1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,314 Saya kagum saya lulus peperiksaan pertama. 3 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 Awak menjijikkan, Hashida. 4 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 Oh ya, Sekai pun lulus. 5 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 Apa? 6 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 Baguslah kalau begitu. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,954 Dia pun lulus… 8 00:02:01,538 --> 00:02:03,581 Saya sebenarnya gembira untuk dia. 9 00:02:03,665 --> 00:02:08,086 Yaguchi, awak jadi pelik bila seseorang sebut tentang Takahashi. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,173 Apa pun, tahniah saya ucapkan. 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Tinggal lima hari sebelum peperiksaan kedua. 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,802 Kita akan adakan perjumpaan. 13 00:02:15,885 --> 00:02:18,471 Beritahu saja saya kalau ada sebarang kerisauan. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 Saya masih risau 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 tentang warna. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,607 Saya tahu dia pernah menolak sebelum ini. 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 Tapi saya tetap akan cuba. 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Yaguchi! 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Warna? Mestilah boleh. 20 00:02:36,948 --> 00:02:39,325 - Apa? - Peperiksaan pertama dah tamat. 21 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 Jadi mari bincangkannya kalau awak terlalu risau. 22 00:02:45,748 --> 00:02:49,377 Tapi saya rasa tak ada masalah. 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 Awak risau tentang apa? 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 Dalam karya berwarna yang bagus, 25 00:02:53,923 --> 00:02:56,759 pelbagai warna disatukan dengan cantik. 26 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 Tapi saya tak pandai sangat tentang warna. 27 00:03:00,763 --> 00:03:05,143 Menggunakan warna adalah sesuatu yang kompleks. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Hubungan, pembahagian, 29 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 bentuk, komposisi, bahan, cahaya, tekstur dan banyak lagi. 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,236 Awak boleh hasilkan variasi tanpa batasan dengan menggunakannya. 31 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 Tapi macam yang saya cakap sebelum ini, 32 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 terlalu banyak helah akan buat seni awak kabur walaupun menjadi. 33 00:03:23,244 --> 00:03:26,372 Sebab itulah saya cakap jangan terlalu fokus pada warna. 34 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 Yaguchi, ini warna apa? 35 00:03:31,586 --> 00:03:34,672 - Merah? - Baiklah. 36 00:03:34,756 --> 00:03:38,176 - Macam mana dengan ini? - Dewangga? 37 00:03:38,259 --> 00:03:44,641 Tak sangka awak tak tahu warna secantik ini. 38 00:03:45,767 --> 00:03:49,187 Perbezaan antara orang yang mahir tentang warna atau sebaliknya 39 00:03:49,270 --> 00:03:52,690 ialah daripada ketajaman mata mereka dalam melihat sesuatu warna. 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,194 Awak bukannya main letak saja warna dalam seni awak. 41 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Hanya awak saja yang tahu warna terbaik untuk awak. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 Betul cakap cikgu. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 Saya tak melihat warna dengan teliti. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 Terima kasih banyak. 45 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 - Hei, Yaguchi. - Ya? 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,335 Awak ada jumpa Ryuji Ayukawa? 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 Tak, saya dah lama tak jumpa dia. 48 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 Tak apalah kalau begitu. 49 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 Jangan lupa berehat. 50 00:04:21,678 --> 00:04:26,182 Mungkin saya patut lihat cat sementara saya masih fikirkan tentangnya. 51 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 - Encik. - Ya? 52 00:04:29,143 --> 00:04:31,437 Kita pernah jumpa sebelum ini? 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 Tak sangka betul! 54 00:04:36,442 --> 00:04:39,445 Lama tak jumpa. Awak nampak penat, Yatora. 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,323 Awak sengaja rosakkan angin saya. 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,866 Nak beli alat melukis? 57 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 Ya. 58 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 Saya ada sedikit masa sebelum berjumpa seseorang. 59 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 Nak saya ikut awak? 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,001 CAT MINYAK 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Awak buat apa sekarang? 62 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 Buat kerja sambilan selepas gagal peperiksaan pertama. 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,464 Yakah? 