1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 NETFLIX-SARJA 2 00:01:44,479 --> 00:01:46,439 En tiennyt ennen kuin aloin tehdä taidetta, 3 00:01:47,273 --> 00:01:49,901 että opiskeltavaa on paljon. 4 00:01:51,027 --> 00:01:53,738 Silti pelkkä opiskelu ei riitä. 5 00:01:55,031 --> 00:01:58,076 Se vaatii myös paljon kestävyyttä. 6 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 THE START OF THE SECOND EXAM 7 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 Silmiini sattuu tosi paljon. En saa niitä auki. 8 00:02:06,543 --> 00:02:08,419 Nokkosihottumakin on kamala. 9 00:02:09,295 --> 00:02:12,882 Minun alkaa olla kylmä. 10 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Oikeasti? 11 00:02:15,468 --> 00:02:17,637 Tähänkö tämä päätyy minulle? 12 00:02:23,226 --> 00:02:24,185 Yaguchi? 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Mori? 14 00:02:29,482 --> 00:02:30,316 Mitä? 15 00:02:30,817 --> 00:02:33,611 Osallistutko sinäkin kokeeseen? 16 00:02:33,695 --> 00:02:34,737 Hitto. 17 00:02:34,821 --> 00:02:36,990 Näytän aika heikolta nyt. 18 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 Oletko kunnossa? 19 00:02:39,576 --> 00:02:41,536 Koulun klinikka… -Ei ole tarvetta. 20 00:02:41,619 --> 00:02:43,496 Se ei ole niin paha kuin miltä näyttää. 21 00:02:44,080 --> 00:02:48,251 Anteeksi. Voinko nojata olkaasi… 22 00:02:49,002 --> 00:02:50,128 Mitä? 23 00:02:50,962 --> 00:02:52,463 Olet Yotasuke. 24 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 Oletko kunnossa? 25 00:02:58,011 --> 00:03:00,388 Kyllä, olen. 26 00:03:00,471 --> 00:03:02,974 Jos voit huonosti, mennään koulun klinikalle. 27 00:03:03,057 --> 00:03:04,475 Voin ottaa kamppeesi. 28 00:03:07,103 --> 00:03:08,146 Pystytkö seisomaan? 29 00:03:09,606 --> 00:03:11,482 Mennään yläkertaan toistaiseksi. 30 00:03:19,407 --> 00:03:22,327 Jos et kestä enää, mene koulun klinikalle. 31 00:03:22,410 --> 00:03:23,411 Nähdään. 32 00:03:26,331 --> 00:03:28,875 Miksi hän auttaisi sinua näin paljon? 33 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 Olemme siis samassa huoneessa. 34 00:03:32,378 --> 00:03:36,049 Minulla on paineita olla samassa huoneessa kanssasi. 35 00:03:37,508 --> 00:03:39,802 Anteeksi vaivasta. 36 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Pyydän Kuwanalta anteeksi myöhemmin. 37 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 Huone on nyt auki. 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Hän sanoi sen olevan auki. 39 00:04:05,912 --> 00:04:06,871 Tämä on… 40 00:04:08,998 --> 00:04:10,667 Jaan tehtäväpaperit. 41 00:04:11,167 --> 00:04:14,087 PIIRRÄ JOTAKIN HUONEESSA YHDESSÄ MALLIN KANSSA 42 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Kuten odotettua, tehtävänä on maalata malli. 43 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Rauhoitu. 44 00:04:22,178 --> 00:04:23,680 No niin. Aloittakaa. 45 00:04:25,265 --> 00:04:27,725 On TTY:n toisen kokeen ensimmäinen päivä. 46 00:04:29,227 --> 00:04:30,311 Aihe - 47 00:04:36,150 --> 00:04:37,402 on alastonmalli. 48 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 Oba Sensei, pitkästä aikaa. 