUẬT TOKYO 133 00:09:39,078 --> 00:09:40,913 ‎Thật sao? Cô hiểu rồi. 134 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 ‎Gặp sau nhé. 135 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 ‎Em kiệt sức rồi. 136 00:09:48,754 --> 00:09:50,673 ‎Cả hai làm tốt lắm. 137 00:09:51,173 --> 00:09:55,428 ‎Được rồi. Để bắt đầu, có thể vẽ lại ‎tác phẩm của mình không? 138 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 ‎Hãy thảo luận về chúng. 139 00:09:57,430 --> 00:09:58,472 ‎Nhanh quá. 140 00:10:03,436 --> 00:10:04,812 ‎Người mẫu khỏa thân à? 141 00:10:04,895 --> 00:10:07,440 ‎Em vẫn làm theo cách của em. 142 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 ‎Em cũng khắc họa được ‎chuyển động của người mẫu. 143 00:10:12,361 --> 00:10:14,572 ‎Chỉ cần kết hợp các yếu tố ‎trong khoảnh khắc đó 144 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 ‎và tận hưởng nó. 145 00:10:16,407 --> 00:10:19,660 ‎Em có xem xét các tư thế khỏa thân ‎trong lịch sử mỹ thuật 146 00:10:19,744 --> 00:10:22,079 ‎để hoàn thành bài. 147 00:10:23,039 --> 00:10:26,709 ‎Đừng làm chuyển động cứng quá ‎và hãy tận hưởng nó. 148 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 ‎Hôm nay đến đây thôi. Hẹn gặp lại. 149 00:10:29,003 --> 00:10:30,046 ‎Nhanh quá. 150 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 ‎Cô Oba. 151 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 ‎Yaguchi không tới đúng không? 152 00:10:36,052 --> 00:10:38,804 ‎Đừng lo. Cô đã nhận được cuộc gọi. 153 00:10:38,888 --> 00:10:41,557 ‎Cứ tập trung vào chính mình đi. 154 00:10:44,018 --> 00:10:45,353 ‎Chết tiệt. 155 00:10:45,895 --> 00:10:48,105 ‎mình đỡ hơn một chút, 156 00:10:48,189 --> 00:10:51,317 ‎nhưng khi dùng mắt và não để vẽ, 157 00:10:51,400 --> 00:10:53,986 ‎mình nhanh chóng thấy bệnh trở lại. 158 00:10:55,821 --> 00:10:56,906 ‎Yakkun à? 159 00:10:57,573 --> 00:11:00,409 ‎Giáo viên trường dự bị gọi này. 160 00:11:03,663 --> 00:11:05,164 ‎Này, Yaguchi. 161 00:11:05,247 --> 00:11:06,999 ‎Em thấy thế nào? 162 00:11:07,083 --> 00:11:10,336 ‎Mắt em đau quá. 163 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 ‎Và cả đầu em nữa. 164 00:11:11,921 --> 00:11:13,506 ‎Cả chỗ mề đay nữa. 165 00:11:13,589 --> 00:11:15,633 ‎Trời, hài hước thật. 166 00:11:15,716 --> 00:11:17,885 ‎Tại sao lại vào lúc này? 167 00:11:17,968 --> 00:11:19,887 ‎Vì đây là thời điểm. 168 00:11:19,970 --> 00:11:23,182 ‎Chắc em có triệu chứng ‎mỏi mắt và căng thẳng. 