64 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 Ada masanya Jurusan Seni Jepun TUA tak ambil graduan baru. 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Awak lulus? 66 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 Ya. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 Itu Vermilion. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 Saya suka warna ini. 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,526 Vermilion diperbuat daripada bahan yang dipanggil sinabar. 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 Sejenis mineral merah yang cantik. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 Walaupun cantik, ia sebenarnya beracun. 72 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 Pada masa dulu, bekerja di lombong sinabar 73 00:05:27,285 --> 00:05:29,746 sama seperti menjalani hukuman mati. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,500 Ryuji, awak nampak lebih cantik. 75 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 - Awak cuba pikat saya, ya? - Bukan begitu. 76 00:05:42,717 --> 00:05:47,221 Oh ya, cikgu di sekolah persediaan ada tanya tentang awak. 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 Maaf. 78 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 Saya kena pergi. 79 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Yatora. 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,274 Saya gembira kita terjumpa hari ini. 81 00:05:58,357 --> 00:06:01,027 Sudahlah. Itu sangat menyeramkan. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 Kejamnya. 83 00:06:03,029 --> 00:06:06,282 Selamat tinggal. Tolong kirim salam pada cikgu. 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 Tak nak. 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Pergilah beritahu dia sendiri. 86 00:06:11,746 --> 00:06:15,541 Tak boleh. Saya dah tak mahu ke sekolah seni lagi. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,669 Selamat tinggal. Jumpa lagi. 88 00:06:27,261 --> 00:06:28,513 Saya tak sangka. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 Saya dah tak mahu ke sekolah seni lagi. 90 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 Sekolah seni sangat mahal. 91 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 Masuk kolej bukan satu kewajipan. 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,444 Tapi Ryuji yang heret saya ke kelab seni dulu. 93 00:06:44,195 --> 00:06:47,907 Itu tak bermakna mereka perlu terus belajar seni. 94 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Tentulah saya tahu tentang itu. 95 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Kenapa terserempak dengan Ryuji sebelum peperiksaan? 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Yaguchi. 97 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 Ingat lagi kawan saya yang terkena gangguan makan? 98 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 - Ya. - Dia dah semakin sembuh. 99 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Yakah? Baguslah. 100 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 Dia berhenti sekolah seni 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,598 dan kerja sambilan di kelas melukis. 102 00:07:13,224 --> 00:07:14,851 Sejujurnya saya gembira untuk dia. 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Walaupun awak pandai melukis, 104 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 buat setiap masa atau awak sangat sukakannya, 105 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 tapi kalau rasa sukar untuk bersaing, 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 awak tak perlu pilih haluan ini. 107 00:07:25,945 --> 00:07:30,116 Tapi memilih jalan keluar yang mudah lebih sukar daripada kita fikir, bukan? 108 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 Betul. 109 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Saya pun fikir begitu. 110 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Saya asyik fikir tentang Ryuji. 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Mungkin mereka juga 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 mampu buat pilihan itu. 113 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 RONA BIRU KOBALT KUNING JINGGA KEKAL 114 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 Ia bukan sekadar mewarna. 115 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 Memilih untuk tak pilih juga sama penting. 116 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 Bila difikirkan semula, 117 00:07:56,559 --> 00:07:57,643 ia sangat jelas. 118 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 Kalau saya tajamkan semua deria saya, 119 00:08:02,732 --> 00:08:07,111 saya akan mula nampak apa yang penting bagi saya sekarang. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Setiap satu warna 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 membuatkan hati saya teruja. 122 00:08:11,991 --> 00:08:15,161 Kita bukan sekadar memilih warna kerana ia nampak cantik. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 Patutkah saya guna merah yang lebih lembap? 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 Atau merah yang menakutkan? 