1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:44,479 --> 00:01:46,439 До того, як я почав малювати, я не знав, 3 00:01:47,273 --> 00:01:49,901 що потрібно так багато вчитися. 4 00:01:51,027 --> 00:01:53,738 До того ж, лише вчитися — недостатньо. 5 00:01:55,031 --> 00:01:58,076 Крім того, потрібна висока витривалість. 6 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 ПОЧАТОК ДРУГОГО ІСПИТУ 7 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 Біль в очах такий сильний. Я не можу їх розплющити. 8 00:02:06,543 --> 00:02:08,419 І кропив'янка теж жахлива. 9 00:02:09,295 --> 00:02:12,882 Це ж треба, мені ще й холодно. 10 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Серйозно? 11 00:02:15,468 --> 00:02:17,637 То на цьому для мене все закінчиться? 12 00:02:23,226 --> 00:02:24,185 Ягучі? 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Морі? 14 00:02:29,482 --> 00:02:30,316 Що? 15 00:02:30,817 --> 00:02:33,611 Ти теж складаєш іспит? 16 00:02:33,695 --> 00:02:34,737 Дідько. 17 00:02:34,821 --> 00:02:36,990 Я зараз виглядаю зовсім невиразно. 18 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 З тобою все гаразд? 19 00:02:39,576 --> 00:02:41,536 -Медпункт… -Не треба. 20 00:02:41,619 --> 00:02:43,496 Усе не так погано, як здається. 21 00:02:44,080 --> 00:02:48,251 Вибач. Ти могла б мені допомогти з… 22 00:02:49,002 --> 00:02:50,128 Що? 23 00:02:50,962 --> 00:02:52,463 Ти Йотасуке. 24 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 З тобою все гаразд? 25 00:02:58,011 --> 00:03:00,388 Так, усе гаразд. 26 00:03:00,471 --> 00:03:02,974 Якщо тобі погано, ходімо в медпункт. 27 00:03:03,057 --> 00:03:04,475 Я візьму твої речі. 28 00:03:07,103 --> 00:03:08,146 Ти можеш устати? 29 00:03:09,606 --> 00:03:11,482 Поки ходімо підіймемося. 30 00:03:19,407 --> 00:03:22,327 Якщо більше не витримуєш — звернися до медпункту. 31 00:03:22,410 --> 00:03:23,411 Побачимося. 32 00:03:26,331 --> 00:03:28,875 Чому вона тобі так допомагає? 33 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 То ми в одній аудиторії. 34 00:03:32,378 --> 00:03:36,049 Я відчуваю сильну напругу через те, що буду з тобою в одній аудиторії. 35 00:03:37,508 --> 00:03:39,802 Вибач, що завдав тобі клопоту. 36 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Треба буде пізніше вибачитися перед Куваною. 37 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 Аудиторія вже відчинена. 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,517 Вона сказала, відчинено. 39 00:04:05,912 --> 00:04:06,871 Це… 40 00:04:08,998 --> 00:04:10,667 Я роздам завдання. 41 00:04:11,167 --> 00:04:14,087 НАМАЛЮЙТЕ БУДЬ-ЩО З АУДИТОРІЇ В ПОЄДНАННІ З МОДЕЛЛЮ 42 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Як і очікувалося, завдання — намалювати модель. 43 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Заспокойся. 44 00:04:22,178 --> 00:04:23,680 Гаразд. Починайте, будь ласка. 45 00:04:25,265 --> 00:04:27,725 Перший день другого іспиту до ТУМу. 46 00:04:29,227 --> 00:04:30,311 Предмет зображення… 47 00:04:36,150 --> 00:04:37,402 оголена модель. 48 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 Оба Сенсей, давно не бачилися. 49 00:04:43,658 --> 00:04:45,368 Ми прийшли забрати речі. 50 00:04:45,451 --> 00:04:47,495 Привіт, давно не бачилися. 51 00:04:47,578 --> 00:04:50,248 Усі ці речі важкі. Ви впораєтеся? 52 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 -Я найму машину. -Я теж. 53 00:04:51,874 --> 00:04:53,251 А я закатаю рукава. 