49 00:04:43,658 --> 00:04:45,368 Tulimme hakemaan tavaramme. 50 00:04:45,451 --> 00:04:47,495 Hei, pitkästä aikaa. 51 00:04:47,578 --> 00:04:50,248 Nämä tavarat ovat painavia. Pystyttekö siihen? 52 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 Otan auton. -Niin minäkin. 53 00:04:51,874 --> 00:04:53,251 Käärin vain hihani. 54 00:04:55,044 --> 00:04:57,380 Onko toinen koe tänään? 55 00:04:57,463 --> 00:05:00,216 Olen kateellinen. Voisinpa minäkin osallistua siihen. 56 00:05:00,800 --> 00:05:04,012 Mikäköhän tällä kertaa on tehtävänä, Oba Sensei? 57 00:05:06,597 --> 00:05:09,142 Joko kipsihahmo tai alastonmalli. 58 00:05:09,225 --> 00:05:10,518 Miksi niin? 59 00:05:10,601 --> 00:05:14,397 Ensimmäisen kokeen tehtävä oli omakuva. Hyvin suoraviivaista. 60 00:05:14,480 --> 00:05:15,815 Vai niin. 61 00:05:17,692 --> 00:05:20,653 Valitettavasti Okada menee Joshibiin, 62 00:05:20,737 --> 00:05:23,072 kun minä jään TTI:hin tänä vuonna. 63 00:05:23,740 --> 00:05:28,036 Toivottavasti Yaguchi ja muut tekevät kovasti töitä vuoksemme… Sattuu! 64 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 Mitä varten se oli? 65 00:05:29,746 --> 00:05:33,041 Ota vastuu omasta työstäsi. 66 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 Sakuraba meni kokeeseen kolmannen kerran. 67 00:05:36,586 --> 00:05:37,420 Mitä? 68 00:05:37,503 --> 00:05:41,591 Hän piti univormuja haalareiden sijaan säästääkseen rahaa. 69 00:05:42,091 --> 00:05:43,676 Mitä teet tänä vuonna? 70 00:05:44,469 --> 00:05:47,138 Teen osa-aikatöitä puoli vuotta säästääkseni rahaa - 71 00:05:47,805 --> 00:05:50,349 ja käyn TTI:ssä vain talvella ja ennen kokeita. 72 00:05:50,892 --> 00:05:52,935 Se oli suunnitelmani. 73 00:05:54,062 --> 00:05:56,522 Päätin tämän olevan viimeinen vuosi, kun yritän koetta. 74 00:05:57,523 --> 00:05:59,192 Mutta olet tosi hyvä. 75 00:06:00,526 --> 00:06:04,072 Menetkö kirjakauppaan, joka palkkaa sinut kokopäiväisesti? 76 00:06:05,406 --> 00:06:07,617 Vai niin. Onnea matkaan. 77 00:06:07,700 --> 00:06:09,410 Tule käymään milloin vain haluat. 78 00:06:09,494 --> 00:06:11,871 Lainaan sinulle maalaustelinettä salaa. 79 00:06:19,962 --> 00:06:23,299 Kokeet ovat fyysisesti uuvuttavia. 80 00:06:24,425 --> 00:06:30,223 Rahasta murehtivien tenttijöiden vaikeudet ovat mittaamattomia. 81 00:06:31,182 --> 00:06:32,975 Vaikka ei olisi henkisesti uupunut, 82 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 jotkut romahtavat ensin fyysisesti. 83 00:06:36,729 --> 00:06:37,980 Näiden kolmen päivän ajan… 84 00:06:38,564 --> 00:06:40,024 Vain näiden kolmen päivän ajan - 85 00:06:41,067 --> 00:06:42,235 koettakaa kestää. 86 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 Alastonmalli. 87 00:06:58,084 --> 00:07:00,294 Mutta tämä tehtävä… 88 00:07:02,296 --> 00:07:04,340 Kun ajattelee asiaa, 89 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 tämä on onnekas tehtävä minulle. 90 00:07:08,845 --> 00:07:11,305 Maalaan ensimmäistä kertaa alastonmallia, 91 00:07:11,389 --> 00:07:15,143 mutta viime aikoina olen miettinyt paljon alastomuutta. 