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 Atau merah yang lebih menyegarkan? 126 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 Merah yang mana satu? 127 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Apa yang saya nak luahkan melalui warna merah ini? 128 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 Saya tak apa-apa. 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 Saya boleh buat pilihan yang betul. 130 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 Saya pasti 131 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 Ryuji juga buat pilihan yang betul. 132 00:08:44,899 --> 00:08:47,985 Itu lelaki yang tinggalkan Yuka. 133 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 Kita jumpa di Pusat Ujian tempoh hari. 134 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 Awak ingat saya lagi. 135 00:08:52,990 --> 00:08:56,702 Dia satu-satunya graduan baru yang lulus dalam Jurusan Seni Jepun. 136 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 Biar betul? 137 00:08:58,412 --> 00:08:59,413 Betul. 138 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 Saya kasihan pada Yuka. 139 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 Ya. 140 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 Tapi dia sangat hebat. 141 00:09:06,879 --> 00:09:09,590 Yuka lukis "X" di atas kanvas 142 00:09:09,674 --> 00:09:11,342 dan keluar dari bilik peperiksaan. 143 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 Ia sangat hebat. 144 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 Mereka patut terima Yuka. 145 00:09:15,429 --> 00:09:17,306 Apa? 146 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 Puan memang hebat. 147 00:09:21,936 --> 00:09:26,107 - Mana awak jumpa gadis secantik ini? - Yakah? 148 00:09:26,190 --> 00:09:29,110 Kalau begitu boleh awak pesan champagne untuk saya? 149 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Awak luangkan terlalu banyak masa dengan budak baru itu. 150 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 Saya minta diri sekejap. 151 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Helo, Yatora? Ada apa? 152 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 Saya nak tanya awak sesuatu. 153 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Apa? 154 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Semasa peperiksaan hari itu… 155 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 Tentang saya lukis "X" dan keluar? 156 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 Ya. 157 00:09:49,046 --> 00:09:51,257 - Betul. Jadi apa masalahnya? - Apa? 158 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 Saya letak dulu kalau tak ada apa lagi. 159 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 Sekejap, saya… Ada apa-apa 160 00:09:57,346 --> 00:10:00,099 - yang saya boleh tolong? - Apa? 161 00:10:02,768 --> 00:10:03,769 Apa yang kelakar? 162 00:10:04,353 --> 00:10:05,980 Ada apa-apa yang awak boleh tolong? 163 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 Kalau begitu… 164 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 Datang jumpa saya. 165 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 Sekarang. 166 00:10:17,325 --> 00:10:19,243 Sekarang? 167 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 - Tak boleh. - Saya dah agak! 168 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 Saya nak minta awak belanjakan duit di bar ini. 169 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 Tak ada rezeki untuk saya. 170 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 Tak guna! 171 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 Tapi… 172 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 itulah diri awak, Yatora. 173 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Kalau ada orang lemas, 174 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 awak akan bawa penyelamat, 175 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 tapi takkan terjun ke dalam laut. 176 00:10:40,681 --> 00:10:42,808 Kalau ada orang menangis tanpa pakaian, 177 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 awak akan beri pakaian dan dengar luahan mereka, 178 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 tapi takkan tanggalkan baju awak. 179 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 Dengar sini. 180 00:10:49,899 --> 00:10:52,777 Awak seorang yang tenang dan itu betul. 181 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Buat perkara yang betul menjadikan awak hebat. 182 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Awak sentiasa jadi pelajar contoh yang cemerlang. 183 00:10:57,865 --> 00:11:01,619 Tapi kalau awak hanya bercakap dari perspektif yang betul, 184 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 saya tak ada apa-apa nak cakap kepada awak. 185 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 Semoga berjaya dalam peperiksaan. 186 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Selamat malam. 187 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 Kamu keluar pada waktu malam sedangkan kamu gagal peperiksaan? 188 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 - Saya kerja. - "Kerja"? 189 00:11:23,974 --> 00:11:25,309 Dengan pakaian begitu? 