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,643 ‎Nhưng thiệt hại trong ngày đầu vẫn quá lớn. 170 00:11:25,726 --> 00:11:27,686 ‎Yaguchi chỉ mới là tân binh. 171 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 ‎Em ấy khó qua được… 172 00:11:28,896 --> 00:11:29,897 ‎Cô Oba. 173 00:11:29,980 --> 00:11:34,318 ‎Em chọn khỏa thân là màu sắc thật sự ‎của con người làm chủ đề. 174 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 ‎Nhưng thế vẫn chưa đủ, phải không? 175 00:11:39,490 --> 00:11:41,659 ‎- Chết tiệt! ‎- Yaguchi à. 176 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 ‎Em không từ bỏ chút nào! 177 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 ‎Ồn ào quá. 178 00:11:46,497 --> 00:11:50,418 ‎Thật ra, ‎đó có thể là một chủ đề tầm thường. 179 00:11:50,501 --> 00:11:54,505 ‎Em có thể gửi cô thứ em đã vẽ ‎tới địa chỉ email này không? 180 00:11:55,756 --> 00:11:56,924 ‎EMAIL TỪ YATORA YAGUCHI 181 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 ‎Bố cục của em vẫn tốt như vậy. 182 00:12:01,262 --> 00:12:03,764 ‎Nhưng đúng là chủ đề này tầm thường thật. 183 00:12:03,848 --> 00:12:06,559 ‎Điều đó khiến em đau đầu ‎theo một cách khác. 184 00:12:07,643 --> 00:12:08,561 ‎Yaguchi à. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,815 ‎Em có muốn sử dụng lợi thế không? 186 00:12:13,399 --> 00:12:15,317 ‎Lợi thế? 187 00:12:16,652 --> 00:12:19,071 ‎DÁN LÀM MÁT IBUPROFEN 188 00:12:20,531 --> 00:12:22,408 ‎Vậy đây là lợi thế mà cô ấy nói. 189 00:12:26,787 --> 00:12:27,788 ‎Yakkun! 190 00:12:28,330 --> 00:12:29,415 ‎Con thấy thế nào? 191 00:12:29,498 --> 00:12:31,834 ‎Con thấy khá hơn nhiều rồi. 192 00:12:31,917 --> 00:12:34,753 ‎Mẹ ước có thể bị ốm thay con, 193 00:12:35,337 --> 00:12:37,715 ‎nhưng con phải vượt qua nó. 194 00:12:38,632 --> 00:12:40,843 ‎Nhưng đừng tự ép mình quá. 195 00:12:40,926 --> 00:12:42,136 ‎Con ổn. 196 00:12:42,219 --> 00:12:43,304 ‎Con đi đây. 197 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 ‎KHU VỰC THI ‎ĐẠI HỌC MỸ THUẬT TOKYO 198 00:12:50,686 --> 00:12:52,480 ‎Chào buổi sáng, Yotasuke. 199 00:12:53,439 --> 00:12:54,648 ‎Chào buổi sáng. 200 00:12:55,691 --> 00:12:58,235 ‎- Cậu không sao chứ? ‎- Tôi hoàn toàn ổn. 201 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 ‎Thay vào đó tôi thấy sảng khoái. 202 00:12:59,945 --> 00:13:00,863 ‎Tôi hiểu rồi. 203 00:13:02,156 --> 00:13:05,075 ‎Mình mới quyết định bố cục và phủ sơn lót vào hôm qua thôi. 204 00:13:05,576 --> 00:13:08,662 ‎Với mình, bài thi thứ hai thật sự bắt đầu từ hôm nay. 205 00:13:10,206 --> 00:13:13,042 ‎Có ba yếu tố chính trong tác phẩm nghệ thuật. 206 00:13:13,125 --> 00:13:15,878 ‎Chủ đề, bố cục và miêu tả. 207 00:13:16,712 --> 00:13:19,048 ‎Mình mới chỉ hoàn thành bố cục thôi. 208 00:13:20,216 --> 00:13:23,010 ‎Kỳ thi thứ hai diễn ra trong ba ngày, mỗi ngày năm tiếng. 