54 00:04:55,044 --> 00:04:57,380 Другий іспит сьогодні, так? 55 00:04:57,463 --> 00:05:00,216 Я так заздрю. Я б теж хотіла там бути. 56 00:05:00,800 --> 00:05:04,012 Як ви думаєте, яке завдання цього разу, Оба Сенсей? 57 00:05:06,597 --> 00:05:09,142 Гіпсова фігура або оголена модель. 58 00:05:09,225 --> 00:05:10,518 А чому так? 59 00:05:10,601 --> 00:05:14,397 Завданням на першому іспиті був автопортрет. Дуже просте завдання. 60 00:05:14,480 --> 00:05:15,815 Зрозуміло. 61 00:05:17,692 --> 00:05:20,653 Окада буде вчитися в Джошібі, 62 00:05:20,737 --> 00:05:23,072 а я на цей рік залишуся в ТІМ. 63 00:05:23,740 --> 00:05:28,036 Сподіваюся, Ягучі разом з іншими старатимуться і за нас…Боляче! 64 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 Це за що? 65 00:05:29,746 --> 00:05:33,041 Відповідай за власну роботу. 66 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 Сакураба втретє складала іспит. 67 00:05:36,586 --> 00:05:37,420 Що? 68 00:05:37,503 --> 00:05:41,591 Вона одягала форму замість спецодягу, щоб заощадити. 69 00:05:42,091 --> 00:05:43,676 Чим займатимешся цього року? 70 00:05:44,469 --> 00:05:47,138 Працюватиму неповний день пів року, щоб заощадити гроші, 71 00:05:47,805 --> 00:05:50,349 і відвідуватиму ТІМ лише взимку і перед іспитами. 72 00:05:50,892 --> 00:05:52,935 Це мій план. 73 00:05:54,062 --> 00:05:56,522 Я вирішила, що це буде остання спроба скласти іспит. 74 00:05:57,523 --> 00:05:59,192 Але в тебе так добре виходить. 75 00:06:00,526 --> 00:06:04,072 Ти підеш до книжкового магазину, який тебе візьме на роботу на повний день? 76 00:06:05,406 --> 00:06:07,617 Розумію. Нехай щастить. 77 00:06:07,700 --> 00:06:09,410 Приходь до мене в будь-який час. 78 00:06:09,494 --> 00:06:11,871 Я таємно позичу тобі мольберт. 79 00:06:19,962 --> 00:06:23,299 Іспити фізично виснажливі. 80 00:06:24,425 --> 00:06:30,223 А труднощі абітурієнтів, яким доводиться хвилюватися через гроші — неосяжні. 81 00:06:31,182 --> 00:06:32,975 І якщо вони не виснажені психічно, 82 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 деякі студенти спершу виснажуються фізично. 83 00:06:36,729 --> 00:06:37,980 Протягом цих трьох днів… 84 00:06:38,564 --> 00:06:40,024 Лише ці три дні… 85 00:06:41,067 --> 00:06:42,235 Будь ласка, тримайтеся. 86 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 Оголена модель. 87 00:06:58,084 --> 00:07:00,294 Але це завдання… 88 00:07:02,296 --> 00:07:04,340 Якщо подумати, 89 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 то мені дуже пощастило з цим завданням. 90 00:07:08,845 --> 00:07:11,305 Я вперше малюю оголену модель, 91 00:07:11,389 --> 00:07:15,143 але останнім часом я багато думав про оголені тіла. 92 00:07:15,852 --> 00:07:18,521 Я думав, що малювання оголеної моделі 93 00:07:18,604 --> 00:07:21,232 буде дуже збуджуючим завданням. 94 00:07:22,316 --> 00:07:25,945 Але коли я сприймаю її, як об'єкт зображення, звикаю дуже швидко. 95 00:07:28,739 --> 00:07:29,740 Оголеність… 96 00:07:30,450 --> 00:07:31,742 Так, оголеність. 97 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 Дивитися на себе оголеного 98 00:07:34,912 --> 00:07:36,789 і показувати людям — 99 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 це прийняти себе таким, яким ти є. 100 00:07:39,584 --> 00:07:42,044 І гарні, і потворні грані. 101 00:07:43,379 --> 00:07:45,298 Це правда, але… 102 00:07:45,381 --> 00:07:48,176 малювати оголеним себе і малювати чиєсь оголене тіло — 103 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 зовсім різні речі. 104 00:07:53,890 --> 00:07:55,057 Фу. 105 00:07:55,141 --> 00:07:57,560 Починає відчуватися запах олійних фарб. 106 00:08:05,776 --> 00:08:06,736 Заспокойся. 