190 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 Dia selalu pandang rendah pada kita. 191 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 Dia kata dia nak buat seni Jepun sama macam mak. 192 00:11:33,025 --> 00:11:34,777 Sebab itu kita biar dia buat apa saja. 193 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 Saya penat. 194 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 Yuka. 195 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 Saya datang. 196 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Kamu pergi kerja? Mesti penat. 197 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Kamu tak sejukkah? 198 00:11:52,211 --> 00:11:55,339 Minumlah teh sirap kuins panas ini. 199 00:11:56,424 --> 00:11:59,969 Yuka, walaupun kamu gagal tahun ini, 200 00:12:00,052 --> 00:12:02,263 kamu boleh cuba lagi nanti. 201 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Kamu seorang pelukis yang hebat. 202 00:12:05,433 --> 00:12:11,105 Satu hari nanti nenek akan tunjukkan cara memilih berus yang bagus. 203 00:12:11,939 --> 00:12:15,401 Dalam keluarga saya, hanya nenek yang layan saya dengan baik. 204 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 Tapi bagi nenek, 205 00:12:18,904 --> 00:12:22,867 saya masih Yuka yang berusia tujuh tahun yang gemar membuat seni. 206 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 Kalau begitu, kita pergi beli peralatan melukis nanti. 207 00:12:29,582 --> 00:12:30,541 Nenek. 208 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 Saya takkan ke sekolah seni lagi. 209 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Saya tak boleh beritahu dia. 210 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 Saya tak berhak ketawa pada Yatora kerana rahsiakan rancangan kerjayanya. 211 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Yatora. 212 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 Kenapa dia telefon saya? 213 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 Saya harap 214 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 seseorang akan 215 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 bawa saya keluar dari dunia ini. 216 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 Sedap. 217 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 Tak guna. 218 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 Saya tak patut telefon dia. 219 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 Selamat pagi. 220 00:13:20,758 --> 00:13:25,679 Kamu tahu tak macam mana nak tentukan jantina buaya dan penyu? 221 00:13:25,763 --> 00:13:29,016 Rupa-rupanya ia bergantung pada suhu telurnya. 222 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 Menakjubkan, bukan? 223 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 Baiklah. Peperiksaan akan diadakan dua hari lagi. 224 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 Kamu kena buat empat karya lagi. 225 00:13:38,526 --> 00:13:39,735 Macam yang saya cakap, 226 00:13:39,818 --> 00:13:43,322 peperiksaan kedua lebih menekankan proses di sebalik karya kamu 227 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 berbanding peperiksaan pertama. 228 00:13:45,407 --> 00:13:46,450 Dalam erti kata lain, 229 00:13:46,534 --> 00:13:50,996 buku lakaran kamu mungkin kunci untuk diterima. 230 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 Jadi kita akan menilai buku lakaran kamu bersama-sama hari ini. 231 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Apa? Biar betul? 232 00:13:56,794 --> 00:14:00,297 Baiklah, karya rujukan ada di sini. 233 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 Semoga berjaya! 234 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 Buku lakaran? 235 00:14:04,843 --> 00:14:08,222 Mungkin markah bonus datang dari sini. 236 00:14:08,806 --> 00:14:11,475 Tapi lakaran awal sebenarnya hanya nota, bukan? 237 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 Ada perbezaan besarkah… 238 00:14:15,062 --> 00:14:17,064 - Apa? - Oh, ya. 239 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 Itu buku lakaran kakak Kuwana. 240 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 Sekejap. 241 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 Buku lakaran semua orang berkualiti tinggi begini? 242 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Taklah. 243 00:14:24,613 --> 00:14:27,658 Orang kata itu sebab kakak saya dapat markah tinggi. 244 00:14:28,158 --> 00:14:29,493 Dia tak sama macam kita. 245 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 Tapi… 246 00:14:32,580 --> 00:14:34,957 Buku ini hanya ada tulisan semata-mata. 247 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Ini pula nampak macam buku bergambar. 248 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 Sebab ada banyak muka surat, 249 00:14:40,045 --> 00:14:41,046 ia terus sampaikan 250 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 apa yang pelukisnya cuba katakan daripada hanya lukis satu gambar. 251 00:14:44,675 --> 00:14:47,428 Tambahan pula semuanya sangat unik. 252 00:14:48,053 --> 00:14:49,263 Tak guna. 253 00:14:49,346 --> 00:14:53,267 Buku lakaran saya terlalu biasa. 