209 00:13:23,093 --> 00:13:26,680 ‎Mình đã phí mất ngày đầu tiên, nên chỉ còn có mười tiếng thôi. 210 00:13:27,223 --> 00:13:30,392 ‎Mình phải chốt chủ đề trước khi ngồi vào ghế. 211 00:13:30,476 --> 00:13:32,061 ‎Yaguchi, tay cậu. 212 00:13:33,646 --> 00:13:36,148 ‎Tôi gãi trong vô thức thôi. 213 00:13:38,484 --> 00:13:40,027 ‎Cố gắng vượt qua hai ngày này. 214 00:13:43,948 --> 00:13:45,366 ‎Sau kì thi này, 215 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 ‎tôi sẽ chơi game ‎Pokémon‎ ở nhà và ngủ. 216 00:13:50,746 --> 00:13:53,249 ‎Hôm nay cậu nên thúc ép bản thân. 217 00:13:55,209 --> 00:13:56,752 ‎Phòng được mở rồi. 218 00:14:08,264 --> 00:14:10,808 ‎Diễn dịch sự khỏa thân là màu sắc thật của một người. 219 00:14:10,891 --> 00:14:13,143 ‎Đó là chủ đề tầm thường. 220 00:14:15,896 --> 00:14:17,147 ‎Với em, Yaguchi, 221 00:14:17,231 --> 00:14:19,024 ‎màu sắc thật nghĩa là sao? 222 00:14:19,525 --> 00:14:20,401 ‎Cô Oba. 223 00:14:20,985 --> 00:14:22,570 ‎Nó có thể hơi tẻ nhạt, 224 00:14:22,653 --> 00:14:25,072 ‎nhưng đào sâu quá thì sẽ tốn thời gian. 225 00:14:25,906 --> 00:14:28,576 ‎Em đã tụt lại phía sau mọi người. 226 00:14:29,201 --> 00:14:31,120 ‎Vậy đó là lợi thế của em. 227 00:14:31,912 --> 00:14:34,832 ‎Những người khác bắt đầu vẽ rồi, ‎phải không? 228 00:14:34,915 --> 00:14:37,960 ‎Nghĩa là em có thể thấy đáp án của họ. 229 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 ‎Cứ bình tĩnh trước khi bắt đầu vẽ 230 00:14:40,671 --> 00:14:41,922 ‎và nhìn xung quanh. 231 00:14:43,799 --> 00:14:48,220 ‎Chưa quá muộn để nghĩ ra chủ đề. 232 00:14:51,807 --> 00:14:54,727 ‎Hả? Đợi đã. 233 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 ‎Họ không tiến triển nhiều như mình nghĩ. 234 00:15:01,567 --> 00:15:03,027 ‎Sổ ký họa… 235 00:15:04,278 --> 00:15:06,488 ‎Nghĩ lại thì thật hiển nhiên. 236 00:15:07,072 --> 00:15:10,826 ‎Ngày đầu tiên, mọi người chủ yếu hình thành chủ đề của họ trong sổ phác họa 237 00:15:10,910 --> 00:15:14,121 ‎và phủ lớp sơn lót cho sơn dầu khô lại. 238 00:15:15,581 --> 00:15:18,709 ‎Mình chưa thể thấy ý tưởng nào. 239 00:15:20,461 --> 00:15:23,213 ‎Không, phải có ít nhất một người 240 00:15:24,214 --> 00:15:26,133 ‎người sắp vẽ xong. 241 00:15:30,346 --> 00:15:32,431 ‎Cũng một thời gian rồi, 242 00:15:32,514 --> 00:15:34,892 ‎nhưng Yotasuke thật phi thường. 243 00:15:35,684 --> 00:15:36,769 ‎Nhưng mà, 244 00:15:37,353 --> 00:15:38,938 ‎mình cũng đã vào kì thi thứ hai 245 00:15:39,021 --> 00:15:41,065 ‎bên cạnh thiên tài này. 246 00:15:43,359 --> 00:15:44,860 ‎Ngồi đi. 247 00:15:45,861 --> 00:15:47,237 ‎Được rồi, bắt đầu. 248 00:15:47,863 --> 00:15:49,281 ‎Bắt đầu rồi. 249 00:15:50,866 --> 00:15:54,745 ‎Mình muốn làm theo thứ tự chủ đề, bố cục và mô tả, 250 00:15:55,245 --> 00:15:57,915 ‎Nhưng thế thì rất mạo hiểm, vì thời gian sắp hết. 251 00:16:00,250 --> 00:16:03,754 ‎Mình không có lựa chọn nào khác ngoài việc hoàn thành chủ đề khi vẽ. 252 00:16:05,047 --> 00:16:09,385 ‎Cho đến giờ, chủ đề là "khỏa thân đại diện cho màu sắc thật". 