1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,022 Det er utrolig at jeg besto første eksamen. 3 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 Du er litt ekkel, Hashida. 4 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 Jeg hørte forresten at Sekai også sto. 5 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 Å? 6 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 Det er fantastisk. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,954 Jeg skjønner… 8 00:02:01,538 --> 00:02:03,581 Jeg er glad på hans vegne, mener jeg. 9 00:02:03,665 --> 00:02:08,086 Yaguchi, du blir rar når noen nevner Takahashi. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,173 Uansett, gratulerer. 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Det er fem dager til eksamen nummer to. 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,802 Vi skal ha møter. 13 00:02:15,885 --> 00:02:18,471 Hvis dere er bekymret for noe, si ifra. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 Det som bekymrer meg, 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 er farger. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,607 Selv om hun sa nei sist. 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 Jeg må gjøre et forsøk. 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Yaguchi! 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Farger? Greit. 20 00:02:36,948 --> 00:02:39,325 -Hva? -Første eksamen er over. 21 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 Hvis det bekymrer deg så mye, kan vi snakke om det. 22 00:02:45,748 --> 00:02:49,377 Det virker greit for meg. 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 Hva er du bekymret for? 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 I et fargerikt verk 25 00:02:53,923 --> 00:02:56,759 blandes farger sammen på en kul måte. 26 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 Men jeg eier ikke fargesans. 27 00:03:00,763 --> 00:03:05,143 Å bruke farger er komplisert. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Forhold, fordeling, 29 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 form, komposisjon, materiale, lys, tekstur og mye mer. 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,236 Du kan skape uendelige variasjoner med farger. 31 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 Men, som jeg nevnte tidligere, 32 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 for mange triks vil gjøre kunsten din tvetydig selv om det fungerer. 33 00:03:23,244 --> 00:03:26,372 Derfor ba jeg deg om å ikke fokusere på farger. 34 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 Hvilken farge er dette, Yaguchi? 35 00:03:31,586 --> 00:03:34,797 -Rød? -Så… 36 00:03:34,881 --> 00:03:38,176 -Hva med denne? -Gulaktig rød? 37 00:03:38,259 --> 00:03:44,641 Jeg kan ikke tro at du er så uvitende om denne nydelige fargen. 38 00:03:45,767 --> 00:03:48,937 Forskjellen på folk som er gode på farger og de som ikke er det, 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,690 er hvor mye de skjerper fargesansen sin. 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,194 Man kan ikke bare helle farger inn i kunsten sin. 41 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Kun du vet hva som er den beste fargen for deg. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 Hun har rett. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 Jeg så ikke nøye nok på fargene. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 Tusen takk. 45 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 -Hei, Yaguchi. -Ja? 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,335 Har du sett Ryuji Ayukawa i det siste? 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 Nei, ikke på en stund. 48 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 Greit. 49 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 Ikke glem å ta pauser. 50 00:04:21,678 --> 00:04:26,182 Kanskje jeg burde se på noe maling mens jeg fortsatt tenker på farger. 51 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 -Mister. -Ja? 52 00:04:29,143 --> 00:04:31,437 Har ikke vi møttes før et sted? 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 For en overraskelse! 54 00:04:36,442 --> 00:04:39,445 Lenge siden sist. Du ser sliten ut, Yatora. 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,323 Det ødela alle gode tanker jeg hadde om å se deg igjen. 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,866 Er du her for kunstmateriell? 57 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 Ja. 58 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 Jeg har litt tid før jeg skal møte noen. 59 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 Skal jeg bli med deg? 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,001 OLJEMALING 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Hva har du drevet med? 62 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 Jeg fikk en deltidsjobb fordi jeg strøk på første eksamen. 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,464 Virkelig? 64 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 Av og til slipper de ikke inn noen nye søkere på Japansk kunst. 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Sto du på første eksamen? 66 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 Ja, på et vis. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 Det er sinober. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 Jeg liker den fargen. 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,526 Sinober ble opprinnelig laget av et materiale som heter cinnabaritt. 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 Det er et vakkert rødt mineral. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 Men tross skjønnheten er det giftig. 72 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 Før i tiden var arbeid i cinnabaritt-gruver 73 00:05:27,285 --> 00:05:29,746 tilsvarende en dødsdom. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,500 Ryuji, du ser penere ut. 75 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 -Flørter du med meg? -Jeg mente det ikke sånn. 76 00:05:42,717 --> 00:05:47,221 Forresten, instruktøren min spurte om jeg hadde sett deg i det siste. 