107 00:08:07,653 --> 00:08:09,906 За допомогою автопортрета на першому іспиті 108 00:08:09,989 --> 00:08:12,950 абітурієнти повинні були трактувати себе. 109 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 Це означає, що мета цього завдання — 110 00:08:15,953 --> 00:08:17,622 вимагає від абітурієнтів 111 00:08:17,705 --> 00:08:21,667 виявити погляди на естетику, цінності, філософію й усе інше. 112 00:08:23,377 --> 00:08:27,173 Боже, у мене не виходить чітко мислити. 113 00:08:28,174 --> 00:08:32,428 Чи можу я сприймати оголеність, як істинну сутність людини? 114 00:08:32,929 --> 00:08:35,097 Потрібен час, щоб олія висохла, 115 00:08:35,181 --> 00:08:37,850 тож мені потрібно починати наносити підмальовок. 116 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 Котра година? 117 00:08:42,021 --> 00:08:42,897 Чорт. 118 00:08:43,397 --> 00:08:45,399 Я не можу розплющити очі. 119 00:08:51,948 --> 00:08:52,990 Чортівня. 120 00:08:53,491 --> 00:08:54,450 Я заснув. 121 00:08:55,701 --> 00:08:56,994 Так безглуздо! 122 00:08:58,746 --> 00:09:01,624 Але голова болить уже не так сильно. 123 00:09:02,875 --> 00:09:04,961 Залишилося три години з перервою на обід. 124 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 Починати пізніше за всіх — 125 00:09:09,298 --> 00:09:10,716 це те, до чого я звик. 126 00:09:14,220 --> 00:09:15,471 Залишилося дві години. 127 00:09:17,306 --> 00:09:18,516 Одна година. 128 00:09:20,226 --> 00:09:21,519 Залишилося 30 хвилин. 129 00:09:22,979 --> 00:09:24,063 Лишилося п'ять хвилин. 130 00:09:30,486 --> 00:09:32,655 Перший день закінчився. 131 00:09:33,489 --> 00:09:35,950 Будь ласка, покладіть речі до шафи. 132 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 ТОКІЙСЬКИЙ ІНСТИТУТ МИСТЕЦТВ 133 00:09:39,078 --> 00:09:40,913 Справді? Я розумію. 134 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 Побачимося. 135 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 Я виснажена. 136 00:09:48,754 --> 00:09:50,673 Ви обоє добре попрацювали. 137 00:09:51,173 --> 00:09:55,428 Гаразд. Для початку, ви могли б відтворити свої роботи тут? 138 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 Обговорімо їх. 139 00:09:57,430 --> 00:09:58,472 Це швидко. 140 00:10:03,436 --> 00:10:04,812 Оголена модель, так? 141 00:10:04,895 --> 00:10:07,440 Я все зробила по-своєму, як завжди. 142 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 Я також зобразила рухи моделі. 143 00:10:12,361 --> 00:10:14,572 Додай елементи, присутні лише плинної миті, 144 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 і насолодися ними. 145 00:10:16,407 --> 00:10:19,660 Я врахував пози оголених моделей з історії мистецтва, 146 00:10:19,744 --> 00:10:22,079 щоб впоратися з завданням. 147 00:10:23,039 --> 00:10:26,709 Не роби рухи дуже скутими і отримуй задоволення. 148 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 На сьогодні все. Бувайте. 149 00:10:29,003 --> 00:10:30,046 Це швидко. 150 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Оба Сенсей. 151 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 Ягучі не прийшов, так? 152 00:10:36,052 --> 00:10:38,804 Не хвилюйтеся. Він мені телефонував. 153 00:10:38,888 --> 00:10:41,557 Зараз зосередьтеся на собі. 154 00:10:44,018 --> 00:10:45,353 Дідько. 155 00:10:45,895 --> 00:10:48,105 Мені стало трохи краще, 156 00:10:48,189 --> 00:10:51,317 але коли використав очі та мозок для малювання, 157 00:10:51,400 --> 00:10:53,986 мені знову швидко погіршало. 158 00:10:55,821 --> 00:10:56,906 Якуне? 