92 00:07:15,852 --> 00:07:18,521 Luulin, että alastonmallin maalaaminen - 93 00:07:18,604 --> 00:07:21,232 olisi todella kiihottava tilanne. 94 00:07:22,316 --> 00:07:25,945 Mutta kun näen hänet aiheena, totun siihen helposti. 95 00:07:28,739 --> 00:07:29,740 Alastomuus… 96 00:07:30,450 --> 00:07:31,742 Niin, alastomuus. 97 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 Itseänsä katsominen alasti - 98 00:07:34,912 --> 00:07:36,789 ja sen näyttäminen ihmisille - 99 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 on todellisen itsensä hyväksymistä. 100 00:07:39,584 --> 00:07:42,044 Sekä kauniiden että rumien kohtien. 101 00:07:43,379 --> 00:07:45,298 Se on totta, 102 00:07:45,381 --> 00:07:48,176 mutta on täysin eri asia, että piirrän itseni alasti - 103 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 kuin jonkun toisen alastoman vartalon. 104 00:07:53,890 --> 00:07:55,057 Yök. 105 00:07:55,141 --> 00:07:57,560 Öljy alkaa haista. 106 00:08:05,776 --> 00:08:06,736 Rauhoitu. 107 00:08:07,653 --> 00:08:09,906 Ensimmäisen kokeen omakuva - 108 00:08:09,989 --> 00:08:12,950 pyysi tenttijöitä tulkitsemaan itseään. 109 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 Siksi tämä tehtävä - 110 00:08:15,953 --> 00:08:17,622 kysyy tenttijöiltä - 111 00:08:17,705 --> 00:08:21,667 heidän estetiikastaan, arvoistaan, filosofiastaan ja kaikesta. 112 00:08:23,377 --> 00:08:27,173 En pysty ajattelemaan selkeästi. 113 00:08:28,174 --> 00:08:32,428 Voinko tulkita alastomuuden ihmisen aidoksi luonteeksi? 114 00:08:32,929 --> 00:08:35,097 Öljyn kuivumiseen menee aikaa, 115 00:08:35,181 --> 00:08:37,850 joten pitäisi alkaa levittämään pohjamaalia. 116 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 Paljonko kello on? 117 00:08:42,021 --> 00:08:42,897 Hitto. 118 00:08:43,397 --> 00:08:45,399 En saa silmiäni auki. 119 00:08:51,948 --> 00:08:52,990 Hitto. 120 00:08:53,491 --> 00:08:54,450 Nukahdin. 121 00:08:55,701 --> 00:08:56,994 Naurettavaa! 122 00:08:58,746 --> 00:09:01,624 Mutta päänsärkyni helpotti. 123 00:09:02,875 --> 00:09:04,961 Kolme tuntia aikaa lounastauko mukaan lukien. 124 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 Olen tottunut - 125 00:09:09,298 --> 00:09:10,716 aloittamaan muita myöhemmin. 126 00:09:14,220 --> 00:09:15,471 Kaksi tuntia jäljellä. 127 00:09:17,306 --> 00:09:18,516 Tunti jäljellä. 128 00:09:20,226 --> 00:09:21,519 Puoli tuntia aikaa. 129 00:09:22,979 --> 00:09:24,063 Viisi minuuttia aikaa. 130 00:09:30,486 --> 00:09:32,655 Ensimmäinen päivä on ohi. 131 00:09:33,489 --> 00:09:35,950 Laittakaa tavaranne kaappiin. 132 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 TOKION TAIDEINSTITUUTTI 133 00:09:39,078 --> 00:09:40,913 Niinkö? Vai niin. 134 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 Nähdään sitten myöhemmin. 135 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 Olen uupunut. 136 00:09:48,754 --> 00:09:50,673 Hyvää työtä, molemmat. 137 00:09:51,173 --> 00:09:55,428 No niin. Voitteko aluksi luoda teoksenne uudestaan täällä? 138 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 Puhutaan niistä. 