254 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 Saya nak periksa buku lakaran di perpustakaan. 255 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Saya nak ikut. 256 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 Dah waktu makan tengah hari. 257 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 Awak nak makan di mana? 258 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 Saya nak ke kedai serbaneka. 259 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 Saya masih belum siapkan cat persediaan saya. 260 00:15:16,206 --> 00:15:17,791 Sayangnya. 261 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 Awak memang pelajar contoh, Yatora. 262 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 Awak sentiasa jadi pelajar contoh yang cemerlang. 263 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 Hei, apa maksud awak? 264 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Maaf. 265 00:15:31,013 --> 00:15:34,058 Kawan saya cakap perkara yang sama macam awak semalam. 266 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 Kalau ada orang lemas, 267 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 saya akan bawa penyelamat, 268 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 tapi takkan terjun ke dalam laut. 269 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 Hei! 270 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 Saya faham apa maksudnya. 271 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Kelakarlah. 272 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Tapi 273 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 bawa pelampung memang tindakan yang betul. 274 00:15:52,701 --> 00:15:53,786 Ya, memang betul. 275 00:15:54,286 --> 00:15:55,329 Tapi 276 00:15:55,412 --> 00:15:58,707 hanya mereka yang lemas 277 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 boleh berkongsi kesakitan ketika lemas dan rasa takut pada laut. 278 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Kalau nak tahu apa mereka rasa, 279 00:16:04,463 --> 00:16:06,632 awak tiada pilihan lain selain daripada terjun. 280 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 Tapi yalah. 281 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 Saya pun tak pasti kita patut terjun atau tidak. 282 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 Saya pergi makan tengah hari dulu. 283 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Apa? 284 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 Kenapa saya perlu korbankan segalanya untuk Ryuji? 285 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Apa maksudnya? 286 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 Kenapa saya fikirkan sangat tentang hal itu? 287 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 Saya tak boleh tumpukan perhatian. 288 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 Tolonglah tumpukan perhatian. 289 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 Saya kena buat lebih banyak dalam buku lakaran saya. 290 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 Jadi mari kita mulakan penilaian terbuka. 291 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 Saya suka buku awak, Yaguchi. 292 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 Tak mungkinlah. Saya punya biasa saja. 293 00:17:03,647 --> 00:17:07,026 Buku itu ada lebih banyak perincian. 294 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 Buku itu biasa saja. 295 00:17:09,236 --> 00:17:13,115 Saya juga lebih suka yang di tangan Kuwana. 296 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 Tapi dalam buku yang lebih terperinci ini, 297 00:17:17,202 --> 00:17:20,789 - penggunaan warna awak cantik, Yatora. - Biar betul? 298 00:17:20,873 --> 00:17:23,917 Satu-satunya cara untuk kembangkan dunia awak 299 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 adalah untuk alami perkara yang awak tak biasa lakukan. 300 00:17:27,671 --> 00:17:28,630 Lagipun ada masanya, 301 00:17:28,714 --> 00:17:33,343 orang lain boleh kenal pasti kekuatan awak. 302 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 Ryuji nampaknya pandai dalam hal begini. 303 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 Bila saya fikirkan semula, 304 00:17:40,434 --> 00:17:44,313 saya tak pernah lihat karya Ryuji sejak tahun kedua sekolah tinggi. 305 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Maafkan saya. 306 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 Awak tak boleh tengok karya pelajar lain tanpa kebenaran. 307 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 Betul juga. 308 00:17:52,071 --> 00:17:52,946 Awak? 309 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 Kita berjumpa lagi. 310 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 Hei. 311 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 Awak ada gambar hasil kerja Ryuji? 312 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 Awak penghendapkah? 313 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 Bukan! Saya… 314 00:18:04,041 --> 00:18:06,835 - Kebetulan saya ada beberapa gambar. - Biar betul? 315 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 Sebab saya penghendap Yuka. 316 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Nah. 317 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 Ini bukan seni Jepun. 