1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:44,479 --> 00:01:46,439 Nisam znao 3 00:01:47,273 --> 00:01:49,901 da je umjetnička teorija toliko opsežna. 4 00:01:51,027 --> 00:01:53,738 Samo učenje nije dovoljno. 5 00:01:55,031 --> 00:01:58,076 Potrebno je puno izdržljivosti. 6 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 POČETAK DRUGOG ISPITA 7 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 Ne mogu otvoriti oči od boli. 8 00:02:06,543 --> 00:02:08,419 Urtikarija je grozna. 9 00:02:09,295 --> 00:02:12,882 Počinje mi biti hladno. 10 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Ozbiljno? 11 00:02:15,468 --> 00:02:17,637 Je li ovo kraj mojeg puta? 12 00:02:23,226 --> 00:02:24,185 Yaguchi? 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Mori? 14 00:02:29,482 --> 00:02:30,316 Ha? 15 00:02:30,817 --> 00:02:33,611 I ti ideš na ispit? 16 00:02:33,695 --> 00:02:34,737 Sranje. 17 00:02:34,821 --> 00:02:36,990 Izgledam loše. 18 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 Jesi li dobro? 19 00:02:39,576 --> 00:02:41,536 -Školska ambulanta… -Nema potrebe. 20 00:02:41,619 --> 00:02:43,496 Nije onako kako izgleda. 21 00:02:44,080 --> 00:02:48,251 Oprosti. Možeš li mi pomoći… 22 00:02:49,002 --> 00:02:50,128 Ha? 23 00:02:50,962 --> 00:02:52,463 Yotasuke. 24 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 Jesi li dobro? 25 00:02:58,011 --> 00:03:00,388 Da, dobro sam. 26 00:03:00,471 --> 00:03:02,974 Ako ti nije dobro, idemo do ambulante. 27 00:03:03,057 --> 00:03:04,475 Uzet ću tvoje stvari. 28 00:03:06,978 --> 00:03:08,146 Možeš li ustati? 29 00:03:09,606 --> 00:03:11,482 Smjesta idemo gore. 30 00:03:19,407 --> 00:03:22,327 Ako ne možeš podnijeti, idi u ambulantu. 31 00:03:22,410 --> 00:03:23,411 Vidimo se. 32 00:03:26,331 --> 00:03:28,875 Zašto ti toliko pomaže? 33 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 U istoj smo prostoriji. 34 00:03:32,378 --> 00:03:36,049 Osjećam veći pritisak jer smo u istoj prostoriji. 35 00:03:37,508 --> 00:03:39,802 Isprike na smetnji. 36 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Poslije se moram ispričati Kuwani. 37 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 Prostorija je otvorena. 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,517 Rekla je da je otvoreno. 39 00:04:05,912 --> 00:04:06,871 Ovo je… 40 00:04:08,998 --> 00:04:10,667 Podijelit ću papire sa zadacima. 41 00:04:11,167 --> 00:04:14,087 NASLIKAJTE NEŠTO IZ PROSTORIJE U KOMBINACIJI S MODELOM 42 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Kao što očekivah, zadatak je naslikati model. 43 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Smiri se. 44 00:04:22,178 --> 00:04:23,680 U redu. Započnite, molim. 45 00:04:25,265 --> 00:04:27,725 Prvi dan SUT-ovog drugog ispita. 46 00:04:29,227 --> 00:04:30,311 Tema… 47 00:04:36,150 --> 00:04:37,402 je akt. 48 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 Prof. Oba, nismo se dugo vidjeli. 49 00:04:43,658 --> 00:04:45,368 Došli smo po naše stvari. 50 00:04:45,451 --> 00:04:47,495 Bok, dugo se ne vidjesmo. 51 00:04:47,578 --> 00:04:50,248 Sve je ovo jako teško. Možete li to nositi? 52 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 -Idem autom. -I ja. 53 00:04:51,874 --> 00:04:53,251 Ja ću samo zasukati rukave. 54 00:04:55,044 --> 00:04:57,380 Danas je drugi ispit, zar ne? 55 00:04:57,463 --> 00:05:00,216 Ljubomorna sam. Da ga barem i ja mogu polagati. 56 00:05:00,800 --> 00:05:04,012 Što mislite o ovom zadatku, prof. Oba? 57 00:05:06,597 --> 00:05:09,142 Gipsana figura ili akt. 58 00:05:09,225 --> 00:05:10,518 Zašto? 59 00:05:10,601 --> 00:05:14,397 Zadatak na prvom ispitu bio je autoportret. Veoma izravno. 60 00:05:14,480 --> 00:05:15,815 Razumijem. 61 00:05:17,692 --> 00:05:20,653 Okada ide u Joshibi, 62 00:05:20,737 --> 00:05:23,072 a ja ću ove godine ostati na UIT-u. 63 00:05:23,740 --> 00:05:28,036 Nadam se da će se Yaguchi i ostali potruditi u naše ime… To boli! 64 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 Čemu to? 65 00:05:29,746 --> 00:05:33,041 Preuzmi odgovornost za svoja djela. 66 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 Sakuraba je treći put polagala ispit. 67 00:05:36,586 --> 00:05:37,420 Ha? 68 00:05:37,503 --> 00:05:41,591 Nosila je uniforme umjesto pregača da uštedi novac. 69 00:05:42,091 --> 00:05:43,676 Što ćeš učiniti ove godine? 70 00:05:44,469 --> 00:05:47,138 Radit ću dio godine da uštedim novac 71 00:05:47,805 --> 00:05:50,349 i pohađat ću UIT tijekom zime i prije ispita. 72 00:05:50,892 --> 00:05:52,935 To je bio moj plan. 73 00:05:54,062 --> 00:05:56,522 Odlučih da ću ove godine posljednji put izaći na ispit. 74 00:05:57,523 --> 00:05:59,192 No tako ti dobro ide. 75 00:06:00,526 --> 00:06:04,072 Zar ćeš se trajno zaposliti u knjižari? 76 00:06:05,406 --> 00:06:07,617 U redu. Sretno. 77 00:06:07,700 --> 00:06:09,410 Dođi kadgod poželiš. 78 00:06:09,494 --> 00:06:11,871 Potajno ću ti posuditi štafelaj. 79 00:06:19,962 --> 00:06:23,299 Ispiti su fizički naporni. 80 00:06:24,425 --> 00:06:30,223 Muke kandidata koji nemaju novca su nemjerljive. 81 00:06:31,182 --> 00:06:32,975 Čak i kada nisu mentalno iscrpljeni, 82 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 neki studenti fizički kolabiraju. 83 00:06:36,729 --> 00:06:37,980 Ta tri dana… 84 00:06:38,564 --> 00:06:40,024 Samo ta tri dana… 85 00:06:41,067 --> 00:06:42,235 Izdržite, molim vas. 86 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 Akt. 87 00:06:58,084 --> 00:07:00,294 No ovaj zadatak… 88 00:07:02,296 --> 00:07:04,340 Kad razmislim, 89 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 imao sam sreće. 90 00:07:08,845 --> 00:07:11,305 Prvi put slikam akt, 91 00:07:11,389 --> 00:07:15,143 no u posljednje vrijeme često razmišljam o golotinji. 92 00:07:15,852 --> 00:07:18,521 Mislio sam da će slikanje akta 93 00:07:18,604 --> 00:07:21,232 biti napaljujuća situacija. 94 00:07:22,316 --> 00:07:25,945 No kada je vidim kao temu, brzo se naviknem. 95 00:07:28,739 --> 00:07:29,740 Golotinja… 96 00:07:30,450 --> 00:07:31,742 Da, golotinja. 97 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 Gledati sebe golog 98 00:07:34,912 --> 00:07:36,789 i pokazati se drugima 99 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 znak je prihvaćanja samog sebe. 100 00:07:39,584 --> 00:07:42,044 One lijepe i ružne dijelove. 101 00:07:43,379 --> 00:07:45,298 Istina je, ali… 102 00:07:45,381 --> 00:07:48,176 slikanje svojeg i tuđeg golog tijela 103 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 potpuno je drugačije. 104 00:07:53,890 --> 00:07:55,057 Bljak. 105 00:07:55,141 --> 00:07:57,560 Ulje počinje smrdjeti. 106 00:08:05,776 --> 00:08:06,736 Smiri se. 107 00:08:07,653 --> 00:08:09,906 Autoportret prvog ispita 108 00:08:09,989 --> 00:08:12,950 tražio je samointerpretaciju kandidata. 109 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 To znači da ovaj zadatak 110 00:08:15,953 --> 00:08:17,622 provjerava kandidatovu 111 00:08:17,705 --> 00:08:21,667 estetiku, vrijednosti, filozofiju i sve ostalo. 112 00:08:23,377 --> 00:08:27,173 Ne mogu jasno razmišljati. 113 00:08:28,174 --> 00:08:32,428 Mogu li interpretirati golotinju kao istinsku verziju osobe? 114 00:08:32,929 --> 00:08:35,097 Ulje se neko vrijeme mora sušiti, 115 00:08:35,181 --> 00:08:37,850 pa bih trebao nanijeti prvi sloj boje. 116 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 Koliko je sati? 117 00:08:42,021 --> 00:08:42,897 Kvragu. 118 00:08:43,397 --> 00:08:45,399 Ne mogu otvoriti oči. 119 00:08:51,948 --> 00:08:52,990 Sranje. 120 00:08:53,491 --> 00:08:54,450 Zaspao sam. 121 00:08:55,701 --> 00:08:56,994 Kako smiješno! 122 00:08:58,746 --> 00:09:01,624 No glavobolja je slabija. 123 00:09:02,875 --> 00:09:04,961 Još tri sata, uz pauzu za užinu. 124 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 Naviknuo sam 125 00:09:09,298 --> 00:09:10,716 početi nakon svih ostalih. 126 00:09:14,220 --> 00:09:15,471 Još dva sata. 127 00:09:17,306 --> 00:09:18,516 Još jedan sat. 128 00:09:20,226 --> 00:09:21,519 Još 30 minuta. 129 00:09:22,937 --> 00:09:24,063 Još pet minuta. 130 00:09:30,486 --> 00:09:32,655 Prvi dan je gotov. 131 00:09:33,489 --> 00:09:35,950 Stavite vaše stvari u ormarić. 132 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 UMJETNIČKI INSTITUT U TOKIJU 133 00:09:39,161 --> 00:09:40,913 Zbilja? Razumijem. 134 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 Onda poslije. 135 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 Iscrpljena sam. 136 00:09:48,754 --> 00:09:50,673 Bravo, vas dvoje. 137 00:09:51,173 --> 00:09:55,428 U redu. Možete li za početak rekreirati vaša djela? 138 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 Razgovarajmo o njima. 139 00:09:57,430 --> 00:09:58,472 To je bilo brzo. 140 00:10:03,436 --> 00:10:04,812 Akt? 141 00:10:04,895 --> 00:10:07,440 Napravih to na svoj način, kao uvijek. 142 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 Naslikah i pokrete modela. 143 00:10:12,361 --> 00:10:14,572 Uključi elemente samo tog trenutka 144 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 i zabavi se. 145 00:10:16,407 --> 00:10:19,660 Uzeo sam u obzir aktove iz povijesti umjetnosti 146 00:10:19,744 --> 00:10:22,079 da obavim ovaj zadatak. 147 00:10:23,039 --> 00:10:26,709 Neka pokreti ne budu suviše ukočeni i zabavi se. 148 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 To je sve za danas. Vidimo se. 149 00:10:29,003 --> 00:10:30,046 To je bilo brzo. 150 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Prof. Oba. 151 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 Yaguchi nije došao? 152 00:10:36,052 --> 00:10:38,804 Ne brini se. Zvao me je. 153 00:10:38,888 --> 00:10:41,557 Usredotočite se na sebe. 154 00:10:44,018 --> 00:10:45,353 Sranje. 155 00:10:45,895 --> 00:10:48,105 Malo sam se oporavio, 156 00:10:48,189 --> 00:10:51,317 no kad se poslužih očima i mozgom da stvaram, 157 00:10:51,400 --> 00:10:53,986 brzo sam se opet razbolio. 158 00:10:55,821 --> 00:10:56,906 Yakkune? 159 00:10:57,573 --> 00:11:00,409 Na liniji je tvoja profesorica iz pripremne škole. 160 00:11:03,663 --> 00:11:05,164 Hej, Yaguchi. 161 00:11:05,247 --> 00:11:06,999 Kako si? 162 00:11:07,083 --> 00:11:10,336 Oči me jako bole. 163 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 I glava. 164 00:11:11,921 --> 00:11:13,506 I urtikarija… 165 00:11:13,589 --> 00:11:15,633 Ovo je smiješno. 166 00:11:15,716 --> 00:11:17,885 Zašto u ovom trenutku? 167 00:11:17,968 --> 00:11:19,887 Normalno je. 168 00:11:19,970 --> 00:11:23,182 Simptomi naprezanja očiju i stresa. 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,643 To je prevelika šteta za prvi dan. 170 00:11:25,726 --> 00:11:27,686 Yaguchi je novopečeni maturant. 171 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 Možda neće uspjeti. 172 00:11:28,896 --> 00:11:29,897 Prof. Oba. 173 00:11:29,980 --> 00:11:34,318 Odlučio sam prikazati golotinju kao iskonsku verziju osobe. 174 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 No to neće biti dovoljno, zar ne? 175 00:11:39,490 --> 00:11:41,659 -Kvragu! -Yaguchi. 176 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 Uopće se ne predaješ! 177 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 Preglasna je. 178 00:11:46,497 --> 00:11:50,418 Da, to bi mogla biti prosječna tema. 179 00:11:50,501 --> 00:11:54,505 Možeš li mi poslati što si naslikao na moj e-mail? 180 00:11:55,756 --> 00:11:57,174 NOVA PORUKA OD YATORA YAGUCHIJA 181 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Kompozicija je dobra, kao što to očekivah. 182 00:12:01,262 --> 00:12:03,764 Ali da, tema je prosječna. 183 00:12:03,848 --> 00:12:06,559 Zadaje mi glavobolju na drugačiji način. 184 00:12:07,643 --> 00:12:08,561 Yaguchi. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,815 Hoćeš li se poslužiti prednošću? 186 00:12:13,399 --> 00:12:15,317 Prednošću? 187 00:12:16,652 --> 00:12:19,071 IBUPROFEN HLADNI OBLOZI 188 00:12:20,531 --> 00:12:22,408 Dakle, mislila je na ovu prednost. 189 00:12:26,787 --> 00:12:27,788 Yakkune. 190 00:12:28,330 --> 00:12:29,415 Kako se osjećaš? 191 00:12:29,498 --> 00:12:31,834 Puno bolje. 192 00:12:31,917 --> 00:12:34,753 Da sam barem ja bolesna umjesto tebe, 193 00:12:35,337 --> 00:12:37,715 no moraš jednostavno izdržati. 194 00:12:38,632 --> 00:12:40,843 Nemoj se previše forsirati. 195 00:12:40,926 --> 00:12:42,136 Dobro sam. 196 00:12:42,219 --> 00:12:43,304 Vidimo se poslije. 197 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 SVEUČILIŠTE UMJETNOSTI U TOKIJU TESTIRANJE 198 00:12:50,686 --> 00:12:52,480 Dobro jutro, Yotasuke. 199 00:12:53,439 --> 00:12:54,648 Dobro jutro. 200 00:12:55,691 --> 00:12:58,235 -Jesi li dobro? -U redu sam. 201 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 Osjećam se svježe. 202 00:12:59,945 --> 00:13:00,863 U redu. 203 00:13:02,156 --> 00:13:05,075 Jučer sam samo odabrao kompoziciju i nanio podlogu. 204 00:13:05,576 --> 00:13:08,662 Drugi ispit za mene počinje tek danas. 205 00:13:10,206 --> 00:13:13,042 Umjetničko djelo sastoji se od tri glavna elementa. 206 00:13:13,125 --> 00:13:15,878 Teme, kompozicije i prikaza. 207 00:13:16,712 --> 00:13:19,048 Dovrših samo kompoziciju. 208 00:13:20,216 --> 00:13:23,010 Drugi ispit traje pet sati svakog dana ova tri dana. 209 00:13:23,093 --> 00:13:26,680 Već sam potratio prvi dan pa imam samo deset sati. 210 00:13:27,223 --> 00:13:30,392 Moram dovršiti temu prije nego sjednem. 211 00:13:30,476 --> 00:13:32,061 Yaguchi, tvoja ruka. 212 00:13:33,646 --> 00:13:36,148 Nesvjesno sam to učinio. 213 00:13:38,484 --> 00:13:40,027 Izdrži ova dva dana. 214 00:13:43,948 --> 00:13:45,366 Nakon ovoga, 215 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 igrat ću Pokémone i spavati. 216 00:13:50,746 --> 00:13:53,249 Danas daj sve od sebe. 217 00:13:55,209 --> 00:13:56,752 Prostorija je otvorena. 218 00:14:08,264 --> 00:14:10,808 Golotinja kao iskonski prikaz osobe. 219 00:14:10,891 --> 00:14:13,143 To je prosječna tema. 220 00:14:15,896 --> 00:14:17,147 Yaguchi, 221 00:14:17,231 --> 00:14:19,024 što za tebe to predstavlja? 222 00:14:19,525 --> 00:14:20,401 Prof. Oba. 223 00:14:20,985 --> 00:14:22,570 Možda sam običan, 224 00:14:22,653 --> 00:14:25,072 no dublja interpretacija trajat će cijelu vječnost. 225 00:14:25,906 --> 00:14:28,576 Već kaskam za drugima. 226 00:14:29,201 --> 00:14:31,120 To je onda tvoja prednost. 227 00:14:31,912 --> 00:14:34,832 Ostali su već počeli slikati, zar ne? 228 00:14:34,915 --> 00:14:37,960 To znači da možeš vidjeti njihove odgovore. 229 00:14:38,794 --> 00:14:40,588 Samo se smiri prije početka slikanja 230 00:14:40,671 --> 00:14:41,922 i pogledaj oko sebe. 231 00:14:43,799 --> 00:14:48,220 Neće biti prekasno smisliti temu. 232 00:14:51,807 --> 00:14:54,727 Čekaj? 233 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 Nisu toliko napredovali kao što sam mislio. 234 00:15:01,567 --> 00:15:03,027 Mapa… 235 00:15:04,278 --> 00:15:06,488 Kada bolje razmislim, očito je. 236 00:15:07,072 --> 00:15:10,826 Ljudi su prvog dana većinom razvili temu u mapi 237 00:15:10,910 --> 00:15:14,121 i prvo nanijeli podlogu da se stigne osušiti. 238 00:15:15,581 --> 00:15:18,709 Ne mogu vidjeti gotove ideje. 239 00:15:20,461 --> 00:15:23,213 Ne, mora postojati jedna osoba 240 00:15:24,214 --> 00:15:26,133 koja je skoro gotova. 241 00:15:30,346 --> 00:15:32,431 Prošlo je dulje vrijeme, 242 00:15:32,514 --> 00:15:34,892 no Yotasuke je nevjerojatan. 243 00:15:35,684 --> 00:15:36,769 Ipak, 244 00:15:37,353 --> 00:15:38,938 došao sam do drugog ispita 245 00:15:39,021 --> 00:15:41,065 uz genijalca. 246 00:15:43,359 --> 00:15:44,860 Sjednite. 247 00:15:45,861 --> 00:15:47,237 U redu, počnite. 248 00:15:47,863 --> 00:15:49,281 Počinje. 249 00:15:50,866 --> 00:15:54,745 Htio sam prvo srediti temu, kompoziciju, a zatim prikaz, 250 00:15:55,245 --> 00:15:57,915 no možda mi ponestane vremena. 251 00:16:00,250 --> 00:16:03,754 Nemam izbora nego dovršiti temu dok slikam. 252 00:16:05,047 --> 00:16:09,385 Tema je zasad „golotinja kao iskonski prikaz osobe”. 253 00:16:09,468 --> 00:16:11,553 Akt je u fokusu. 254 00:16:12,680 --> 00:16:16,684 Želim da akt bude ono što mi se najviše sviđa u djelu. 255 00:16:17,768 --> 00:16:20,270 Kako da ga učinim privlačnim. 256 00:16:21,397 --> 00:16:24,775 Tijekom prvog ispita potrošio sam vrijeme pojačavajući intenzitet. 257 00:16:25,275 --> 00:16:28,696 S dovoljno intenziteta djelo postane privlačnije. 258 00:16:29,780 --> 00:16:30,739 Dapače, 259 00:16:30,823 --> 00:16:33,283 bez intenziteta neće biti privlačan. 260 00:16:34,284 --> 00:16:35,119 Doduše, 261 00:16:35,202 --> 00:16:37,496 nisam ni počeo raditi na mapi. 262 00:16:37,579 --> 00:16:39,540 Imam li vremena za to? 263 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 Sad kad bolje pogledam, 264 00:16:43,210 --> 00:16:45,587 model ima lijepu kožu. 265 00:16:46,296 --> 00:16:48,215 Kad vidjeh svoje golo tijelo, 266 00:16:48,298 --> 00:16:51,051 izgledalo je patetično poput gumice. 267 00:16:52,052 --> 00:16:53,721 Svačija je koža… 268 00:16:55,556 --> 00:16:57,558 Nanošenje boje radi jačeg intenziteta. 269 00:16:57,641 --> 00:17:00,310 No nemam vremena za više premaza. 270 00:17:00,394 --> 00:17:01,353 U tom slučaju… 271 00:17:11,071 --> 00:17:13,198 Oslikat ću je uklanjajući boju. 272 00:17:14,199 --> 00:17:16,618 Ovo bi uštedjelo vremena. 273 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Dapače, 274 00:17:18,954 --> 00:17:22,416 ovom metodom prikazivanja platna 275 00:17:22,499 --> 00:17:25,377 mogu pokazati iskonsku temu. 276 00:17:26,211 --> 00:17:29,465 Želim da platno nalikuje ljudskoj koži. 277 00:17:29,548 --> 00:17:32,968 Moram oslikati zidove oko akta. 278 00:17:34,219 --> 00:17:37,473 Zatim ću pojačati intenzitet prednjeg dijela akta. 279 00:17:38,432 --> 00:17:42,895 Premazat ću ga lakom da se sjaji i pritom postići dubinu. 280 00:17:43,687 --> 00:17:46,607 Zatim moram naslikati druge dijelove osim akta 281 00:17:47,357 --> 00:17:49,943 i produbiti temu. 282 00:17:51,153 --> 00:17:52,821 Vrijeme je za pauzu. 283 00:17:58,494 --> 00:18:00,537 Napokon pauza. 284 00:18:04,875 --> 00:18:07,044 Kutija za ručak ti je ogromna. 285 00:18:07,795 --> 00:18:10,255 -To si ti. -Nisam primijetio 286 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 da smo na istom katu. 287 00:18:12,716 --> 00:18:13,801 Jesi li sreo Yaguchija? 288 00:18:13,884 --> 00:18:16,720 Vidjeh ga ujutro, no nismo razgovarali. 289 00:18:17,262 --> 00:18:18,889 I bolje. 290 00:18:18,972 --> 00:18:21,391 Ni ja ne želim razgovarati tijekom ispita. 291 00:18:21,892 --> 00:18:23,310 Strašno. 292 00:18:23,894 --> 00:18:26,188 Suviše si opušten, Hashida. 293 00:18:26,730 --> 00:18:28,398 Posebice za drugi dan. 294 00:18:28,899 --> 00:18:32,778 U ova tri dana drugog ispita, normalni tijek bio bi 295 00:18:32,861 --> 00:18:34,863 stvaranje kompozicije prvog dana, 296 00:18:34,947 --> 00:18:38,325 slikanje drugog dana i dodavanje detalja trećeg dana. 297 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 Prvog dana možeš nadoknaditi propušteno, 298 00:18:42,996 --> 00:18:47,459 no ako posljednjeg dana naneseš boju koja se treba osušiti, 299 00:18:47,543 --> 00:18:50,587 možda napraviš nepopravljive pogreške. 300 00:18:51,672 --> 00:18:53,674 Drugi dan je važan sam po sebi. 301 00:18:53,757 --> 00:18:56,927 Yaguchi je izgubio prvi dan pa je stjeran u kut. 302 00:18:57,427 --> 00:18:59,763 Brineš se o Yatori. 303 00:19:00,472 --> 00:19:01,932 Na kraju krajeva, 304 00:19:02,015 --> 00:19:04,810 ako doživi slom tijekom ispita, sam si je kriv. 305 00:19:05,310 --> 00:19:08,689 Moj uspjeh nema veze s njegovim neuspjehom. 306 00:19:09,731 --> 00:19:10,858 Ali 307 00:19:10,941 --> 00:19:13,443 razumijem koliko je stvaranje umjetnosti bolno 308 00:19:13,944 --> 00:19:16,613 pa ne bih htjela da ne uspije. 309 00:19:22,911 --> 00:19:24,454 Kako neugodno. 310 00:19:24,538 --> 00:19:27,249 No mislim da bih trebao razgovarati s njim. 311 00:19:31,837 --> 00:19:34,006 Yotasuke! Popij čaja! 312 00:19:35,090 --> 00:19:36,508 Nemaš ga više? 313 00:19:43,891 --> 00:19:46,018 -Hvala. -Jesi li dobro? 314 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 To me podsjetilo… 315 00:19:52,357 --> 00:19:56,153 Zašto sam onog dana mislio da je Yotasuke Mori? 316 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 Je li do obrva? Ili razdjeljka? 317 00:19:59,615 --> 00:20:01,074 Ili oboje imaju velike oči? 318 00:20:01,158 --> 00:20:02,284 Što je? 319 00:20:02,367 --> 00:20:05,287 Ništa. Pauza će uskoro biti gotova. 320 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Da. 321 00:20:08,040 --> 00:20:09,875 Nedostaje mi Mori. 322 00:20:10,876 --> 00:20:13,378 Nisam je vidio od mature. 323 00:20:14,379 --> 00:20:17,341 Stalno je slikala slike s motivom molitve. 324 00:20:17,925 --> 00:20:20,302 Ovaj zadatak ne bi joj predstavljao problem. 325 00:20:20,385 --> 00:20:23,055 Povezala bi ga s molitvom. 326 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 Ako tebi izgleda modro, 327 00:20:25,557 --> 00:20:29,061 neka onda bude modro, pa čak i ako je to jabuka ili zec. 328 00:20:31,188 --> 00:20:36,026 Golišavost, sloboda ukrašavanja našeg golog tijela i ružnoća… 329 00:20:36,109 --> 00:20:38,070 Sve je to slatko, zar ne? 330 00:20:42,908 --> 00:20:46,536 Možda je drugačije od onog što je prof. Oba rekla, 331 00:20:46,620 --> 00:20:48,914 no nisam se dovoljno osvrnuo. 332 00:20:49,998 --> 00:20:53,335 Bez gledanja drugih, bio sam pod dojmom 333 00:20:53,418 --> 00:20:56,463 da sam isti kao svi drugi. 334 00:20:58,006 --> 00:21:00,884 Ne volim golotinju ni odjeću kao Ryuji. 335 00:21:01,927 --> 00:21:04,846 I ne mogu stvarati slike o molitvi poput Mori. 336 00:21:06,098 --> 00:21:08,725 Moje golo tijelo patetično je kao tanka gumica. 337 00:21:09,434 --> 00:21:10,435 I ja sam patetičan. 338 00:21:10,519 --> 00:21:13,939 Bojim se razgovarati s ljudima ako se ne oboružam znanjem. 339 00:21:15,274 --> 00:21:17,109 Odgovor je bio tu od početka. 340 00:21:17,818 --> 00:21:20,946 Golotinja je za mene patetična i nepouzdana. 341 00:21:21,822 --> 00:21:25,784 Nošenje odjeće nalik je posramljenom pokušaju skrivanja golotinje. 342 00:21:26,702 --> 00:21:29,871 Ova slika je svijet viđen kroz moje oči. 343 00:21:30,956 --> 00:21:32,708 Zašto sam to tek sad shvatio? 344 00:21:32,791 --> 00:21:35,252 Nije li to toliko očito? 345 00:21:35,335 --> 00:21:37,337 Jednako je kao autoportret. 346 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 Tako patetičan odgovor. 347 00:21:40,007 --> 00:21:41,466 Ali u redu. 348 00:21:42,592 --> 00:21:45,012 Je li to u redu? Ozbiljno? 349 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 Tako prosječno djelo? 350 00:21:47,639 --> 00:21:49,766 Hajde. Ovo je SUT-ov drugi ispit. 351 00:21:50,559 --> 00:21:53,478 Ako se ne mogu istaknuti više nego na prvom ispitu, 352 00:21:53,562 --> 00:21:55,689 neću biti izabran kao jedan od 55 finalista. 353 00:21:56,356 --> 00:21:58,025 Znam da neću. 354 00:21:59,151 --> 00:22:00,027 Onda… 355 00:22:06,116 --> 00:22:07,534 TERPENTIN 356 00:23:37,958 --> 00:23:42,963 Prijevod titlova: Igor Glišić