139 00:09:57,430 --> 00:09:58,472 Onpa nopeaa. 140 00:10:03,436 --> 00:10:04,812 Vai alastonmalli? 141 00:10:04,895 --> 00:10:07,440 Tein sen omalla tavallani kuten aina. 142 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 Vangitsin myös mallin liikkeet. 143 00:10:12,361 --> 00:10:14,572 Sisällytä elementtejä vain sillä hetkellä - 144 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 ja pidä hauskaa. 145 00:10:16,407 --> 00:10:19,660 Otin huomioon taidehistorian alastomat asennot - 146 00:10:19,744 --> 00:10:22,079 käsitelläkseni tehtävää. 147 00:10:23,039 --> 00:10:26,709 Älä tee liikkeestä liian jäykkää ja pidä hauskaa. 148 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 Siinä kaikki tältä päivältä. Nähdään. 149 00:10:29,003 --> 00:10:30,046 Onpa nopeaa. 150 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Oba Sensei. 151 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 Eikö Yaguchi tullut? 152 00:10:36,052 --> 00:10:38,804 Älä huoli. Sain hänen puhelunsa. 153 00:10:38,888 --> 00:10:41,557 Keskittykää nyt vain itseenne. 154 00:10:44,018 --> 00:10:45,353 Hitto. 155 00:10:45,895 --> 00:10:48,105 Toivuin hieman, 156 00:10:48,189 --> 00:10:51,317 mutta kun käytin silmiäni ja aivojani taiteeseen, 157 00:10:51,400 --> 00:10:53,986 tunsin nopeasti oloni sairaaksi. 158 00:10:55,821 --> 00:10:56,906 Yakkun? 159 00:10:57,573 --> 00:11:00,409 Preppauskoulusi opettaja soittaa. 160 00:11:03,663 --> 00:11:05,164 Hei, Yaguchi. 161 00:11:05,247 --> 00:11:06,999 Miltä tuntuu? 162 00:11:07,083 --> 00:11:10,336 Silmiini sattuu pirusti. 163 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 Ja päähäni myös. 164 00:11:11,921 --> 00:11:13,506 Ja nokkosihottuma… 165 00:11:13,589 --> 00:11:15,633 Tämä on hulvatonta. 166 00:11:15,716 --> 00:11:17,885 Miksi juuri tähän aikaan? 167 00:11:17,968 --> 00:11:19,887 Se johtuu ajoituksesta. 168 00:11:19,970 --> 00:11:23,182 Sinulla on luultavasti silmien rasitusta ja stressioireita. 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,643 Kuitenkin liikaa vahinkoa ensimmäisenä päivänä. 170 00:11:25,726 --> 00:11:27,686 Yaguchi on vain vastavalmistunut. 171 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 Hän ei ehkä onnistu… 172 00:11:28,896 --> 00:11:29,897 Oba Sensei. 173 00:11:29,980 --> 00:11:34,318 Minun teemassani alastomuus on ihmisen aito luonne. 174 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 Mutta se ei taida riittää? 175 00:11:39,490 --> 00:11:41,659 Hitto! -Yaguchi. 176 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 Et anna yhtään periksi! 177 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 Hän on liian äänekäs. 178 00:11:46,497 --> 00:11:50,418 Se voi tosiaan olla keskinkertainen teema. 179 00:11:50,501 --> 00:11:54,505 Voitko lähettää sen, mitä maalasit, kertomaani sähköpostiosoitteeseen? 180 00:11:55,756 --> 00:11:56,924 VIESTI YATORA YAGUCHILTA 181 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Sommittelusi on hyvä, kuten voi odottaa. 182 00:12:01,262 --> 00:12:03,764 Mutta on totta, että teema on keskinkertainen. 183 00:12:03,848 --> 00:12:06,559 Saan siitä päänsäryn eri tavalla. 