1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,022 İlk sınavı geçebildiğime çok şaşkınım. 3 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 İğrençsin Hashida. 4 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 Bu arada Sekai'nin de geçtiğini duydum. 5 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 Öyle mi? 6 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 Bu harika. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,954 Anladım… 8 00:02:01,538 --> 00:02:03,581 Onun adına sevindim. 9 00:02:03,665 --> 00:02:08,086 Yaguchi, biri Takahashi hakkında konuşunca garipleşiyorsun. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,173 Neyse, tebrikler. 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 İkinci sınava beş gün kaldı. 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,802 Görüşmelerimiz olacak. 13 00:02:15,885 --> 00:02:18,471 Sizi endişelendiren bir şey olursa benimle konuşun. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 Ama renkler konusunda 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 hâlâ endişeliyim. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,607 Gerçi geçen sefer olmaz demişti. 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 Yine de deneyeceğim. 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Yaguchi! 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Renk mi? Tabii ki. 20 00:02:36,948 --> 00:02:39,325 -Ne? -İlk sınav bitti. 21 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 Seni bu kadar endişelendiriyorsa bunu konuşalım. 22 00:02:45,748 --> 00:02:49,377 Ama bana iyi görünüyor. 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 Seni endişelendiren ne peki? 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 İyi bir renkli eserde 25 00:02:53,923 --> 00:02:56,759 farklı renkler güzel bir şekilde harmanlanmış oluyor. 26 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 Ama benim hiç renk anlayışım yok. 27 00:03:00,763 --> 00:03:05,143 Renk kullanmak karmaşık bir iştir. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 İlişki, bölme, 29 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 şekil, kompozisyon, malzeme, ışık, doku ve çok daha fazlası. 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,236 Bunları kullanarak sonsuz varyasyonlar yaratabilirsin. 31 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 Ama daha önce de söylediğim gibi 32 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 çok fazla numara kullanmak işe yarasa bile resmi belirsizleştirir. 33 00:03:23,244 --> 00:03:26,372 Bu yüzden renklere odaklanmamanı söylemiştim. 34 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 Yaguchi, bu ne renk? 35 00:03:31,586 --> 00:03:34,797 -Kırmızı? -Öyleyse… 36 00:03:34,881 --> 00:03:38,176 -Buna ne dersin? -Sarımtırak bir kırmızı mı? 37 00:03:38,259 --> 00:03:44,641 Bu muhteşem renk konusunda bu kadar cahil olduğuna inanamıyorum. 38 00:03:45,767 --> 00:03:48,937 Renklendirme konusunda iyi olan ve olmayan insanlar arasındaki fark 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,690 renk algılarını ne kadar keskinleştirdikleridir. 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,194 Sanatına sadece renk katmıyorsun. 41 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Senin için en iyi rengi bilen tek kişi sensin. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 Haklı. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 Renklere yeterince dikkatli bakmamışım. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 Çok teşekkürler. 45 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 -Yaguchi. -Evet? 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,335 Bu aralar Ryuji Ayukawa ile görüştün mü? 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 Hayır, onu bir süredir görmedim. 48 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 O zaman sorun yok. 49 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 Ara vermeyi unutma. 50 00:04:21,678 --> 00:04:26,182 Renkler hâlâ aklımdayken birkaç boyaya bakayım. 51 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 -Bakar mısınız? -Evet? 52 00:04:29,143 --> 00:04:31,437 Daha önce bir yerde tanışmamış mıydık? 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 Bu ne sürpriz! 54 00:04:36,442 --> 00:04:39,445 Görüşmeyeli uzun zaman oldu. Bitkin duruyorsun, Yatora. 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,323 Tam da seni gördüğüme seviniyordum. 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,866 Resim malzemesi mi alacaksın? 57 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 Evet. 58 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 Biriyle buluşmadan önce biraz boş vaktim var. 59 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 Seninle gelmemi ister misin? 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,001 YAĞLI BOYA 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Neler yapıyorsun? 62 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 İlk sınavdan kalınca yarı zamanlı iş buldum. 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,464 Gerçekten mi? 64 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 TGSÜ'nün Japon Sanatları Programı bazen hiç yeni mezun kabul etmiyor. 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Sen ilk sınavı geçtin mi? 66 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 Evet, bir şekilde. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 Ateş kırmızısı. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 Bu rengi severim. 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,526 Ateş kırmızısı eskiden kırmızı cıva denilen bir maddeden yapılırmış. 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 Güzel, kırmızı bir maden. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 Ancak güzelliğine rağmen zehirlidir. 72 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 Eskiden kırmızı cıva madeninde çalışmak 73 00:05:27,285 --> 00:05:29,746 idam cezasına eş değermiş. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,500 Ryuji, güzelleşmişsin. 75 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 -Benimle flört mü ediyorsun? -Öyle demek istemedim. 76 00:05:42,717 --> 00:05:47,221 Bu arada, hazırlık öğretmenim yakın zamanda seni görüp görmediğimi sordu. 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 Pardon. 78 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 Gitmem gerek. 79 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Yatora. 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 Bugün konuşabildiğimize sevindim. 81 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Kes şunu. Çok ürkütücü. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 Çok kötüsün. 83 00:06:03,029 --> 00:06:06,282 Görüşürüz o zaman. Öğretmenine selam söyle. 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 Söylemeyeceğim. 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Git kendin söyle. 86 00:06:11,662 --> 00:06:15,541 Yapamam. Artık sanat okuluna gitmemeye karar verdim. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,669 Hoşça kal. Görüşürüz. 88 00:06:27,261 --> 00:06:28,513 Hiç bilmiyordum. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 Artık sanat okuluna gitmemeye karar verdim. 90 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 Sanat okulları çok pahalı. 91 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 Üniversiteye gitmek bir zorunluluk değil. 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,444 Ama Ryuji en başta beni sanat kulübüne sürükledi. 93 00:06:44,195 --> 00:06:47,907 Bu, sanata devam etmesi gerektiği anlamına gelmiyor. 94 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Bunu biliyorum tabii ki. 95 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Neden sınavdan önce Ryuji ile karşılaştım? 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Bu arada 97 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 yeme bozukluğu yüzünden hastanelik olan arkadaşım vardı ya? 98 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 -Evet. -Şimdi daha iyi. 99 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Gerçekten mi? Sevindim. 100 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 Sanat okulunu bıraktı 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,598 ve bir çizim dersi sınıfında yarı zamanlı çalışıyor. 102 00:07:13,224 --> 00:07:14,851 Onun adına sevindim. 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Resim yapmakta iyi olsan, 104 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 sürekli resim yapsan ve bunu sevsen bile 105 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 rekabet konusunda zorlanıyorsan 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 bu yolu seçmek zorunda değilsin. 107 00:07:25,945 --> 00:07:30,116 Kolay yolu seçmek düşündüğünden daha zor, değil mi? 108 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 Haklısın. 109 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Onun adına sevindim. 110 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Kendi duygularımı Ryuji'ye dayatıyormuşum. 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Sanırım 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 o da bu kararı verebildi. 113 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 KOBALT MAVİSİ KALICI SARI TURUNCU 114 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 Bu sadece boyaları dağıtmaktan ibaret değil. 115 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 Seçim yapmamayı seçmek bile o kadar önemli ki. 116 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 Düşündüm de, 117 00:07:56,559 --> 00:07:57,643 bu çok bariz. 118 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 Tüm duyularımı geliştirirsem 119 00:08:02,732 --> 00:08:07,111 benim için önemli olan şeyleri yavaş yavaş görüyorum. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Her bir renk 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 kalbimi canlandırıyor. 122 00:08:11,991 --> 00:08:15,161 Renkleri sadece güzel göründükleri için seçmiyoruz ki. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 Daha nemli duran kırmızıyı mı seçsem? 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 Yoksa korkutucu duran kırmızıyı mı? 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 Ya da daha ferahlatıcı duran kırmızıyı mı? 126 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 Hangi kırmızı olsun? 127 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Kırmızıyla ne ifade etmek istiyorum? 128 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 İyi olacağım. 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 Doğru kararı verebilirim. 130 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 ATEŞ KIRMIZISI 131 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 Eminim, 132 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 Ryuji de doğru seçimi yaptı. 133 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 Yuka'yı terk eden çocuk bu! 134 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 Merkezî Sınav'da tanışmıştık. 135 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 Beni hatırladın. 136 00:08:52,990 --> 00:08:56,702 Japon Sanatları Dersi'nin ilk sınavını geçen tek yeni mezun o. 137 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 Cidden mi? 138 00:08:58,412 --> 00:08:59,413 Cidden. 139 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 Yuka için kötü oldu. 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 Evet. 141 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 Ama çok asiydi. 142 00:09:06,879 --> 00:09:09,590 Yuka tuvalin üzerine "X" çizdi 143 00:09:09,674 --> 00:09:11,342 ve TGSÜ sınavından çıkıp gitti. 144 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 Çok havalıydı. 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 Yuka'yı kabul etmelilerdi. 146 00:09:15,429 --> 00:09:17,306 O neydi? 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 Harikasınız hanımefendi. 148 00:09:21,936 --> 00:09:26,107 -Bu güzel kızı nereden buldun? -Gerçekten mi? 149 00:09:26,190 --> 00:09:29,110 O hâlde bana şampanya sipariş eder misin? 150 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Yeni kızla çok vakit geçiriyorsun. 151 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 Lütfen kusura bakmayın. 152 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Alo, Yatora? Sorun ne? 153 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 Sana bir şey sormak istiyorum. 154 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Ne? 155 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Sınavda… 156 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 "X" çizip gittim mi? 157 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 Evet. 158 00:09:49,046 --> 00:09:51,257 -Evet. Ne olmuş? -Ne? 159 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 Sorun bittiyse gitmem gerek. 160 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 Bekle… Senin için 161 00:09:57,346 --> 00:10:00,099 -yapabileceğim bir şey var mı? -Ne? 162 00:10:02,852 --> 00:10:03,769 Komik olan ne? 163 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 Yapabileceğin bir şey mi? 164 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 Öyleyse… 165 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 Benimle buluş. 166 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 Şimdi. 167 00:10:17,325 --> 00:10:19,243 Şimdi mi? 168 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 -Yapamam. -Biliyordum! 169 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 Senden barda biraz para harcamanı isteyecektim. 170 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 Çok şanssızım. 171 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 Seni pislik! 172 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 Ama… 173 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 …sen böyle birisin Yatora. 174 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Biri boğuluyorsa 175 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 cankurtaran getirirsin 176 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 ama denize asla atlamazsın. 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,308 Birisi çıplak bir şekilde ağlıyorsa 178 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 ona kıyafet verip onu dinlersin 179 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 ama asla soyunmazsın. 180 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 Beni dinle. 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,777 Soğukkanlı birisin ve bu doğru. 182 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Doğru şeyler yapmak seni mükemmel yapar. 183 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Her zaman örnek bir öğrencisin. 184 00:10:57,865 --> 00:11:01,619 Ama sadece doğru bir açıdan bakıp konuşabiliyorsan 185 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 sana söyleyecek bir şeyim yok. 186 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 Sınavında başarılar. 187 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 İyi geceler. 188 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 Sınavdan kaldın diye geceleri aylaklık mı ediyorsun? 189 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 -Çalışıyordum. -"Çalışmak" mı? 190 00:11:23,974 --> 00:11:25,309 Bu kıyafetle mi? 191 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 Bizi küçümseyip duruyor. 192 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 Annem gibi Japon sanatıyla ilgilenmek istediğini söyledi. 193 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 İstediğini yapmasına izin verdik. 194 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 Çok yoruldum. 195 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 Yuka. 196 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 Geliyorum. 197 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 İşe mi gittin? Yorgun olmalısın. 198 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Üşümüyor musun? 199 00:11:52,211 --> 00:11:55,339 Biraz sıcak ayva şurubu çayı iç. 200 00:11:56,424 --> 00:11:59,969 Yuka, bu yıl başarısız olmuş olsan da 201 00:12:00,052 --> 00:12:02,263 her zaman tekrar deneyebilirsin. 202 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 İnanılmaz bir sanatçısın. 203 00:12:05,433 --> 00:12:11,105 Bir gün sana nasıl güzel fırça seçeceğini göstereceğim. 204 00:12:11,939 --> 00:12:15,401 Ailemde bana iyi davranan tek kişi büyükannem. 205 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 Ama büyükannem, 206 00:12:18,904 --> 00:12:22,867 hâlâ sanat yapmayı seven Yuka olduğumu sanıyor. 207 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 O zaman bir ara resim malzemesi almaya gidelim. 208 00:12:29,582 --> 00:12:30,541 Büyükanne, 209 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 artık sanat okuluna gitmeyeceğim. 210 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Ona söyleyemedim. 211 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 Kariyer planını benden gizlediği için Yatora'ya gülmeye hakkım yok. 212 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Yatora. 213 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 Neden beni aradı? 214 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 Keşke 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 biri 216 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 beni bu dünyadan zorla çıkarsa. 217 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 Güzelmiş. 218 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 Kahretsin! 219 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 Onu aramamalıydım. 220 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 Günaydın. 221 00:13:20,758 --> 00:13:25,679 Bir timsahın ya da kaplumbağanın cinsiyeti nasıl belirleniyormuş biliyor musunuz? 222 00:13:25,763 --> 00:13:29,016 Yumurtanın sıcaklığına bağlıymış. 223 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 Harika değil mi? 224 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 Pekâlâ. Sınav iki gün sonra. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 Dört eser daha yapacaksınız. 226 00:13:38,526 --> 00:13:39,735 Tekrar söylüyorum, 227 00:13:39,818 --> 00:13:43,322 ikinci sınav eserlerinizin ardındaki düşünce aşamasına 228 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 ilk sınavdan daha çok odaklanıyor. 229 00:13:45,407 --> 00:13:46,450 Başka bir deyişle, 230 00:13:46,534 --> 00:13:50,996 çizim defterleriniz kabul edilmenin anahtarı olabilir. 231 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 Bu nedenle bugün çizim defterlerinizi açık değerlendirmeye alacağız. 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Ne? Cidden mi? 233 00:13:56,794 --> 00:14:00,297 Referanslar burada. 234 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 İyi şanslar! 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 Çizim defterleri mi? 236 00:14:04,843 --> 00:14:08,222 Sanırım bonus puan olabilirler. 237 00:14:08,806 --> 00:14:11,475 Ama kabataslak çizimler özünde sadece not değil mi? 238 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 Büyük bir fark… 239 00:14:15,062 --> 00:14:17,064 -Ne? -Doğru ya. 240 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 O Kuwana'nın ablasının. 241 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 Bir dakika. 242 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 Herkesin defteri bu kadar kaliteli mi? 243 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Hayır. 244 00:14:24,613 --> 00:14:27,658 İnsanlar ablamın bu yüzden en yüksek notları aldığını söylüyor. 245 00:14:28,158 --> 00:14:29,493 O bir istisna. 246 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 Yine de… 247 00:14:32,580 --> 00:14:34,957 Bu sadece kelimelerden oluşuyor. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Bu resimli bir kitaba benziyor. 249 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 Birçok sayfa olduğu için 250 00:14:40,045 --> 00:14:41,046 tek bir resimdense 251 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 sanatçıların ne demek istediğini doğrudan iletiyorlar. 252 00:14:44,675 --> 00:14:47,428 Dahası, hepsi birbirinden farklı. 253 00:14:48,053 --> 00:14:49,263 Kahretsin. 254 00:14:49,346 --> 00:14:53,267 Çizim defterim çok vasat. 255 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 Kütüphanedeki çizim defterlerine bakacağım. 256 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Ben de geliyorum. 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 Öğle yemeği zamanı olmuş bile. 258 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 Bir yerde öğle yemeği yiyelim mi? 259 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 Markete giderim. 260 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 Alt boyayı daha bitirmedim. 261 00:15:16,206 --> 00:15:17,791 Çok yazık. 262 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 Gerçekten örnek bir öğrencisin Yatora. 263 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 Her zaman örnek bir öğrencisin. 264 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 Hey, ne demek istedin? 265 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Pardon. 266 00:15:31,013 --> 00:15:34,058 Bir arkadaşım da dün benzer bir şey söyledi. 267 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 Biri boğuluyorsa 268 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 cankurtaran getirirmişim 269 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 ama denize asla atlamazmışım. 270 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 Hey! 271 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 Demek istediğini anlıyorum. 272 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Çok komik. 273 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Ama cidden, 274 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 bir cankurtaran getirmek kesinlikle doğru olan şey. 275 00:15:52,701 --> 00:15:53,786 Doğru. 276 00:15:54,286 --> 00:15:55,329 Ancak 277 00:15:55,412 --> 00:15:58,707 sadece kendisi de boğulanlar 278 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 boğulacak olmanın acısını ve deniz korkusunu anlayabilir. 279 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Konuşmalarına katılmak istiyorsan 280 00:16:04,463 --> 00:16:06,632 suya atlamaktan başka çaren yok. 281 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 Yani 282 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 bunu yapmana gerek var mı bilmiyorum. 283 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 Ben yemeğe gidiyorum. 284 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Ne oluyor ya? 285 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 Neden Ryuji için her şeyi feda etmem gerekiyor? 286 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Bu da ne demek? 287 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 Ve en önemlisi, neden bu kadar umursuyorum? 288 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 Hiç konsantre olamıyorum. 289 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 Lütfen konsantre olmama izin ver. 290 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 Çizim defterime daha fazla şey eklemeliyim. 291 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 Öyleyse açık değerlendirmeye başlayalım. 292 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 Seninkini beğendim, Yaguchi. 293 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 Yok artık, benimki çok vasat. 294 00:17:03,647 --> 00:17:07,026 Bunda daha fazla detay var. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 O fena değil. 296 00:17:09,236 --> 00:17:13,115 Ben de Kuwana'nın elindekini daha çok beğendim. 297 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 Ama bu daha detaylı olanda, 298 00:17:17,202 --> 00:17:20,789 -renk kullanımın çok güzel Yatora. -Cidden mi? 299 00:17:20,873 --> 00:17:23,917 Dünyanı genişletmenin tek yolu 300 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 aşina olmadığın şeyler deneyimlemektir. 301 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Ayrıca, 302 00:17:28,547 --> 00:17:33,343 bazen diğer insanlar sana güçlü yanlarını gösterebilir. 303 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 Ryuji bu işlerde iyi gibi görünüyordu. 304 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 Düşündüm de, 305 00:17:40,434 --> 00:17:44,313 lise ikiden beri Ryuji'nin eserlerini görmedim. 306 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Kusura bakma. 307 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 Diğer öğrencilerin çalışmalarına izinsiz bakamazsın. 308 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 Tabii. 309 00:17:52,071 --> 00:17:52,946 Ne? 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 Yine karşılaştık. 311 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 Hey, 312 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 sende Ryuji'nin eserlerinin fotoğrafı var mı? 313 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 Ona takık mısın? 314 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 Hayır! Yani ben… 315 00:18:04,041 --> 00:18:06,835 -Birkaç tane var. -Cidden mi? 316 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 Çünkü ben Yuka'ya takığım. 317 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 İşte. 318 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 Bu Japon sanatı değil. 319 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Onlar mı? 320 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 İşte. 321 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 Ne? 322 00:18:21,433 --> 00:18:24,353 Sanki ilki daha çok… 323 00:18:24,436 --> 00:18:27,981 İlkini daha çok beğendim. 324 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 Ben de. 325 00:18:29,817 --> 00:18:33,654 Açıkçası Yuka, Japon sanatı derslerinde rahatsız görünüyordu. 326 00:18:33,737 --> 00:18:37,491 Yuka molalar arasında hep moda resimleri çizerdi. 327 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Ne? 328 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 O zaman Ryuji neden Japon sanatını seçti? 329 00:18:50,921 --> 00:18:51,839 Anne! 330 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 -Odamdaki eşyalar… -Bana sorma. 331 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 Baban yaptı. 332 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 İnsan hakları ihlali bu. 333 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Baba. 334 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 Bu fırsatı normale dönmek için kullan. 335 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Buradan gitmeliyim. 336 00:19:14,945 --> 00:19:16,029 Tek yolu bu… 337 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 Yuka. 338 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 Kapıyı açıyorum. 339 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 Büyükanne. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 Kıymetli resim malzemelerin. 341 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 Sadece bunları saklayabildim. 342 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 Anne, bunu yapmamalısın. 343 00:19:32,629 --> 00:19:36,925 Resim malzemeleri olmadan başın belaya girer. Değil mi Yuka? 344 00:19:38,385 --> 00:19:39,428 Evet. 345 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 Hadi ama. Ağlama. 346 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 Özür dilerim. 347 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Anne, 348 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 bunları bir daha asla atma. 349 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 Ne oldu? Sana söyleyecek sözüm yok dedim. 350 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 Sesine ne oldu? 351 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 Ağlıyor musun? 352 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 Bilmiyorum. 353 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 Şu an neredesin? 354 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 Kim bilir? 355 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 Yanıma mı geliyorsun? 356 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 Sen böyle biri değilsin. 357 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 Sınav yarından sonra değil mi? 358 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Evet. 359 00:20:21,053 --> 00:20:24,097 Ama sınava senin için endişelenerek girmek istemiyorum. 360 00:20:24,181 --> 00:20:27,142 Bu adil değil. Beni sürekli arayan sensin. 361 00:20:27,226 --> 00:20:30,896 "Buluşmak istiyorum" demek de hiç benlik değil, tamam mı? 362 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Dinle. 363 00:20:33,941 --> 00:20:37,110 Biri boğuluyorsa 364 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 bir cankurtaran getiririm ama asla denize atlamam. 365 00:20:40,530 --> 00:20:44,117 Sonuçta ben denize atlarsam ikimiz de boğulabiliriz. 366 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 Ama yardım etmenin başka yolu yoksa 367 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 atlarım! 368 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Şu an neredesin? 369 00:21:01,718 --> 00:21:03,512 -Selam. -Nereye gidiyoruz? 370 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 İstasyonun önündeki hamburgerci 23.00'e kadar açık. 371 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 Yatora. 372 00:21:07,724 --> 00:21:08,558 Evet? 373 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 Bugün eve gitmeyeceğim. 374 00:21:12,145 --> 00:21:13,897 Anladım. 375 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Yatora. 376 00:21:15,983 --> 00:21:19,653 Atlamaktan başka bir seçeneğin yoksa gerçekten atlar mısın? 377 00:21:22,197 --> 00:21:23,407 Ne demek istiyorsun? 378 00:21:26,618 --> 00:21:28,161 Boğulalım mı? 379 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 Denizde. 380 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 Boğulmayacağım. 381 00:21:42,759 --> 00:21:45,387 Yüzeyde kalmak için yüzmeye devam edeceğim. 382 00:21:47,139 --> 00:21:50,851 Yarın öğleye kadar dönersem bir eser daha yapmaya zamanım olacak. 383 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Evet? 384 00:21:53,186 --> 00:21:54,313 Gelmiyor musun? 385 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 Alt yazı çevirmeni: Beyza Yıldız