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 Beklager. 78 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 Jeg må gå. 79 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Yatora. 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 Jeg er glad vi møttes i dag. 81 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Kutt ut. Det er ekkelt. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 Du er så slem. 83 00:06:03,029 --> 00:06:06,282 Ha det. Hils instruktøren fra meg. 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 Nei. 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Gjør det selv. 86 00:06:11,662 --> 00:06:15,541 Jeg kan ikke. Jeg har bestemt meg for å ikke gå på kunstskole. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,669 Ha det. Vi ses. 88 00:06:27,261 --> 00:06:28,513 Det ante jeg ikke. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 Jeg har bestemt meg for å ikke gå på kunstskole. 90 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 Kunstskoler er latterlig dyre. 91 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 Og videre studier er ikke noe man må gjøre. 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,444 Men Ryuji dro meg med til kunstklubben i utgangspunktet. 93 00:06:44,195 --> 00:06:47,907 Det trenger ikke å bety at de må fortsette å jakte på kunst. 94 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Jeg vet jo det. 95 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Hvorfor traff jeg på Ryuji før eksamen? 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Forresten, 97 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 husker du venninnen min som ble innlagt med spiseforstyrrelse? 98 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 -Ja. -Hun er litt bedre nå. 99 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Virkelig? Det er gode nyheter. 100 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 Hun ga opp kunstskolen 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,598 og jobber deltid på et tegnekurs. 102 00:07:13,224 --> 00:07:14,851 Jeg er glad på hennes vegne. 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Selv om du er flink til å male, 104 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 gjør det hele tiden eller liker det, 105 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 om du har problemer med konkurranse, 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 er ikke dette noe du bør velge. 107 00:07:25,945 --> 00:07:30,116 Det er vanskeligere å gi opp enn man skulle tro, ikke sant? 108 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 Du har rett. 109 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Bra for henne. 110 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Jeg tvang følelsene mine på Ryuji. 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Jeg antar 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 at de også kunne ta det valget. 113 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 KOBOLTBLÅ FARGE PERMANENT GULORANSJE 114 00:07:47,925 --> 00:07:49,886 Det handler ikke bare om å helle på farger. 115 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 Valget om å ikke velge er like viktig. 116 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 Når jeg tenker meg om, 117 00:07:56,559 --> 00:07:57,643 er det åpenbart. 118 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 Hvis jeg skjerper alle sansene, 119 00:08:02,732 --> 00:08:07,111 ser jeg gradvis hva som er viktig for meg nå. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Hver eneste farge 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 får hjertet mitt til å slå. 122 00:08:11,991 --> 00:08:15,161 Det handler om mer enn å velge dem fordi de ser bra ut. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 Skal jeg gå for rødfargen med mer fuktighet? 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 Eller rødfargen som er skremmende? 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 Eller en friskere rødfarge? 126 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 Hvilken rødfarge? 127 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Hva vil jeg uttrykke i rødt? 128 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 Det går bra. 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 Jeg kan ta det rette valget. 130 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 SINOBER 131 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 Jeg er sikker på 132 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 at Ryuji også tok det rette valget. 133 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 Jøss, det er fyren som dumpet Yuka-chan. 134 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 Vi møttes på senterprøven. 135 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 Å, du husker meg. 136 00:08:52,990 --> 00:08:56,702 Hun er den eneste ferske søkeren som besto første eksamen i Japansk kunst. 137 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 Seriøst? 138 00:08:58,412 --> 00:08:59,413 Seriøst. 139 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 Det var synd for Yuka-chan. 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 Vel, ja. 141 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 Men det var så rock and roll. 142 00:09:06,879 --> 00:09:09,590 Yuka-chan malte en X på lerretet 143 00:09:09,674 --> 00:09:11,342 og gikk ut av eksamenslokalet. 144 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 Det var kjempekult. 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 De burde ha godkjent Yuka-chan. 146 00:09:15,429 --> 00:09:17,306 Hva var det? 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 Du er fantastisk, frue. 148 00:09:21,936 --> 00:09:26,107 -Hvor fant du en så pen jente? -Virkelig? 149 00:09:26,190 --> 00:09:29,110 Så kan du bestille litt champagne til meg? 150 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Du tilbringer for mye tid med den nye jenta. 151 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 Unnskyld meg. 152 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Hallo, Yatora? Hva er det? 153 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 Jeg ville spørre deg om noe. 154 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Hva da? 155 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 På eksamen… 156 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 Om jeg malte en X og gikk? 157 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 Ja. 158 00:09:49,046 --> 00:09:51,257 -Ja. Hva så? -Hva? 159 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 Om det var alt, må jeg legge på. 160 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 Vent, jeg… Er det 161 00:09:57,346 --> 00:10:00,099 -noe jeg kan gjøre for deg? -Hva? 162 00:10:02,852 --> 00:10:03,769 Hvorfor ler du? 163 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 Noe du kan gjøre for meg? 164 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 Ok… 165 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 Kom og møt meg. 166 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 Nå. 167 00:10:17,325 --> 00:10:19,243 Akkurat nå? 168 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 -Jeg kan ikke. -Jeg visste det! 169 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 Jeg tenkte å spørre deg om å bruke penger i baren. 170 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 Ikke noe hell for meg. 171 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 Din jævel! 172 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 Men 173 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 det er sånn du er, Yatora. 174 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Hvis noen holdt på å drukne, 175 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 ville du kommet med en livbøye, 176 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 men aldri hoppet i havet. 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,308 Om noen gråt nakne, 178 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 ville du gitt dem klær og hørt på dem, 179 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 men aldri kledd av deg. 180 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 Hør her. 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,777 Du er behersket, og det er korrekt. 182 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Du er flott fordi du gjør det rette. 183 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Og du er alltid en utmerket mønsterelev. 184 00:10:57,865 --> 00:11:01,619 Men om du kun kan gi et korrekt perspektiv, 185 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 har jeg ingenting å si til deg. 186 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 Lykke til på eksamen. 187 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 God natt. 188 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 Tuller du rundt på kveldstid etter at du strøk på eksamen? 189 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 -Jeg jobbet. -"Jobbet"? 190 00:11:23,974 --> 00:11:25,309 Kledd sånn? 191 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 Han ser alltid ned på oss. 192 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 Han ville drive med japansk kunst, akkurat som svigermor. 193 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Så han fikk gjøre som han ville. 194 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 Jeg er utslitt. 195 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 Yuka-chan. 196 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 Kommer. 197 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Dro du ut for å jobbe? Du må være trøtt. 198 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Fryser du ikke? 199 00:11:52,211 --> 00:11:55,339 Ta litt varm kvedesirup-te. 200 00:11:56,424 --> 00:11:59,969 Yuka-chan, selv om du ikke sto i år, 201 00:12:00,052 --> 00:12:02,263 kan du alltids prøve igjen. 202 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Du er en fantastisk kunstner. 203 00:12:05,433 --> 00:12:11,105 Jeg må lære deg å velge rett pensel snart. 204 00:12:11,939 --> 00:12:15,401 I familien min er det kun bestemor som er snill mot meg. 205 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 Men for bestemor 206 00:12:18,904 --> 00:12:22,867 er jeg fortsatt den syvårige Yuka-chan som elsker å lage kunst. 207 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 La oss dra og handle kunstmateriell en dag. 208 00:12:29,582 --> 00:12:30,541 Bestemor, 209 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 jeg skal ikke gå på kunstskole likevel. 210 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Jeg kunne ikke si det igjen. 211 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 Jeg har ingen rett til å le av Yatora for å holde karriereplanen hemmelig. 212 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Yatora. 213 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 Hvorfor ringte han meg? 214 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 Jeg skulle ønske 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 noen ville 216 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 fjerne meg fra denne verden med makt. 217 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 Det er godt. 218 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 Helvete. 219 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 Jeg burde ikke ha ringt dem. 220 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 God morgen. 221 00:13:20,758 --> 00:13:25,679 Vet dere hvordan kjønnet til en krokodille eller skilpadde bestemmes? 222 00:13:25,763 --> 00:13:29,016 Det kommer visst an på eggets temperatur. 223 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 Er ikke det utrolig? 224 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 Greit. Dere har eksamen om to dager. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 Dere må lage fire verk til. 226 00:13:38,526 --> 00:13:39,735 Som jeg sa tidligere 227 00:13:39,818 --> 00:13:43,322 vektlegger eksamen nummer to tankeprosessen bak verket 228 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 mer enn første eksamen gjorde. 229 00:13:45,407 --> 00:13:46,450 Med andre ord, 230 00:13:46,534 --> 00:13:50,996 skissebøkene deres er kanskje nøkkelen til å bestå. 231 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 Derfor skal vi åpent evaluere skissebøkene deres i dag. 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Hva? Seriøst? 233 00:13:56,794 --> 00:14:00,297 Referansene ligger her. 234 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 Lykke til! 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 Skissebøker? 236 00:14:04,843 --> 00:14:08,222 De teller kanskje som bonuspoeng. 237 00:14:08,806 --> 00:14:11,475 Men skisser er som notater, er de ikke? 238 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 Er det noen stor forskjell… 239 00:14:15,062 --> 00:14:17,064 -Hva? -Å, ja. 240 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 Den tilhører Kuwanas storesøster. 241 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 Vent litt. 242 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 Er alles skissebøker like bra som dette? 243 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Nei. 244 00:14:24,613 --> 00:14:27,658 Folk sier det er derfor søsteren min fikk toppkarakterer. 245 00:14:28,158 --> 00:14:29,493 Hun er et unntak. 246 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 Likevel… 247 00:14:32,580 --> 00:14:34,957 Denne består kun av ord. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Denne ser ut som en tegneserie. 249 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 Siden det er så mange sider, 250 00:14:40,045 --> 00:14:41,046 formidler de direkte 251 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 hva kunstnerne prøver å si i stedet for gjennom ett maleri. 252 00:14:44,675 --> 00:14:47,428 Dessuten er de alle veldig unike. 253 00:14:48,053 --> 00:14:49,263 Pokker. 254 00:14:49,346 --> 00:14:53,267 Skisseboken min er så middelmådig. 255 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 Jeg skal sjekke skissebøkene på biblioteket. 256 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Jeg blir med. 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 På tide med lunsj allerede. 258 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 Vil du gå og spise et sted? 259 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 Jeg drar bare på butikken. 260 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 Jeg er ikke ferdig med undermalingen ennå. 261 00:15:16,206 --> 00:15:17,791 Så synd. 262 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 Du er virkelig en mønsterelev, Yatora. 263 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 Du er alltid en utmerket mønsterelev. 264 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 Hva mente du med det? 265 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Beklager. 266 00:15:31,013 --> 00:15:34,058 En venn sa noe lignende til meg i går. 267 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 Hvis noen holdt på å drukne, 268 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 ville jeg kommet med en livbøye, 269 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 men aldri hoppet i havet. 270 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 Hei! 271 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 Jeg skjønner poenget. 272 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Hysterisk morsomt. 273 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Men seriøst, 274 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 å komme med en livbøye er definitivt det rette å gjøre. 275 00:15:52,701 --> 00:15:53,786 Det er sant. 276 00:15:54,286 --> 00:15:55,329 Men 277 00:15:55,412 --> 00:15:58,707 kun de som har druknet 278 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 kan dele opplevelsen av oksygenmangel og frykten for havet. 279 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Hvis du vil være med på samtalen, 280 00:16:04,463 --> 00:16:06,632 må du hoppe uti. 281 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 Men 282 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 jeg vet ikke om det er nødvendig. 283 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 Jeg går og spiser lunsj nå. 284 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Hva pokker? 285 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 Hvorfor må jeg ofre alt for Ryuji? 286 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Hva skal det bety? 287 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 Og viktigst av alt, hvorfor bryr jeg meg så mye? 288 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 Jeg klarer ikke å konsentrere meg. 289 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 La meg bare konsentrere meg. 290 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 Jeg må legge til mer i skisseboken. 291 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 La oss starte evalueringen. 292 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 Jeg liker din, Yaguchi. 293 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 Nei, min er middelmådig. 294 00:17:03,647 --> 00:17:07,026 Den har flere detaljer. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 Den er sånn passe. 296 00:17:09,236 --> 00:17:13,115 Jeg liker også den Kuwana holder bedre. 297 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 Men denne er mer detaljert, 298 00:17:17,202 --> 00:17:20,789 -og fargebruken er god, Yatora. -Seriøst? 299 00:17:20,873 --> 00:17:23,917 Den eneste måten å utvide perspektivet sitt på 300 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 er å oppleve nye ting. 301 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Dessuten 302 00:17:28,547 --> 00:17:33,343 kan andre av og til identifisere styrkene dine for deg. 303 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 Ryuji virket flink til det. 304 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 Når jeg tenker på det, 305 00:17:40,434 --> 00:17:44,313 har jeg ikke sett Ryujis verk siden andre året på videregående. 