253 00:16:09,468 --> 00:16:11,762 ‎Và trọng tâm chính chắc chắn là khỏa thân. 254 00:16:12,680 --> 00:16:16,684 ‎Mình muốn khỏa thân là hình ảnh mình thích nhất trong tranh. 255 00:16:17,768 --> 00:16:20,270 ‎Vậy làm sao để khiến nó hấp dẫn? 256 00:16:21,397 --> 00:16:24,775 ‎Lần thi đầu, mình dành toàn bộ thời gian để tăng cường độ. 257 00:16:25,275 --> 00:16:28,696 ‎Đủ cường độ, một tác phẩm nghệ thuật trở nên hấp dẫn. 258 00:16:29,780 --> 00:16:30,739 ‎Ngược lại, 259 00:16:30,823 --> 00:16:33,283 ‎nếu không có cường độ, thì sẽ không còn sức hấp dẫn. 260 00:16:34,284 --> 00:16:35,119 ‎Tuy nhiên, 261 00:16:35,202 --> 00:16:37,496 ‎mình còn chưa vẽ phác thảo nữa. 262 00:16:37,579 --> 00:16:39,540 ‎Mình có đủ thời gian không? 263 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 ‎Bây giờ nhìn lại kỹ hơn, 264 00:16:43,210 --> 00:16:45,587 ‎da người mẫu rất đẹp. 265 00:16:46,296 --> 00:16:48,215 ‎Khi mình nhìn cơ thể trần trụi của mình, 266 00:16:48,298 --> 00:16:51,051 ‎nó trông thảm hại như cục tẩy mỏng vậy. 267 00:16:52,052 --> 00:16:53,721 ‎Da của mọi người đều… 268 00:16:55,556 --> 00:16:57,558 ‎Thêm sơn để tạo cường độ. 269 00:16:57,641 --> 00:17:00,310 ‎Nhưng mình không có thời gian vẽ thêm. 270 00:17:00,394 --> 00:17:01,353 ‎Trong trường hợp đó 271 00:17:11,071 --> 00:17:13,198 ‎mình sẽ tạo ảnh khỏa thân bằng cách tẩy. 272 00:17:14,199 --> 00:17:16,618 ‎Cách này có thể tiết kiệm thời gian. 273 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 ‎Hơn nữa, 274 00:17:18,954 --> 00:17:22,416 ‎dùng cách này để miêu tả da trên vải bố, 275 00:17:22,499 --> 00:17:25,377 ‎cũng có thể diễn tả "khỏa thân tượng trưng cho màu sắc thật". 276 00:17:26,211 --> 00:17:29,465 ‎Nếu muốn miếng vải trông như da người, 277 00:17:29,548 --> 00:17:32,968 ‎mình cần làm mờ và tạo tường phẳng quanh phần người khỏa thân. 278 00:17:34,219 --> 00:17:37,473 ‎Rồi mình sẽ làm tăng cường độ ở phía trước mẫu. 279 00:17:38,474 --> 00:17:42,895 ‎Thêm dầu bóng dammar để đánh sáng và tạo chiều sâu cho tác phẩm. 280 00:17:43,687 --> 00:17:46,607 ‎Lát nữa mình phải vẽ thêm những phần bên ngoài mẫu khỏa thân 281 00:17:47,357 --> 00:17:49,943 ‎và đào sâu hơn vào chủ đề. 282 00:17:51,153 --> 00:17:52,821 ‎Đến giờ nghỉ trưa rồi. 283 00:17:58,494 --> 00:18:00,412 ‎Cuối cùng cũng được nghỉ. 284 00:18:05,209 --> 00:18:07,044 ‎Hộp cơm của cậu to đến không tưởng. 