159 00:10:57,573 --> 00:11:00,409 Телефонує вчителька з підготовчих курсів. 160 00:11:03,663 --> 00:11:05,164 Привіт, Ягучі. 161 00:11:05,247 --> 00:11:06,999 Як почуваєшся? 162 00:11:07,083 --> 00:11:10,336 Дуже болять очі. 163 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 І голова. 164 00:11:11,921 --> 00:11:13,506 А також кропив'янка… 165 00:11:13,589 --> 00:11:15,633 Боже, це так смішно. 166 00:11:15,716 --> 00:11:17,885 Чому саме зараз? 167 00:11:17,968 --> 00:11:19,887 Тому, що саме зараз. 168 00:11:19,970 --> 00:11:23,182 Мабуть, в тебе перевтома очей і симптоми стресу. 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,643 Усе одно, надто багато проблем як на перший день. 170 00:11:25,726 --> 00:11:27,686 Просто Ягучі — абітурієнт. 171 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 Він може не впоратися… 172 00:11:28,896 --> 00:11:29,897 Обо Сенсей. 173 00:11:29,980 --> 00:11:34,318 У витворі я підійшов до оголеності, як до істинної сутності людини. 174 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 Але ж цього недостатньо, так? 175 00:11:39,490 --> 00:11:41,659 -Прокляття! -Ягучі. 176 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 Ти зовсім не здаєшся! 177 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 Вона занадто голосна. 178 00:11:46,497 --> 00:11:50,418 Дійсно, це може бути посередня тема. 179 00:11:50,501 --> 00:11:54,505 Ти можеш мені надіслати те, що намалював, на електронну пошту, яку я назву? 180 00:11:55,756 --> 00:11:56,924 НОВИЙ ЛИСТ ВІД ЯТОРИ ЯГУЧІ 181 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Композиція в тебе чудова, як і очікувалося. 182 00:12:01,262 --> 00:12:03,764 Але тема й справді посередня. 183 00:12:03,848 --> 00:12:06,559 Через це в мене голова болить по-іншому. 184 00:12:07,643 --> 00:12:08,561 Ягучі. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,815 Хочеш спробувати застосувати перевагу? 186 00:12:13,399 --> 00:12:15,317 Перевагу? 187 00:12:16,652 --> 00:12:19,071 ОХОЛОДЖУЮЧІ ПОВ'ЯЗКИ З ІБУПРОФЕНОМ 188 00:12:20,531 --> 00:12:22,408 Тобто, вона мала на увазі цю перевагу. 189 00:12:26,787 --> 00:12:27,788 Якуне. 190 00:12:28,330 --> 00:12:29,415 Як ти почуваєшся? 191 00:12:29,498 --> 00:12:31,834 Значно краще. 192 00:12:31,917 --> 00:12:34,753 Краще б я захворіла, 193 00:12:35,337 --> 00:12:37,715 але тобі просто потрібно це пережити. 194 00:12:38,632 --> 00:12:40,843 Лише не перенапружуйся. 195 00:12:40,926 --> 00:12:42,136 Усе гаразд. 196 00:12:42,219 --> 00:12:43,304 Бувай. 197 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 ТОКІЙСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ МИСТЕЦТВ ІСПИТИ 198 00:12:50,686 --> 00:12:52,480 Доброго ранку, Йотасуке. 199 00:12:53,439 --> 00:12:54,648 Доброго ранку. 200 00:12:55,691 --> 00:12:58,235 -З тобою все гаразд? -Так, усе добре. 201 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 Я добре відпочив. 202 00:12:59,945 --> 00:13:00,863 Я бачу. 203 00:13:02,156 --> 00:13:05,075 Учора я лише вирішив, якою буде композиція, і зробив підмальовок. 204 00:13:05,576 --> 00:13:08,662 Для мене другий іспит починається сьогодні. 205 00:13:10,206 --> 00:13:13,042 У витворі мистецтва є три основні елементи. 206 00:13:13,125 --> 00:13:15,878 Це тема, композиція і зображення. 207 00:13:16,712 --> 00:13:19,048 Наразі я впорався тільки з композицією. 208 00:13:20,216 --> 00:13:23,010 Другий іспит триває три дні, щодня по п'ять годин. 209 00:13:23,093 --> 00:13:26,680 Я вже змарнував перший день, тож у мене залишилося десять годин. 