306 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Beklager. 307 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 Du kan ikke gå gjennom andre elevers verk uten tillatelse. 308 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 Greit. 309 00:17:52,071 --> 00:17:52,946 Å? 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 Vi møtes igjen. 311 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 Hei, 312 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 har du noen bilder av Ryujis verk? 313 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 Forfølger du henne? 314 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 Nei! Vel, jeg… 315 00:18:04,041 --> 00:18:06,835 -Jeg har et par. -Seriøst? 316 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 Fordi jeg forfølger Yuka-chan. 317 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Her. 318 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 Dette er ikke japansk kunst. 319 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Å, de. 320 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Her. 321 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 Hva? 322 00:18:21,433 --> 00:18:24,353 Den første var nok mer… 323 00:18:24,436 --> 00:18:27,981 Jeg liker den første bedre. 324 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 Jeg gjør også det. 325 00:18:29,817 --> 00:18:33,654 For å være ærlig så Yuka-chan ukomfortabel ut med japansk kunst. 326 00:18:33,737 --> 00:18:37,491 Yuka-chan tegnet alltid moteskisser i pausene. 327 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Hva? 328 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Hvorfor valgte Ryuji japansk kunst i utgangspunktet? 329 00:18:50,921 --> 00:18:51,839 Mamma! 330 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 -Tingene på rommet… -Ikke spør meg. 331 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 Det er faren din. 332 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 Dette er brudd på menneskerettighetene… 333 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Pappa. 334 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 Bruk denne muligheten til å bli normal igjen. 335 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Jeg må bort herfra. 336 00:19:14,945 --> 00:19:16,029 Det er eneste måte… 337 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 Yuka-chan. 338 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 Jeg åpner døren. 339 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 Bestemor. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 Det dyrebare kunstmaterialet ditt. 341 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 Jeg klarte bare å redde dette. 342 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 Svigermor, du burde ikke. 343 00:19:32,629 --> 00:19:36,925 Du havner i trøbbel uten materiell. Ikke sant, Yuka-chan? 344 00:19:38,385 --> 00:19:39,428 Ja. 345 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 Kom igjen. Ikke gråt. 346 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 Beklager. 347 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Mamma, 348 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 aldri kast disse igjen. 349 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 Hva? Jeg sa jeg ikke har noe å si til deg. 350 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 Hva er det med stemmen din? 351 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 Gråter du? 352 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 Jeg vet ikke. 353 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 Hvor er du? 354 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 Hvem vet? 355 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 Kommer du og møter meg? 356 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 Det er ikke likt deg. 357 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 Har du ikke eksamen i overmorgen? 358 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Det stemmer. 359 00:20:21,053 --> 00:20:24,097 Men jeg kan ikke ta eksamen om jeg bekymrer meg for deg. 360 00:20:24,181 --> 00:20:27,142 Det er urettferdig. Det var du som ringte meg. 361 00:20:27,226 --> 00:20:30,896 Å si "jeg vil møte deg" er enda mindre likt meg, ok? 362 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Hør her. 363 00:20:33,941 --> 00:20:37,110 Om noen holder på å drukne, 364 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 ville jeg kommet med en livbøye, men aldri hoppet i havet. 365 00:20:40,530 --> 00:20:44,117 Vi kan jo begge ende med å drukne hvis jeg hopper i havet. 366 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 Men om jeg ikke kan hjelpe på annet vis, 367 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 hopper jeg! 368 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Hvor er du? 369 00:21:01,718 --> 00:21:03,512 -Hei. -Hvor skal vi? 370 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 Hamburgersjappa utenfor stasjonen er åpen til elleve. 371 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 Yatora. 372 00:21:07,724 --> 00:21:08,558 Ja? 373 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 Jeg drar ikke hjem i dag. 374 00:21:12,145 --> 00:21:13,897 Jeg skjønner. 375 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Yatora. 376 00:21:15,983 --> 00:21:19,653 Hopper du virkelig om du ikke har noe annet valg? 377 00:21:22,197 --> 00:21:23,407 Hva mener du? 378 00:21:26,618 --> 00:21:28,161 Skal vi gå og drukne oss? 379 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 I havet. 380 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 Jeg vil ikke drukne. 381 00:21:42,759 --> 00:21:45,387 Jeg fortsetter å svømme for å holde meg på overflaten. 382 00:21:47,139 --> 00:21:50,851 Er jeg tilbake til tolv i morgen, rekker jeg å lage et verk til. 383 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Så? 384 00:21:53,186 --> 00:21:54,313 Kommer du ikke? 385 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 Tekst: Arnfinn Vassbø