318 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Awak nak tengok yang itu. 319 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Nah. 320 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 Apa? 321 00:18:21,433 --> 00:18:24,353 Saya rasa yang pertama lebih… 322 00:18:24,436 --> 00:18:27,981 Saya lebih suka yang pertama. 323 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 Saya juga rasa begitu. 324 00:18:29,817 --> 00:18:33,654 Sebenarnya Yuka nampak tak selesa dalam kelas seni Jepun. 325 00:18:33,737 --> 00:18:37,491 Yuka selalu lukis lakaran fesyen semasa waktu rehat. 326 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Apa? 327 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Jadi kenapa Ryuji pilih seni Jepun? 328 00:18:50,921 --> 00:18:51,839 Mak! 329 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 - Barang saya… - Jangan tanya. 330 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 Itu kerja ayah kamu. 331 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 Ini pelanggaran hak asasi manusia… 332 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Ayah. 333 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 Ambil peluang ini untuk kembali seperti biasa. 334 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Saya perlu tinggalkan tempat ini. 335 00:19:14,945 --> 00:19:16,029 Itu saja caranya… 336 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 Yuka. 337 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 Nenek buka pintu, ya. 338 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 Nenek. 339 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 Alat seni kamu yang berharga. 340 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 Ini saja yang nenek sempat simpan. 341 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 Mak tak patut buat begitu. 342 00:19:32,629 --> 00:19:36,925 Kamu akan sedih tanpa alat seni kamu, bukan? 343 00:19:38,385 --> 00:19:39,428 Ya. 344 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 Sudahlah. Jangan menangis. 345 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 Maafkan saya. 346 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Mak. 347 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 Jangan buang barang saya lagi. 348 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 Ada apa? Saya dah kata tak ada apa saya nak cakap dengan awak lagi. 349 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 Kenapa dengan suara awak? 350 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 Awak menangis? 351 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 Entahlah. 352 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 Awak di mana sekarang? 353 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 Entahlah. 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 Awak nak jumpa saya? 355 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 Awak bukan jenis begini. 356 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 Peperiksaan awak lusa, bukan? 357 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Betul. 358 00:20:21,053 --> 00:20:24,097 Tapi saya tak nak ambil peperiksaan sambil risaukan awak. 359 00:20:24,181 --> 00:20:27,142 Itu tak adil. Awak yang asyik menelefon saya. 360 00:20:27,226 --> 00:20:30,896 Saya juga bukan jenis yang cakap, "Saya nak jumpa awak," okey? 361 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Dengar sini. 362 00:20:33,941 --> 00:20:37,110 Kalau ada orang lemas, 363 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 saya akan bawa penyelamat, tapi takkan terjun ke dalam laut. 364 00:20:40,530 --> 00:20:44,117 Sebab kalau saya terjun, kita berdua mungkin akan lemas. 365 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 Tapi jika tiada cara lain untuk membantu, 366 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 saya akan lompat juga! 367 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Awak di mana sekarang? 368 00:21:01,718 --> 00:21:03,428 - Hei. - Kita nak ke mana? 369 00:21:03,971 --> 00:21:06,682 Kedai hamburger depan stesen masih buka sehingga 11:00 malam. 370 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 Yatora. 371 00:21:07,724 --> 00:21:08,976 Ya? 372 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 Saya tak nak balik rumah hari ini. 373 00:21:12,145 --> 00:21:13,897 Okey. 374 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Yatora. 375 00:21:15,983 --> 00:21:19,653 Betulkah awak akan terjun kalau tiada pilihan lain? 376 00:21:22,197 --> 00:21:23,407 Apa maksud awak? 377 00:21:26,618 --> 00:21:28,161 Patutkah kita lemas? 378 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 Di laut. 379 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 Saya takkan lemas. 380 00:21:42,759 --> 00:21:45,387 Saya akan terus berenang untuk kekal di permukaan. 381 00:21:47,139 --> 00:21:50,851 Kalau saya balik tengah hari esok, saya ada masa untuk buat satu lagi karya. 382 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Jadi? 383 00:21:53,186 --> 00:21:54,313 Awak tak nak ikut saya? 384 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani