1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,022 Tänk att jag klarade det första provet. 3 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 Du är rätt äcklig, Hashida. 4 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 Förresten, jag hörde att Sekai också klarade det. 5 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 Jaså? 6 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 Det är fantastiskt. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,954 Jag förstår… 8 00:02:01,538 --> 00:02:03,581 Jag är glad för hans skull. 9 00:02:03,665 --> 00:02:08,086 Yaguchi, du blir konstig när nån nämner Takahashi. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,173 Hursomhelst, grattis. 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Fem dagar kvar till det andra provet. 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,802 Vi har möten. 13 00:02:15,885 --> 00:02:18,471 Prata med mig om nåt oroar er. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 Det som oroar mig 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 är färger. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,607 Fast hon nobbade mig förra gången. 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 Jag ska ändå försöka. 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Yaguchi! 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Färger? Visst. 20 00:02:36,948 --> 00:02:39,325 -Va? -Första provet är över. 21 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 Om det oroar dig så mycket kan vi diskutera det. 22 00:02:45,748 --> 00:02:49,377 Men det verkar okej. 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 Vad oroar dig då? 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 I ett bra färgstarkt verk 25 00:02:53,923 --> 00:02:56,759 blandas olika färger på ett coolt sätt. 26 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 Men jag har inget färgsinne. 27 00:03:00,763 --> 00:03:05,143 Att använda färger är komplicerat. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Relation, separation, 29 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 form, komposition, material, lätthet, textur och mycket mer. 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,236 Man kan skapa oändliga variationer med dem. 31 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 Men, som jag nämnde tidigare, 32 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 att använda för många trick gör din konst tvetydig även om de fungerar. 33 00:03:23,244 --> 00:03:26,372 Det var därför jag sa åt dig att inte fokusera på färger. 34 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 Yaguchi, vilken färg är det här? 35 00:03:31,586 --> 00:03:34,797 -Röd? -Nå… 36 00:03:34,881 --> 00:03:38,176 -Vad sägs om den här? -En gul-röd? 37 00:03:38,259 --> 00:03:44,641 Jag kan inte tro att du är så okunnig om den här vackra färgen. 38 00:03:45,767 --> 00:03:48,937 Skillnaden mellan folk som är bra på att rita och inte 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,690 är hur mycket de vässar sitt färgsinne. 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,194 Man häller inte bara färg i sin konst. 41 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Du är den enda som vet vilken färg som är bäst för dig. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 Hon har rätt. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 Jag tittade inte tillräckligt noga på färgerna. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 Tack så mycket. 45 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 -Du, Yaguchi. -Ja? 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,335 Har du träffat Ryuji Ayukawa nyligen? 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 Nej, inte på ett tag. 48 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 Då är det lugnt. 49 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 Glöm inte rasterna. 50 00:04:21,678 --> 00:04:26,182 Jag kanske borde kolla på lite färg medan jag fortfarande tänker på färger. 51 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 -Herrn. -Ja? 52 00:04:29,143 --> 00:04:31,437 Har vi inte träffats förut? 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 Vilken överraskning! 54 00:04:36,442 --> 00:04:39,445 Det var länge sen. Du ser sliten ut, Yatora. 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,323 Det förstörde alla goda tankar om att se dig igen. 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,866 Kommer du hit för konstmaterial? 57 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 Ja. 58 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 Jag har lite tid över innan jag träffar nån. 59 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 Vill du att jag följer med? 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,001 OLJEFÄRG 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Vad har du haft för dig? 62 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 Jag skaffade ett deltidsjobb eftersom jag kuggade provet. 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,464 Jaså? 64 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 TUA:s japanska konstkurs tar emot noll nyutexaminerade ibland. 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Klarade du första provet? 66 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 Ja, på nåt sätt. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 Det är Vermilion. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 Jag gillar färgen. 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,526 Vermilion är gjord av cinnober. 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 Det är ett vackert rött mineral. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 Men trots dess skönhet är den giftig. 72 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 Förr i tiden var ett jobb i cinnobergruvorna 73 00:05:27,285 --> 00:05:29,746 som en dödsdom. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,500 Ryuji, du är sötare. 