210 00:13:27,223 --> 00:13:30,392 Мені потрібно завершити роботу над темою до того, як я сяду на місце. 211 00:13:30,476 --> 00:13:32,061 Ягучі, твоя рука. 212 00:13:33,646 --> 00:13:36,148 Я зробив це несвідомо. 213 00:13:38,484 --> 00:13:40,027 Протримайся ці два дні. 214 00:13:43,948 --> 00:13:45,366 Після всього цього, 215 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 я гратиму вдома в «Покемонів» і спатиму. 216 00:13:50,746 --> 00:13:53,249 Сьогодні ти маєш викластися на повну. 217 00:13:55,209 --> 00:13:56,752 Аудиторія відчинена. 218 00:14:08,264 --> 00:14:10,808 Тлумачити оголеність, як істинну сутність людини. 219 00:14:10,891 --> 00:14:13,143 Це посередня тема. 220 00:14:15,896 --> 00:14:17,147 Для тебе, Ягучі, 221 00:14:17,231 --> 00:14:19,024 що означає істинна сутність? 222 00:14:19,525 --> 00:14:20,401 Обо Сенсей, 223 00:14:20,985 --> 00:14:22,570 Можливо, це занадто просто, 224 00:14:22,653 --> 00:14:25,072 але якщо дуже заглиблюватися, на це піде вічність. 225 00:14:25,906 --> 00:14:28,576 А я вже від усіх відстаю. 226 00:14:29,201 --> 00:14:31,120 Тоді це і є твоя перевага. 227 00:14:31,912 --> 00:14:34,832 Інші вже почали малювати, так? 228 00:14:34,915 --> 00:14:37,960 Це означає, що ти можеш побачити їх відповіді. 229 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 Заспокойся перед тим, як почнеш малювати, 230 00:14:40,671 --> 00:14:41,922 й озирнися довкола. 231 00:14:43,799 --> 00:14:48,220 Ще буде не занадто пізно думати над темою. 232 00:14:51,807 --> 00:14:54,727 Що? Зачекайте. 233 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 Вони не так багато зробили, як я думав. 234 00:15:01,567 --> 00:15:03,027 Скетчбук… 235 00:15:04,278 --> 00:15:06,488 Якщо замислитися, це ж очевидно. 236 00:15:07,072 --> 00:15:10,826 Першого дня всі вступники здебільшого працювали над темою в скетчбуках 237 00:15:10,910 --> 00:15:14,121 і робили підмальовок, щоб олійні фарби встигли висохнути. 238 00:15:15,581 --> 00:15:18,709 Я не бачу жодної розробленої ідеї. 239 00:15:20,461 --> 00:15:23,213 Ні, має бути хоч хтось один, 240 00:15:24,214 --> 00:15:26,133 хто майже закінчив роботу. 241 00:15:30,346 --> 00:15:32,431 Минуло вже багато часу, 242 00:15:32,514 --> 00:15:34,892 але Йотасуке неперевершений. 243 00:15:35,684 --> 00:15:36,769 Однак, 244 00:15:37,353 --> 00:15:38,938 я зміг дійти до другого іспиту 245 00:15:39,021 --> 00:15:41,065 разом із цим генієм. 246 00:15:43,359 --> 00:15:44,860 Сядьте на місця. 247 00:15:45,861 --> 00:15:47,237 Добре, починаємо. 248 00:15:47,863 --> 00:15:49,281 Іспит починається. 249 00:15:50,866 --> 00:15:54,745 Я хотів продовжити в такому порядку: тема, композиція, зображення, 250 00:15:55,245 --> 00:15:57,915 але тоді мені може не вистачити часу. 251 00:16:00,250 --> 00:16:03,754 Тому в мене немає іншого вибору, крім як обрати тему під час малювання. 252 00:16:05,047 --> 00:16:09,385 Наразі тема — «оголеність показує істинну сутність». 253 00:16:09,468 --> 00:16:11,762 І в центрі уваги, безсумнівно, оголеність. 254 00:16:12,680 --> 00:16:16,684 Я хочу, щоб оголеність була тією частиною, яка мені найбільше подобається в роботі. 255 00:16:17,768 --> 00:16:20,270 То як її зробити привабливою? 256 00:16:21,397 --> 00:16:24,775 На першому іспиті я весь час витратив на те, щоб підвищити виразність. 257 00:16:25,275 --> 00:16:28,696 Якщо витвір достатньо виразний, він стає привабливим. 258 00:16:29,780 --> 00:16:30,739 І навпаки, 259 00:16:30,823 --> 00:16:33,283 позбавлений виразності, він буде зовсім непривабливим. 260 00:16:34,284 --> 00:16:35,119 Однак, 261 00:16:35,202 --> 00:16:37,496 я ще навіть не починав працювати в скетчбуці. 