184 00:12:07,643 --> 00:12:08,561 Yaguchi. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,815 Haluatko kokeilla ja käyttää etua? 186 00:12:13,399 --> 00:12:15,317 Etuako? 187 00:12:16,652 --> 00:12:19,071 IBUPROFEENIA VIILENNYSLEVYJÄ 188 00:12:20,531 --> 00:12:22,408 Tätä etua hän siis tarkoitti. 189 00:12:26,787 --> 00:12:27,788 Yakkun. 190 00:12:28,330 --> 00:12:29,415 Miltä tuntuu? 191 00:12:29,498 --> 00:12:31,834 Oloni on paljon parempi. 192 00:12:31,917 --> 00:12:34,753 Kunpa voisin olla sairas puolestasi, 193 00:12:35,337 --> 00:12:37,715 mutta sinun pitää vain selviytyä siitä. 194 00:12:38,632 --> 00:12:40,843 Älä vain ponnistele liikaa. 195 00:12:40,926 --> 00:12:42,136 Olen kunnossa. 196 00:12:42,219 --> 00:12:43,304 Nähdään myöhemmin. 197 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 TOKION TAIDEYLIOPISTO KOEALUE 198 00:12:50,686 --> 00:12:52,480 Huomenta, Yotasuke. 199 00:12:53,439 --> 00:12:54,648 Huomenta. 200 00:12:55,691 --> 00:12:58,235 Oletko kunnossa? -Olen täysin kunnossa. 201 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 Tunnen oloni virkistyneeksi. 202 00:12:59,945 --> 00:13:00,863 Vai niin. 203 00:13:02,156 --> 00:13:05,075 Eilen päätin vasta sommittelun ja laitoin pohjamaalin. 204 00:13:05,576 --> 00:13:08,662 Minulle toinen koe alkaa todella tänään. 205 00:13:10,206 --> 00:13:13,042 Taideteoksessa on kolme pääelementtiä. 206 00:13:13,125 --> 00:13:15,878 Ne ovat teema, sommittelu ja kuvaus. 207 00:13:16,712 --> 00:13:19,048 Sain vasta sommittelun valmiiksi. 208 00:13:20,216 --> 00:13:23,010 Toinen koe tehdään kolmena päivänä viisi tuntia päivässä. 209 00:13:23,093 --> 00:13:26,680 Tuhlasin jo ensimmäisen päivän, joten aikaa on vain kymmenen tuntia. 210 00:13:27,223 --> 00:13:30,392 Viimeistelen teeman ennen kuin istun. 211 00:13:30,476 --> 00:13:32,061 Yaguchi, kätesi. 212 00:13:33,646 --> 00:13:36,148 Tein sitä alitajuisesti. 213 00:13:38,484 --> 00:13:40,027 Sinnittele nämä kaksi päivää. 214 00:13:43,948 --> 00:13:45,366 Tämän kaiken jälkeen - 215 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 pelaan Pokémonia kotona ja nukun. 216 00:13:50,746 --> 00:13:53,249 Sinun pitäisi yrittää kovemmin tänään. 217 00:13:55,209 --> 00:13:56,752 Huone on nyt auki. 218 00:14:08,264 --> 00:14:10,808 Alastomuuden tulkitseminen ihmisen aidoksi luonteeksi. 219 00:14:10,891 --> 00:14:13,143 Se on keskinkertainen teema. 220 00:14:15,896 --> 00:14:17,147 Yaguchi, 221 00:14:17,231 --> 00:14:19,024 mitä aito luonne tarkoittaa sinulle? 222 00:14:19,525 --> 00:14:20,401 Oba Sensei. 223 00:14:20,985 --> 00:14:22,570 Se voi olla liian pelkistettyä, 224 00:14:22,653 --> 00:14:25,072 mutta siihen uppoutuminen kestää ikuisuuden. 225 00:14:25,906 --> 00:14:28,576 Olen jo muita jäljessä. 226 00:14:29,201 --> 00:14:31,120 Se on sitten etusi. 227 00:14:31,912 --> 00:14:34,832 Ovatko muut jo aloittaneet maalaamisen? 228 00:14:34,915 --> 00:14:37,960 Se tarkoittaa, että näet heidän vastauksensa. 229 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 Rauhoitu ennen kuin alat maalata - 230 00:14:40,671 --> 00:14:41,922 ja katso ympärillesi. 