285 00:18:07,795 --> 00:18:10,255 ‎- Là cậu. ‎- Tôi không để ý 286 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 ‎là ta ở cùng tầng. 287 00:18:12,716 --> 00:18:13,801 ‎Có thấy Yaguchi không? 288 00:18:13,884 --> 00:18:16,720 ‎Buổi sáng tôi có gặp, ‎nhưng tôi không nói chuyện với cậu ấy. 289 00:18:17,262 --> 00:18:18,889 ‎Như thế tốt hơn. 290 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 ‎Tôi cũng không muốn nói chuyện ‎trong lúc thi. 291 00:18:21,892 --> 00:18:23,310 ‎Đáng sợ. 292 00:18:23,894 --> 00:18:26,188 ‎Hashida, cậu thoải mái quá. 293 00:18:26,730 --> 00:18:28,398 ‎Đặc biệt vào ngày thứ hai. 294 00:18:28,899 --> 00:18:32,778 ‎Trong ba ngày này của kỳ thi thứ hai, ‎thông thường, quy trình sẽ là 295 00:18:32,861 --> 00:18:34,863 ‎vẽ bố cục vào ngày đầu tiên, 296 00:18:34,947 --> 00:18:38,325 ‎sơn màu vào ngày thứ hai, ‎và bổ sung chi tiết cuối vào ngày thứ ba. 297 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 ‎Có thể bù lại khoảng thời gian đã mất ‎vào ngày đầu, 298 00:18:42,996 --> 00:18:47,459 ‎nhưng nếu ứng dụng kĩ thuật ‎cần đợi sơn khô vào ngày cuối cùng, 299 00:18:47,543 --> 00:18:50,587 ‎thì rất có khả năng mắc sai lầm ‎không sửa được. 300 00:18:51,672 --> 00:18:53,674 ‎Ngày thứ hai đã rất quan trọng rồi. 301 00:18:53,757 --> 00:18:56,927 ‎Từ lúc Yaguchi mất đi ngày đầu, ‎thì cậu ấy đã bị dồn vào chân tường. 302 00:18:57,427 --> 00:18:59,763 ‎Cậu đang lo cho Yatora. 303 00:19:00,472 --> 00:19:01,932 ‎Cuối cùng, 304 00:19:02,015 --> 00:19:04,810 ‎nếu cậu ấy gục ngã trong lúc thi ‎thì chịu thôi. 305 00:19:05,310 --> 00:19:08,689 ‎Và thành công của tôi không liên quan ‎đến thất bại của cậu ấy. 306 00:19:09,731 --> 00:19:10,858 ‎Nhưng, 307 00:19:10,941 --> 00:19:13,443 ‎tôi hiểu rõ nỗi khổ của làm nghệ thuật. 308 00:19:13,944 --> 00:19:16,613 ‎Nên tôi không bao giờ mong ‎cậu ấy thất bại. 309 00:19:22,911 --> 00:19:24,454 ‎Kỳ cục quá. 310 00:19:24,538 --> 00:19:27,249 ‎nhưng mình cảm thấy không nên nói chuyện với cậu ấy. 311 00:19:31,837 --> 00:19:34,006 ‎Ơ kìa, Yotasuke! Uống trà đi! 312 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 ‎Cậu không có à? 313 00:19:43,891 --> 00:19:46,018 ‎- Cảm ơn. ‎- Cậu không sao chứ? 314 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 ‎Nhắc mới nhớ. 315 00:19:52,357 --> 00:19:56,153 ‎Sao lúc đó mình lại nhầm Yotasuke với chị Mori chứ? 316 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 ‎Giống lông mày ấy hả? Mái tóc rẽ ngôi giữa? 317 00:19:59,615 --> 00:20:01,074 ‎Hay cả hai đều có mắt to? 318 00:20:01,158 --> 00:20:02,284 ‎Cái gì? 319 00:20:02,367 --> 00:20:05,287 ‎Không có gì. ‎Tôi đang nghĩ sắp hết giờ nghỉ trưa rồi. 320 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 ‎Phải. 321 00:20:08,040 --> 00:20:09,875 ‎Mình nhớ chị Mori. 322 00:20:10,876 --> 00:20:13,378 ‎Mình chưa gặp chị ấy từ khi tốt nghiệp. 323 00:20:14,379 --> 00:20:17,341 ‎Chị ấy liên tục vẽ tranh về cầu nguyện. 324 00:20:17,925 --> 00:20:20,302 ‎Bài tập này sẽ không làm khó chị ấy. 325 00:20:20,385 --> 00:20:23,055 ‎Chị ấy sẽ kết nối nó với lời cầu nguyện. 326 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 ‎Nếu em thấy nó màu xanh dương 327 00:20:25,557 --> 00:20:29,061 ‎vậy hãy để nó màu xanh dù là táo hay thỏ. 328 00:20:31,188 --> 00:20:36,026 ‎Khỏa thân, tự do trang trí ‎cơ thể xấu xí và trần truồng 329 00:20:36,109 --> 00:20:38,070 ‎đều rất đáng yêu, phải không? 330 00:20:42,908 --> 00:20:46,536 ‎Có lẽ nó khác với những gì cô Oba nói. 331 00:20:46,620 --> 00:20:48,914 ‎Nhưng mình nhìn quanh chưa đủ. 332 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 ‎Không nhìn những người khác, mình đã giả định 333 00:20:53,418 --> 00:20:56,463 ‎rằng màu sắc thật của mình cũng giống mọi người. 334 00:20:58,006 --> 00:21:00,884 ‎Mình không thích khỏa thân hay quần áo như Ryuji. 335 00:21:01,927 --> 00:21:04,846 ‎Và mình không thể vẽ tranh về cầu nguyện như chị Mori. 336 00:21:06,098 --> 00:21:08,725 ‎Cơ thể trần trụi của mình đáng thương như cục tẩy mỏng vậy. 337 00:21:09,434 --> 00:21:10,435 ‎Mình thảm hại. 338 00:21:10,519 --> 00:21:13,939 ‎Mình sợ nói chuyện với mọi người nếu không có lý lẽ trong đầu. 339 00:21:15,274 --> 00:21:17,109 ‎Câu trả lời đã có ngay từ đầu. 340 00:21:17,818 --> 00:21:20,946 ‎Khỏa thân thật thảm hại và không đáng tin cậy đối với mình. 341 00:21:21,822 --> 00:21:25,784 ‎Và mặc quần áo là hành động tội lỗi cố che giấu cái tôi khỏa thân. 342 00:21:26,702 --> 00:21:29,871 ‎Bức tranh này là thế giới của mình nhìn qua đôi mắt của mình. 343 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 ‎Sao giờ mình mới nhận ra? 344 00:21:32,791 --> 00:21:35,252 ‎Chẳng phải đã quá rõ sao? 345 00:21:35,335 --> 00:21:37,337 ‎Nó không khác gì tranh tự họa. 346 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 ‎Đó là một câu trả lời thảm hại. 347 00:21:40,007 --> 00:21:41,466 ‎Nhưng không sao. 348 00:21:42,592 --> 00:21:45,012 ‎Được chứ? Thật sao? 349 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 ‎Bức tranh tệ như thế này? 350 00:21:47,639 --> 00:21:49,766 ‎Thôi nào. Kỳ thi thứ hai của TUA. 351 00:21:50,559 --> 00:21:53,478 ‎Nếu mình không nổi bật hơn lần thi đầu tiên, 352 00:21:53,562 --> 00:21:55,689 ‎sẽ không được chọn vào 55 người vào vòng cuối. 353 00:21:56,356 --> 00:21:58,025 ‎Mình biết là sẽ không được chọn. 354 00:21:59,151 --> 00:22:00,027 ‎Vậy thì… 355 00:22:06,116 --> 00:22:07,534 ‎NHỰA THÔNG 356 00:23:37,958 --> 00:23:42,963 ‎Biên dịch: Đinh Anh Vũ