262 00:16:37,579 --> 00:16:39,540 У мене хоч є на це час? 263 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 Тепер, коли я уважніше придивився, 264 00:16:43,210 --> 00:16:45,587 у моделі дуже красива шкіра. 265 00:16:46,296 --> 00:16:48,215 Коли я дивився на своє оголене тіло, 266 00:16:48,298 --> 00:16:51,051 воно було жалюгідним, неначе тонка гумка. 267 00:16:52,052 --> 00:16:53,721 Шкіра кожної людини… 268 00:16:55,556 --> 00:16:57,558 Додавання фарби для створення виразності. 269 00:16:57,641 --> 00:17:00,310 Але в мене немає часу на її додавання. 270 00:17:00,394 --> 00:17:01,353 У такому разі… 271 00:17:11,071 --> 00:17:13,198 Я зображу оголеність за допомогою витирання. 272 00:17:14,199 --> 00:17:16,618 Цей спосіб може заощадити купу часу. 273 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Більше того, 274 00:17:18,954 --> 00:17:22,416 використовуючи цей спосіб для того, щоб показати верхній шар полотна, 275 00:17:22,499 --> 00:17:25,377 я зможу виразити, що «оголеність показує істинну сутність». 276 00:17:26,211 --> 00:17:29,465 Якщо я хочу, щоб полотно було схожим на шкіру людини, 277 00:17:29,548 --> 00:17:32,968 мені потрібно зробити стіни матовими і пласкими навколо оголеного тіла. 278 00:17:34,219 --> 00:17:37,473 Потім я підвищу виразність передньої частини оголеного тіла. 279 00:17:38,474 --> 00:17:42,895 Додам дамарного лаку для блиску та надання глибини картині. 280 00:17:43,687 --> 00:17:46,607 Потім мені потрібно буде намалювати все, крім оголеного тіла, 281 00:17:47,357 --> 00:17:49,943 і глибше зануритися в тему. 282 00:17:51,153 --> 00:17:52,821 Перерва на обід. 283 00:17:58,494 --> 00:18:00,412 Нарешті, перерва. 284 00:18:05,209 --> 00:18:07,044 Твій контейнер для їжі величезний. 285 00:18:07,795 --> 00:18:10,255 -Це ти. -Я й не помітив, 286 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 що ми на одному поверсі. 287 00:18:12,716 --> 00:18:13,801 Ти бачив Ягучі? 288 00:18:13,884 --> 00:18:16,720 Я бачив його вранці, але не говорив з ним. 289 00:18:17,262 --> 00:18:18,889 Так навіть краще. 290 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 Мені також не хочеться спілкуватися під час іспиту. 291 00:18:21,892 --> 00:18:23,310 Страшно. 292 00:18:23,894 --> 00:18:26,188 Ти занадто розслаблений, Хашідо. 293 00:18:26,730 --> 00:18:28,398 Особливо як на другий день іспиту. 294 00:18:28,899 --> 00:18:32,778 За три дні другого іспиту, зазвичай, робота іде так: 295 00:18:32,861 --> 00:18:34,863 створення композиції першого дня, 296 00:18:34,947 --> 00:18:38,325 власне малювання другого дня, додавання завершальних штрихів третього. 297 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 Можна надолужити час, утрачений першого дня, 298 00:18:42,996 --> 00:18:47,459 але якщо застосувати способи, для яких фарба повинна висохнути, в останній день, 299 00:18:47,543 --> 00:18:50,587 є ймовірність зробити невиправні помилки. 300 00:18:51,672 --> 00:18:53,674 Другий день важливий у будь-якому разі. 301 00:18:53,757 --> 00:18:56,927 Оскільки Ягучі втратив перший день, він зараз у складній ситуації. 302 00:18:57,427 --> 00:18:59,763 Ти хвилюєшся за Ятору. 303 00:19:00,472 --> 00:19:01,932 Урешті-решт, 304 00:19:02,015 --> 00:19:04,810 якщо він не витримає іспиту, це лише його провина. 305 00:19:05,310 --> 00:19:08,689 А мій успіх не має нічого спільного з його невдачею. 306 00:19:09,731 --> 00:19:10,858 Але 307 00:19:10,941 --> 00:19:13,443 я розумію, як це, коли ти занадто стараєшся малювати, 308 00:19:13,944 --> 00:19:16,613 тому я б ніколи не бажала йому невдачі. 309 00:19:22,911 --> 00:19:24,454 Так незручно. 310 00:19:24,538 --> 00:19:27,249 Але мені здається, що не варто з ним розмовляти. 311 00:19:31,837 --> 00:19:34,006 Йотасуке! Випий чаю! 312 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 У тебе немає? 313 00:19:43,891 --> 00:19:46,018 -Дякую. -Усе гаразд? 314 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 Це мені нагадує… 315 00:19:52,357 --> 00:19:56,153 чому я тоді переплутав Йотасуке з Морі? 316 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 Через брови? Через зачіску з прямим проділом? 317 00:19:59,615 --> 00:20:01,074 Чи в них обох великі очі? 318 00:20:01,158 --> 00:20:02,284 Що? 319 00:20:02,367 --> 00:20:05,287 Нічого. Думав, що обідня перерва майже закінчилася. 320 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Так. 321 00:20:08,040 --> 00:20:09,875 Я сумую за Морі. 322 00:20:10,876 --> 00:20:13,378 Я не бачив її, відколи вона закінчила навчання. 323 00:20:14,379 --> 00:20:17,341 Усі її картини зображали молитви. 324 00:20:17,925 --> 00:20:20,302 Це завдання не було б для неї складним. 325 00:20:20,385 --> 00:20:23,055 Вона поєднала б його з молитвою. 326 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 Якщо для тебе воно блакитне, 327 00:20:25,557 --> 00:20:29,061 то хай буде блакитним, чи це яблуко, чи кролик. 328 00:20:31,188 --> 00:20:36,026 Бути оголеним — це свобода прикрашати оголених себе та свою потворність, 329 00:20:36,109 --> 00:20:38,070 які однаково прекрасні, так? 330 00:20:42,908 --> 00:20:46,536 Можливо, це не зовсім те, про що казала Оба Сенсей, 331 00:20:46,620 --> 00:20:48,914 але я недостатньо роззирався довкола. 332 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 Я не звертав увагу на інших, і в мене склалося враження, 333 00:20:53,418 --> 00:20:56,463 що моя істинна сутність така ж сама, як і в інших. 334 00:20:58,006 --> 00:21:00,884 Мені не подобається оголеність або одяг, як Рюджі. 335 00:21:01,927 --> 00:21:04,846 І я не можу втілювати у витворах молитви, як Морі. 336 00:21:06,098 --> 00:21:08,725 Моє оголене тіло таке ж жалюгідне, як тонка гумка. 337 00:21:09,434 --> 00:21:10,435 Я теж жалюгідний. 338 00:21:10,519 --> 00:21:13,939 Я боюся спілкуватися з людьми, якщо не озброєний аргументами. 339 00:21:15,274 --> 00:21:17,109 Відповідь була на поверхні з початку. 340 00:21:17,818 --> 00:21:20,946 Оголеність для мене жалюгідна і ненадійна. 341 00:21:21,822 --> 00:21:25,784 А одягатися — це злочинний спосіб приховувати свою оголеність. 342 00:21:26,702 --> 00:21:29,871 Ця картина — погляд на світ моїми очима. 343 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 І чому я це зрозумів тільки тепер? 344 00:21:32,791 --> 00:21:35,252 Невже це не очевидно? 345 00:21:35,335 --> 00:21:37,337 І це не відрізняється від автопортрета. 346 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 Така нікчемна відповідь. 347 00:21:40,007 --> 00:21:41,466 Але все гаразд. 348 00:21:42,592 --> 00:21:45,012 Гаразд? Справді? 349 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 Така посередня робота? 350 00:21:47,639 --> 00:21:49,766 Припини. Це другий іспит до ТУМу. 351 00:21:50,559 --> 00:21:53,478 Якщо я не зможу виділитися більше, ніж на першому іспиті, 352 00:21:53,562 --> 00:21:55,689 я не стану одним з тих 55, хто склав. 353 00:21:56,356 --> 00:21:58,025 Просто знаю, що не стану. 354 00:21:59,151 --> 00:22:00,027 Тоді… 355 00:22:06,116 --> 00:22:07,534 СКИПИДАР 356 00:23:37,958 --> 00:23:42,963 Переклад субтитрів: Інна Савченко