231 00:14:43,799 --> 00:14:48,220 Ei liene sitten liian myöhäistä miettiä teemaa. 232 00:14:51,807 --> 00:14:54,727 Mitä? Hetkinen. 233 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 He eivät edistyneet niin paljon kuin luulin. 234 00:15:01,567 --> 00:15:03,027 Luonnoslehtiö… 235 00:15:04,278 --> 00:15:06,488 Oikeastaan se on ilmiselvää. 236 00:15:07,072 --> 00:15:10,826 Ensimmäisenä päivänä ihmiset kehittivät teemojaan luonnoslehtiöön - 237 00:15:10,910 --> 00:15:14,121 ja laittoivat pohjamaalin kuivumaan öljymaalia varten. 238 00:15:15,581 --> 00:15:18,709 En näe kehittyneitä ideoita. 239 00:15:20,461 --> 00:15:23,213 Ei, on oltava ainakin yksi henkilö, 240 00:15:24,214 --> 00:15:26,133 joka sai työnsä melkein valmiiksi. 241 00:15:30,346 --> 00:15:32,431 Siitä on aikaa, 242 00:15:32,514 --> 00:15:34,892 mutta Yotasuke on uskomaton. 243 00:15:35,684 --> 00:15:36,769 Mutta kuitenkin - 244 00:15:37,353 --> 00:15:38,938 pääsin toiseen kokeeseen - 245 00:15:39,021 --> 00:15:41,065 tämän neron rinnalla. 246 00:15:43,359 --> 00:15:44,860 Istukaa alas. 247 00:15:45,861 --> 00:15:47,237 No niin, aloittakaa. 248 00:15:47,863 --> 00:15:49,281 Se alkaa. 249 00:15:50,866 --> 00:15:54,745 Halusin edetä tässä järjestyksessä: teema, sommittelu ja kuvaus. 250 00:15:55,245 --> 00:15:57,915 Mutta silloin aika voisi loppua kesken. 251 00:16:00,250 --> 00:16:03,754 Siksi minun on viimeisteltävä teema maalatessani. 252 00:16:05,047 --> 00:16:09,385 Toistaiseksi teema on "alastomuus edustaa aitoa luonnetta". 253 00:16:09,468 --> 00:16:11,762 Pääpaino on epäilemättä alastonmallissa. 254 00:16:12,680 --> 00:16:16,684 Haluan, että alastonmalli on se kohta, josta pidän eniten tässä teoksessa. 255 00:16:17,768 --> 00:16:20,270 Miten sitten teen siitä houkuttelevan? 256 00:16:21,397 --> 00:16:24,775 Ensimmäisessä kokeessa lisäsin koko ajan intensiteettiä. 257 00:16:25,275 --> 00:16:28,696 Kun intensiteettiä on tarpeeksi, taideteoksesta tulee houkutteleva. 258 00:16:29,780 --> 00:16:30,739 Kun taas - 259 00:16:30,823 --> 00:16:33,283 ilman intensiteettiä siinä ei ole mitään vetovoimaa. 260 00:16:34,284 --> 00:16:35,119 En kuitenkaan - 261 00:16:35,202 --> 00:16:37,496 ole edes aloittanut luonnoslehtiötäni. 262 00:16:37,579 --> 00:16:39,540 Onko minulla aikaa siihen? 263 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 Nyt kun katson tarkemmin, 264 00:16:43,210 --> 00:16:45,587 mallilla on kaunis iho. 265 00:16:46,296 --> 00:16:48,215 Kun katsoin alastonta vartaloani, 266 00:16:48,298 --> 00:16:51,051 se näytti säälittävältä kuin ohut pyyhekumi. 267 00:16:52,052 --> 00:16:53,721 Kaikkien iho on… 268 00:16:55,556 --> 00:16:57,558 Maalin lisäys luo intensiteettiä. 269 00:16:57,641 --> 00:17:00,310 Mutta minulla ei ole aikaa sellaiseen lisäykseen. 270 00:17:00,394 --> 00:17:01,353 Siinä tapauksessa… 271 00:17:11,071 --> 00:17:13,198 Teen alastonmallin vähentämällä. 272 00:17:14,199 --> 00:17:16,618 Tämä menetelmä voi säästää paljon aikaa. 