75 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 -Flirtar du med mig? -Jag menade inte så. 76 00:05:42,717 --> 00:05:47,221 Förresten, min lärare frågade om vi setts nyligen. 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 Förlåt. 78 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 Jag måste gå. 79 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Yatora. 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 Jag är glad att vi pratade idag. 81 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Lägg av. Det är så läskigt. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 Du är så elak. 83 00:06:03,029 --> 00:06:06,282 Hej då. Hälsa läraren. 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 Det ska jag inte. 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Säg det själv. 86 00:06:11,662 --> 00:06:15,541 Jag kan inte. Jag bestämde mig för att inte gå på konstskola. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,669 Hej då. Vi ses. 88 00:06:27,261 --> 00:06:28,513 Jag hade ingen aning. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 Jag bestämde mig för att inte gå på konstskola. 90 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 Konstskolor är löjligt dyra. 91 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 Och det är ingen skyldighet att gå på högskola. 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,444 Men Ryuji drog in mig i konstklubben från början. 93 00:06:44,195 --> 00:06:47,907 Det betyder inte att hen måste fortsätta med konst. 94 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Det vet jag förstås. 95 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Varför sprang jag på Ryuji innan provet? 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Förresten, 97 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 minns du min vän som blev inlagd för en ätstörning? 98 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 -Ja. -Hon mår lite bättre nu. 99 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Jaså? Det är goda nyheter. 100 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 Hon gav upp konstskolan 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,598 och jobbar deltid på en målarkurs. 102 00:07:13,224 --> 00:07:14,851 Jag är glad för hennes skull. 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Även om man är bra på att måla 104 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 man gör det hela tiden, eller gillar det, 105 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 om man har svårt att tävla, 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 måste man inte välja den här vägen. 107 00:07:25,945 --> 00:07:30,116 Det är svårare att välja den enkla vägen än man kan tro, eller hur? 108 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 Du har rätt. 109 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Jag är glad för henne. 110 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Jag tvingade mina känslor på Ryuji. 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Jag antar 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 att hen kunde göra det valet också. 113 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 KOBOLTBLÅ PERMANENT GUL ORANGE 114 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 Det handlar inte bara om att hälla i färg. 115 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 Att välja bort det är lika viktigt. 116 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 När jag tänker efter, 117 00:07:56,559 --> 00:07:57,643 är det så uppenbart. 118 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 Om jag skärper alla mina sinnen, 119 00:08:02,732 --> 00:08:07,111 förstår jag gradvis vad som är viktigt för mig nu. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Varje färg 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 sätter igång mitt hjärta. 122 00:08:11,991 --> 00:08:15,161 Det handlar om mer än att välja dem för att de ser bra ut. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 Ska jag välja rött med mer fuktighet? 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 Eller det röda som är skrämmande? 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 Eller den mer uppfriskande röda? 126 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 Vilken röd vill jag ha? 127 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Vad vill jag uttrycka i rött? 128 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 Jag klarar mig. 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 Jag kan fatta rätt beslut. 130 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 VERMILION 131 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 Jag är säker 132 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 att Ryuji också gjorde rätt val. 133 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 Det är killen som dumpade Yuka-chan. 134 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 Vi träffades på centralprovet. 135 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 Du kom ihåg mig. 136 00:08:52,990 --> 00:08:56,702 Hon är den enda nyutexaminerade som klarade konstkursens första prov. 137 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 Allvarligt? 138 00:08:58,412 --> 00:08:59,413 Allvarligt. 139 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 Synd för Yuka-chan. 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 Ja. 141 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 Men det var så rock'n'roll. 142 00:09:06,879 --> 00:09:09,590 Yuka-chan ritade ett "X" på duken 143 00:09:09,674 --> 00:09:11,342 och lämnade TUA-provet. 144 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 Det var häftigt. 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 De borde ha accepterat Yuka-chan. 146 00:09:15,429 --> 00:09:17,306 Vad sa du? 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 Ni är fantastisk, frun. 148 00:09:21,936 --> 00:09:26,107 -Var hittade du en så söt tjej? -Jaså? 149 00:09:26,190 --> 00:09:29,110 Kan du beställa champagne åt mig? 150 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Du umgås för mycket med den nya tjejen. 