273 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Lisäksi - 274 00:17:18,954 --> 00:17:22,416 tällä menetelmällä kankaan pinta paljastuu, 275 00:17:22,499 --> 00:17:25,377 millä ilmaisen, että "alastomuus edustaa aitoa luonnetta". 276 00:17:26,211 --> 00:17:29,465 Jos haluan, että kangas näyttää ihmisen iholta, 277 00:17:29,548 --> 00:17:32,968 minun on luotava mattapintaiset ja litteät vallit alastonmallin ympärille. 278 00:17:34,219 --> 00:17:37,473 Sitten lisään intensiteettiä alastonmallin etuosaan. 279 00:17:38,474 --> 00:17:42,895 Dammarvernissan lisäys tuo kiiltoa ja syvyyttä taideteokseen. 280 00:17:43,687 --> 00:17:46,607 Myöhemmin minun pitää kehittää osat alastonmallin lisäksi - 281 00:17:47,357 --> 00:17:49,943 ja sukeltaa syvemmälle teemaan. 282 00:17:51,153 --> 00:17:52,821 Nyt on lounastauko. 283 00:17:58,494 --> 00:18:00,412 Vihdoinkin tauko. 284 00:18:05,209 --> 00:18:07,044 Eväsrasiasi on naurettavan iso. 285 00:18:07,795 --> 00:18:10,255 Se olet sinä. -En ollut huomannut, 286 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 että olimme samassa kerroksessa. 287 00:18:12,716 --> 00:18:13,801 Näitkö Yaguchin? 288 00:18:13,884 --> 00:18:16,720 Näin hänet aamulla, mutta en puhunut hänelle. 289 00:18:17,262 --> 00:18:18,889 Parempi niin. 290 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 Minuakaan ei huvita puhua kokeen aikana. 291 00:18:21,892 --> 00:18:23,310 Pelottavaa. 292 00:18:23,894 --> 00:18:26,188 Olet liian rento, Hashida. 293 00:18:26,730 --> 00:18:28,398 Varsinkin toisena päivänä. 294 00:18:28,899 --> 00:18:32,778 Normaalisti toisen kokeen kolmen päivän aikana edetään - 295 00:18:32,861 --> 00:18:34,863 tekemällä sommittelu ensimmäisenä päivänä, 296 00:18:34,947 --> 00:18:38,325 maalamalla kunnolla toisena ja viimeistelemällä kolmantena. 297 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 Ensimmäisenä päivänä menetetyn ajan voi saada kiinni, 298 00:18:42,996 --> 00:18:47,459 mutta jos käyttää menetelmiä, joissa maalin pitää kuivua viimeisenä päivänä, 299 00:18:47,543 --> 00:18:50,587 on mahdollista tehdä korjauskelvottomia virheitä. 300 00:18:51,672 --> 00:18:53,674 Toinen päivä on tärkeä sellaisenaan. 301 00:18:53,757 --> 00:18:56,927 Yaguchi menetti ensimmäisen päivän, joten hän on selkä seinää vasten. 302 00:18:57,427 --> 00:18:59,763 Olet huolissasi Yatorasta. 303 00:19:00,472 --> 00:19:01,932 Loppujen lopuksi, 304 00:19:02,015 --> 00:19:04,810 jos hän murtuu kokeen aikana, se on hänen vikansa. 305 00:19:05,310 --> 00:19:08,689 Eikä menestykselläni ole mitään tekemistä hänen epäonnistumisensa kanssa. 306 00:19:09,731 --> 00:19:10,858 Mutta - 307 00:19:10,941 --> 00:19:13,443 ymmärrän liiankin hyvin taiteen tekemisen tuskan, 308 00:19:13,944 --> 00:19:16,613 joten en toivoisi hänen epäonnistuvan. 309 00:19:22,911 --> 00:19:24,454 Tosi kiusallista. 310 00:19:24,538 --> 00:19:27,249 Mutta tuntuu, ettei minun pitäisi puhua hänelle. 311 00:19:31,837 --> 00:19:34,006 Yotasuke! Juo teetä! 312 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 Eikö sinulla ole? 313 00:19:43,891 --> 00:19:46,018 Kiitos. -Oletko kunnossa? 314 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 Siitä tulikin mieleen, 315 00:19:52,357 --> 00:19:56,153 miksi luulin silloin Yotasukea Moriksi? 316 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 Johtuuko se kulmakarvoista? Hiusten keskijakauksesta? 317 00:19:59,615 --> 00:20:01,074 Vai onko molemmilla isot silmät? 318 00:20:01,158 --> 00:20:02,284 Mitä? 319 00:20:02,367 --> 00:20:05,287 Ei mitään. Ajattelin, että lounastauko on melkein ohi. 320 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Aivan. 321 00:20:08,040 --> 00:20:09,875 Kaipaan Moria. 322 00:20:10,876 --> 00:20:13,378 En ole nähnyt häntä hänen valmistuttuaan. 323 00:20:14,379 --> 00:20:17,341 Hän teki jatkuvasti rukoustaidetta. 324 00:20:17,925 --> 00:20:20,302 Tämä tehtävä ei olisi hänelle vaikea. 325 00:20:20,385 --> 00:20:23,055 Hän yhdistäisi sen rukoukseen. 326 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 Jos se on sinusta sininen, 327 00:20:25,557 --> 00:20:29,061 olkoon se sitten sininen, oli se sitten omena tai kani. 328 00:20:31,188 --> 00:20:36,026 Eikö alastomuus, vapaus koristella itsensä ja rumuus - 329 00:20:36,109 --> 00:20:38,070 ole kaikki ihanaa? 330 00:20:42,908 --> 00:20:46,536 Ehkä se eroaa siitä, mitä Oba Sensei tarkoitti, 331 00:20:46,620 --> 00:20:48,914 mutta en katsonut tarpeeksi ympärilleni. 332 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 Näkemättä muita oletin, 333 00:20:53,418 --> 00:20:56,463 että aito luonteeni oli samanlainen kuin kaikkien muidenkin. 334 00:20:58,006 --> 00:21:00,884 En pidä alastomuudesta tai vaatteista kuten Ryuji. 335 00:21:01,927 --> 00:21:04,846 Enkä osaa tehdä taidetta rukouksesta kuten Mori. 336 00:21:06,098 --> 00:21:08,725 Alaston vartaloni on säälittävä kuin ohut pyyhekumi. 337 00:21:09,434 --> 00:21:10,435 Olen säälittävä. 338 00:21:10,519 --> 00:21:13,939 Pelkään puhua ihmisille, jos en varustaudu järkeilyllä. 339 00:21:15,274 --> 00:21:17,109 Vastaus oli siinä alusta asti. 340 00:21:17,818 --> 00:21:20,946 Minulle alastomuus on säälittävää ja epäluotettavaa. 341 00:21:21,822 --> 00:21:25,784 Vaatteiden käyttäminen on ruma teko, jolla yritän peittää alastomuuteni. 342 00:21:26,702 --> 00:21:29,871 Tämä maalaus on silmieni läpi näkyvä maailmani. 343 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 Miksi tajusin sen vasta nyt? 344 00:21:32,791 --> 00:21:35,252 Eikö se ole ilmiselvää? 345 00:21:35,335 --> 00:21:37,337 Eikä se eroa omakuvasta. 346 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 Onpa säälittävä vastaus. 347 00:21:40,007 --> 00:21:41,466 Mutta ei se mitään. 348 00:21:42,592 --> 00:21:45,012 Käykö se? Oikeasti? 349 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 Keskinkertainen teosko? 350 00:21:47,639 --> 00:21:49,766 Älä viitsi. Tämä on TTY:n toinen koe. 351 00:21:50,559 --> 00:21:53,478 Jos en erotu enempää kuin ensimmäisessä kokeessa, 352 00:21:53,562 --> 00:21:55,689 minua ei valita yhdeksi 55 finalistista. 353 00:21:56,356 --> 00:21:58,025 Tiedän, ettei minua valita. 354 00:21:59,151 --> 00:22:00,027 Sitten… 355 00:22:06,116 --> 00:22:07,534 TÄRPÄTTIÄ 356 00:23:37,958 --> 00:23:42,963 Tekstitys: Tomi Kumpulainen