151 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 Ursäkta mig. 152 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Hallå, Yatora? Vad är det? 153 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 Jag vill fråga dig en sak. 154 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Vad? 155 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 På provet… 156 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 Ritade jag ett "X" och gick? 157 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 Ja. 158 00:09:49,046 --> 00:09:51,257 -Ja. Än sen? -Va? 159 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 Om det var allt så måste jag gå. 160 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 Vänta, jag… Finns det 161 00:09:57,346 --> 00:10:00,099 -något jag kan göra för dig? -Va? 162 00:10:02,852 --> 00:10:03,769 Vad skrattar du åt? 163 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 Kan du göra nåt för mig? 164 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 I så fall… 165 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 Kom och träffa mig. 166 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 På en gång. 167 00:10:17,325 --> 00:10:19,243 Nu? 168 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 -Jag kan inte. -Jag visste det! 169 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 Jag tänkte be dig spendera lite pengar i baren. 170 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 Ingen tur för mig. 171 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 Din jävel! 172 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 Men… 173 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 Det är den du är, Yatora. 174 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Om nån drunknar, 175 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 kommer du med en livboj, 176 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 men du hoppar aldrig i havet. 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,308 Om nån gråter naken, 178 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 ger du dem kläder och lyssnar på dem, 179 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 men du tar aldrig av dig kläderna. 180 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 Jag ska berätta. 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,777 Du är lugn, och det är rätt. 182 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Att göra det rätta gör en utmärkt. 183 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Och du är alltid en utmärkt elev. 184 00:10:57,865 --> 00:11:01,619 Men om du bara kan tala ur ett korrekt perspektiv, 185 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 har jag inget att säga dig. 186 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 Lycka till på provet. 187 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 God natt. 188 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 Så du larvade runt mitt i natten när du inte klarade provet? 189 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 -Jag jobbade. -"Jobbade"? 190 00:11:23,974 --> 00:11:25,309 Klädd så där? 191 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 Han ser alltid ner på oss. 192 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 Han sa att han ville skapa japansk konst, precis som mamma. 193 00:11:33,025 --> 00:11:34,652 Därför fick han göra som han ville. 194 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 Jag är helt slut. 195 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 Yuka-chan! 196 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 Jag kommer. 197 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Gick du till jobbet? Du måste vara trött. 198 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Fryser du inte? 199 00:11:52,211 --> 00:11:55,339 Drick lite varmt te gjort av kvitten. 200 00:11:56,424 --> 00:11:59,969 Yuka-chan, även om du misslyckades i år 201 00:12:00,052 --> 00:12:02,263 kan du alltid utmana det igen. 202 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Du är en fantastisk konstnär. 203 00:12:05,433 --> 00:12:11,105 En vacker dag ska jag visa hur man väljer en bra pensel. 204 00:12:11,939 --> 00:12:15,401 I min familj är mormor den enda som är snäll mot mig. 205 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 Men för mormor 206 00:12:18,904 --> 00:12:22,867 är jag fortfarande den sjuåriga Yuka-chan som älskar att skapa konst. 207 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 Då går vi och handlar konstmaterial nån gång. 208 00:12:29,582 --> 00:12:30,541 Mormor, 209 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 jag tänker inte gå på konstskola. 210 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Jag kunde inte säga det igen. 211 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 Jag har ingen rätt att skratta åt Yatora för att hans karriärplan är hemlig. 212 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Yatora. 213 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 Varför ringde han mig? 214 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 Jag önskar 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 att nån skulle 216 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 ta mig från den här världen med våld. 217 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 Det är gott. 218 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 Helvete. 219 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 Jag borde inte ha ringt hen. 220 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 God morgon. 221 00:13:20,758 --> 00:13:25,679 Vet ni hur könet på en krokodil eller sköldpadda avgörs? 222 00:13:25,763 --> 00:13:29,016 Det beror tydligen på äggets temperatur. 223 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 Är det inte fantastiskt? 224 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 Okej. Provet är om två dagar. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 Ni har fyra verk kvar att göra. 226 00:13:38,526 --> 00:13:39,735 Som jag sa tidigare, 227 00:13:39,818 --> 00:13:43,322 understryker det andra provet tankeprocessen bakom ert arbete 228 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 mer än på första provet. 229 00:13:45,407 --> 00:13:46,450 Med andra ord 230 00:13:46,534 --> 00:13:50,996 kanske era skissböcker är nyckeln till att bli antagna. 231 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 Därför kommer vi att öppet utvärdera era skissböcker idag. 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Va? Allvarligt? 233 00:13:56,794 --> 00:14:00,297 Nu placeras referensverken här. 234 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 Lycka till! 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 Skissböcker? 236 00:14:04,843 --> 00:14:08,222 Jag antar att de räknas som bonuspoäng. 237 00:14:08,806 --> 00:14:11,475 Men grovskisser är väl egentligen anteckningar? 238 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 Är det nån skillnad? 239 00:14:15,062 --> 00:14:17,064 -Va? -Just det. 240 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 Den tillhör Kuwanas storasyster. 241 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 Vänta lite. 242 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 Är allas skissblock lika bra som den här? 243 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Nej. 244 00:14:24,613 --> 00:14:27,658 Folk säger att det var därför min syster fick toppbetyg. 245 00:14:28,158 --> 00:14:29,493 Ett undantag. 246 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 Men ändå. 247 00:14:32,580 --> 00:14:34,957 Den här består bara av ord. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Den här ser ut som en bilderbok. 249 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 Med så många sidor, 250 00:14:40,045 --> 00:14:41,046 förmedlar de direkt 251 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 vad konstnärerna försöker säga istället för en enda bild. 252 00:14:44,675 --> 00:14:47,428 Dessutom är de alla unika. 253 00:14:48,053 --> 00:14:49,263 Skit. 254 00:14:49,346 --> 00:14:53,267 Min skissbok är så medioker. 255 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 Jag ska kolla skissböckerna i biblioteket. 256 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Jag följer med. 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 Det är redan lunch. 258 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 Vill du äta lunch nånstans? 259 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 Jag går till affären. 260 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 Jag är inte klar med undermålningen. 261 00:15:16,206 --> 00:15:17,791 Vad synd. 262 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 Du är verkligen en mönsterelev, Yatora. 263 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 Du är alltid en utmärkt elev. 264 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 Vad menade du med det? 265 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Förlåt. 266 00:15:31,013 --> 00:15:34,058 En vän sa nåt liknande till mig igår. 267 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 Om nån drunknar, 268 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 kommer jag med en livboj, 269 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 men hoppar aldrig i havet. 270 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 Hallå! 271 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 Jag fattar. 272 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Jätteroligt. 273 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Men allvarligt, 274 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 att ta med en livboj är definitivt rätt sak att göra. 275 00:15:52,701 --> 00:15:53,786 Det är sant. 276 00:15:54,286 --> 00:15:55,329 Men, 277 00:15:55,412 --> 00:15:58,707 bara de som har dränkt sig 278 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 kan dela kvävningens smärta och havets fasor. 279 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Om man vill delta i deras samtal, 280 00:16:04,463 --> 00:16:06,632 har man inget annat val än att hoppa i. 281 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 Tja, 282 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 jag vet inte om det är nödvändigt. 283 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 Jag ska äta lunch nu. 284 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Vad tusan? 285 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 Varför måste jag offra allt för Ryuji? 286 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Vad ska det betyda? 287 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 Och varför bryr jag mig så mycket? 288 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 Jag kan inte koncentrera mig. 289 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 Snälla, låt mig koncentrera mig. 290 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 Jag måste få in mer i mitt skissblock. 291 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 Då påbörjar vi den öppna utvärderingen. 292 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 Jag gillar din, Yaguchi. 293 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 Inte en chans, min är så medioker. 294 00:17:03,647 --> 00:17:07,026 Den har fler detaljer. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 Den är sådär. 296 00:17:09,236 --> 00:17:13,115 Jag föredrar också den Kuwana höll i. 297 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 Men i den här mer detaljerade, 298 00:17:17,202 --> 00:17:20,789 -använder du färgerna fint, Yatora. -Allvarligt? 299 00:17:20,873 --> 00:17:23,917 Enda sättet att utvidga ens värld, 300 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 är att uppleva saker man inte är van vid. 301 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Dessutom, 302 00:17:28,547 --> 00:17:33,343 ibland kan andra identifiera ens styrkor åt en. 303 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 Ryuji verkade vara bra på sånt här. 304 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 När jag tänker på det, 305 00:17:40,434 --> 00:17:44,313 har jag inte sett Ryujis verk sen andra året i gymnasiet. 306 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Förlåt. 307 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 Du kan inte gå igenom andras verk utan tillåtelse. 308 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 Jag antar det. 309 00:17:52,071 --> 00:17:52,946 Åh? 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 Vi möts igen. 311 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 Hej, 312 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 har du några foton på Ryujis verk? 313 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 Är du en stalker? 314 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 Nej! Tja, jag… 315 00:18:04,041 --> 00:18:06,835 -Jag råkar ha några. -Allvarligt? 316 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 För att jag är Yuka-chans stalker. 317 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Här. 318 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 Det här är inte japansk konst. 319 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Jaha, de där. 320 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Här. 321 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 Va? 322 00:18:21,433 --> 00:18:24,353 Den första var mer… 323 00:18:24,436 --> 00:18:27,981 Jag föredrar den första. 324 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 Jag också. 325 00:18:29,817 --> 00:18:33,654 Yuka-chan såg obekväm ut på bildlektionerna i japansk konst. 326 00:18:33,737 --> 00:18:37,491 Yuka-chan ritade alltid modeskisser mellan rasterna. 327 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Va? 328 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Varför valde Ryuji japansk konst till att börja med? 329 00:18:50,921 --> 00:18:51,839 Mamma! 330 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 -Sakerna i mitt rum… -Fråga inte mig. 331 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 Det är din far. 332 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 Det här strider mot mänskliga rättigheter. 333 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Far. 334 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 Ta den här chansen att bli som vanligt igen. 335 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Jag måste härifrån. 336 00:19:14,945 --> 00:19:16,029 Det är det enda sättet… 337 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 Yuka-chan. 338 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 Jag öppnar dörren. 339 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 Mormor. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 Dina dyrbara konstmaterial. 341 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 Jag lyckades bara behålla de här. 342 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 Mor, du borde inte. 343 00:19:32,629 --> 00:19:36,925 Du är i trubbel utan konstmaterial. Eller hur, Yuka-chan? 344 00:19:38,385 --> 00:19:39,428 Ja. 345 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 Kom igen. Gråt inte. 346 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 Förlåt. 347 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Mamma, 348 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 släng aldrig de här igen. 349 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 Va? Jag har inget att säga dig. 350 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 Vad är det med din röst? 351 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 Gråter du? 352 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 Jag vet inte. 353 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 Var är du nu? 354 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 Vem vet? 355 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 Kommer du och möter mig? 356 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 Det är inte likt dig. 357 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 Är inte provet i övermorgon? 358 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Det stämmer. 359 00:20:21,053 --> 00:20:24,097 Men jag vill inte göra provet och oroa mig för dig. 360 00:20:24,181 --> 00:20:27,142 Det är inte rättvist. Det var du som ringde hela tiden. 361 00:20:27,226 --> 00:20:30,896 Att säga "jag vill träffa dig" är ännu mindre likt mig, okej? 362 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Hör på. 363 00:20:33,941 --> 00:20:37,110 Om nån drunknar, 364 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 skulle jag ta med en livboj, men aldrig hoppa i havet. 365 00:20:40,530 --> 00:20:44,117 Om jag hoppar i havet kanske vi båda drunknar. 366 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 Men om jag inte kan hjälpa till på nåt annat sätt, 367 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 hoppar jag bara! 368 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Var är du nu? 369 00:21:01,718 --> 00:21:03,512 -Hej. -Vart ska vi? 370 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 Hamburgerstället framför stationen är öppet till kl. 23.00. 371 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 Yatora. 372 00:21:07,724 --> 00:21:08,558 Ja? 373 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 Jag åker inte hem i dag. 374 00:21:12,145 --> 00:21:13,897 Jag förstår. 375 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Yatora. 376 00:21:15,983 --> 00:21:19,653 Om du inte har nåt val än att hoppa i, kommer du verkligen göra det? 377 00:21:22,197 --> 00:21:23,407 Vad menar du? 378 00:21:26,618 --> 00:21:28,161 Ska vi drunkna? 379 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 I havet. 380 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 Jag kommer inte att drunkna. 381 00:21:42,759 --> 00:21:45,387 Jag fortsätter simma för att hålla mig vid ytan. 382 00:21:47,139 --> 00:21:50,851 Om jag är tillbaka vid lunch imorgon, hinner jag göra ett verk till. 383 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Nå? 384 00:21:53,186 --> 00:21:54,313 Kommer du inte? 385 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 Undertexter: Carita Koro