1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 SERIAL NETFLIX 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,022 Aku takjub bisa lulus ujian pertama. 3 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 Kau agak menjijikkan, Hashida. 4 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 Omong-omong, kudengar Sekai juga lulus. 5 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 Apa? 6 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 Luar biasa. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,954 Begitu, ya… 8 00:02:01,538 --> 00:02:03,581 Maksudku, aku turut senang untuknya. 9 00:02:03,665 --> 00:02:08,086 Yaguchi, kau menjadi aneh saat ada yang membahas Takahashi. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,173 Bagaimanapun, selamat. 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Ujian kedua tinggal lima hari lagi. 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,802 Kita akan melakukan pertemuan. 13 00:02:15,885 --> 00:02:18,471 Jika ada yang meresahkan kalian, bicara saja kepadaku. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 Yang masih membuatku resah 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 adalah warna. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,607 Meski dia menolak menjawab sebelumnya, 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 akan kucoba lagi. 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Yaguchi! 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Warna? Tentu. 20 00:02:36,948 --> 00:02:39,325 - Apa? - Ujian pertama selesai. 21 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 Jika itu membuatmu sangat resah, mari kita diskusikan. 22 00:02:45,748 --> 00:02:49,377 Tapi tampak baik-baik saja bagiku. 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 Apa yang membuatmu resah? 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 Dalam karya penuh warna yang bagus, 25 00:02:53,923 --> 00:02:56,759 berbagai warna tercampur dengan cara yang keren. 26 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 Tapi aku tak peka soal warna. 27 00:03:00,763 --> 00:03:05,143 Menggunakan warna itu rumit. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Hubungan, pemisahan, 29 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 bentuk, komposisi, material, cahaya, tekstur, dan banyak lagi. 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,236 Kau bisa menciptakan variasi tanpa batas dengan menggunakannya. 31 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 Namun, seperti yang kusebutkan sebelumnya, 32 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 menggunakan terlalu banyak trik akan membuat senimu ambigu. 33 00:03:23,244 --> 00:03:26,372 Karena itu kubilang, jangan fokus pada warna. 34 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 Yaguchi, warna apa ini? 35 00:03:31,586 --> 00:03:34,797 - Itu, merah? - Lalu… 36 00:03:34,881 --> 00:03:38,176 - Bagaimana dengan ini? - Merah kekuningan? 37 00:03:38,259 --> 00:03:44,641 Aku tak percaya kau tak peduli dengan warna cantik ini. 38 00:03:45,767 --> 00:03:48,937 Perbedaan antara orang yang pandai mewarnai dan tidak 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,690 adalah seberapa besar mereka menajamkan indra warna mereka. 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,194 Kau tak hanya menuangkan warna ke dalam senimu. 41 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Hanya kau yang tahu warna terbaik untukmu. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 Dia benar. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 Aku tidak melihat warnanya dengan cukup saksama. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 Terima kasih banyak. 45 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 - Hei, Yaguchi. - Ya? 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,335 Kau pernah bertemu Ryuji Ayukawa belakangan ini? 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 Tidak, sudah lama aku tidak bertemu dengannya. 48 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 Kalau begitu, bukan apa-apa. 49 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 Jangan lupa untuk rehat sejenak. 50 00:04:21,678 --> 00:04:26,182 Mungkin aku harus melihat-lihat cat selagi masih hangat dalam benakku. 51 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 - Kakak. - Ya? 52 00:04:29,143 --> 00:04:31,437 Bukankah kita pernah bertemu di suatu tempat? 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 Sungguh mengejutkan! 54 00:04:36,442 --> 00:04:39,445 Lama tidak bertemu. Kau lesu sekali, Yatora. 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,323 Ucapanmu merusak ingatanku setelah bertemu lagi. 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,866 Kemari untuk perlengkapan seni? 57 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 Ya. 58 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 Aku senggang sebelum menemui seseorang. 59 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 Mau kutemani? 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,001 CAT MINYAK 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Apa kegiatanmu sekarang? 62 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 Aku bekerja paruh waktu sejak gagal ujian pertamaku. 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,464 Benarkah? 64 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 Jurusan Seni Jepang UKT terkadang tak menerima lulusan baru. 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Kau lulus ujian pertama? 66 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 Ya, begitulah. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 Itu Vermilion. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 Aku suka warna ini. 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,526 Vermilion awalnya dibuat dari bahan yang disebut sinabar. 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 Mineral merah yang indah. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 Terlepas dari keindahannya, bahan ini beracun. 72 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 Dahulu, bekerja di tambang sinabar 73 00:05:27,285 --> 00:05:29,746 sama dengan hukuman mati. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,500 Ryuji, kau terlihat lebih cantik. 75 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 - Kau menggodaku? - Aku tidak bermaksud begitu. 76 00:05:42,717 --> 00:05:47,221 Omong-omong, instrukturku bertanya apa aku bertemu denganmu belakangan ini. 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 Maaf. 78 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 Aku harus pergi. 79 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Yatora. 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 Aku senang mengobrol denganmu. 81 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Hentikan. Itu sangat menakutkan. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 Kau jahat sekali. 83 00:06:03,029 --> 00:06:06,282 Sampai jumpa. Salamku untuk instrukturnya. 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 Tidak akan. 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Sampaikan sendiri. 86 00:06:11,662 --> 00:06:15,541 Tidak bisa. Aku memutuskan tak bersekolah di sekolah seni lagi. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,669 Kalau begitu, sampai jumpa. 88 00:06:27,261 --> 00:06:28,513 Aku tidak tahu. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 Aku memutuskan tak bersekolah di sekolah seni lagi. 90 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 Sekolah seni sangat mahal, 91 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 dan kuliah bukanlah kewajiban. 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,444 Namun, Ryuji menyeretku ke klub seni sejak awal. 93 00:06:44,195 --> 00:06:47,907 Bukan berarti dia harus terus mengejar seni. 94 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Tentu saja aku tahu itu. 95 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Kenapa aku bertemu Ryuji sebelum ujian? 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Omong-omong, 97 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 ingat temanku yang dirawat di rumah sakit karena gangguan makan? 98 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 - Ya. - Dia sedikit lebih baik sekarang. 99 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Benarkah? Itu kabar baik. 100 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 Dia menyerah melanjutkan sekolah seni 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,598 dan bekerja paruh waktu di kelas menggambar. 102 00:07:13,224 --> 00:07:14,851 Sejujurnya, aku turut senang untuknya. 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Sekalipun pandai melukis, 104 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 selalu melakukannya, atau sangat menyukainya, 105 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 jika kesulitan dalam bersaing, 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 kau tak perlu memilih jalan ini. 107 00:07:25,945 --> 00:07:30,116 Memilih jalan keluar mudah lebih sulit daripada dugaanmu, bukan? 108 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 Kau benar. 109 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Aku turut senang untuknya. 110 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Aku memaksakan perasaanku kepada Ryuji. 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Kurasa 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 dia juga bisa membuat pilihan itu. 113 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 RONA BIRU KOBALT KUNING LULUR PERMANEN 114 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 Intinya bukan hanya menuangkan warna. 115 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 Memilih untuk tak memilih sama pentingnya. 116 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 Kalau dipikir-pikir, 117 00:07:56,559 --> 00:07:57,643 itu sangat jelas. 118 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 Jika kutajamkan semua indraku, 119 00:08:02,732 --> 00:08:07,111 aku perlahan bisa melihat apa yang penting bagiku sekarang. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Setiap warna berbeda 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 memicu hatiku. 122 00:08:11,991 --> 00:08:15,161 Ini lebih daripada sekadar memilihnya karena terlihat bagus. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 Haruskah aku memilih merah yang lebih lembap, 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 merah yang menakutkan, 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 atau merah yang lebih menyegarkan? 126 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 Merah mana yang aku mau? 127 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Apa yang ingin aku ekspresikan dalam warna merah? 128 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 Aku baik-baik saja. 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 Aku bisa membuat pilihan yang tepat. 130 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 Aku yakin 131 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 Ryuji juga membuat keputusan yang tepat. 132 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 Itu pria yang mencampakkan Yuka. 133 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 Kita bertemu di Ujian Pusat. 134 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 Kau ingat aku. 135 00:08:52,990 --> 00:08:56,702 Dia satu-satunya lulusan baru yang lulus ujian pertama Jurusan Seni Jepang. 136 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 Sungguh? 137 00:08:58,412 --> 00:08:59,413 Sungguh. 138 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 Sayang sekali bagi Yuka. 139 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 Ya. 140 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 Tapi itu sangat rock and roll. 141 00:09:06,879 --> 00:09:09,590 Yuka hanya menggambar "X" di kanvas 142 00:09:09,674 --> 00:09:11,342 dan keluar dari ujian UKT. 143 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 Keren sekali. 144 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 Mereka seharusnya menerima Yuka. 145 00:09:15,429 --> 00:09:17,306 Apa maksudnya? 146 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 Kau luar biasa, Nyonya. 147 00:09:21,936 --> 00:09:26,107 - Di mana kau temukan gadis secantik ini? - Benarkah? 148 00:09:26,190 --> 00:09:29,110 Kalau begitu, bisa pesankan sampanye untukku? 149 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Kau menghabiskan terlalu banyak waktu dengan gadis baru. 150 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 Permisi sebentar. 151 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Halo, Yatora? Ada apa? 152 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 Aku ingin menanyakan sesuatu. 153 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Apa? 154 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Saat ujian… 155 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 Apa aku menggambar "X" dan pergi? 156 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 Ya. 157 00:09:49,046 --> 00:09:51,257 - Benar. Lalu kenapa? - Apa? 158 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 Jika hanya itu, aku harus pergi. 159 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 Tunggu, apa ada… 160 00:09:57,346 --> 00:10:00,099 - yang bisa kubantu? - Apa? 161 00:10:02,852 --> 00:10:03,769 Apa yang lucu? 162 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 Apa yang bisa kau bantu? 163 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 Kalau begitu… 164 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 temuilah aku. 165 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 Sekarang. 166 00:10:17,325 --> 00:10:19,243 Sekarang? 167 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 - Aku tak bisa. - Sudah kuduga! 168 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 Aku ingin memintamu menghabiskan banyak uang untuk bar. 169 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 Aku tidak beruntung. 170 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 Berengsek! 171 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 Namun… 172 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 itulah dirimu, Yatora. 173 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Jika seseorang tenggelam, 174 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 kau akan membawa pelampung, 175 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 tapi tak akan melompat ke laut. 176 00:10:40,681 --> 00:10:42,308 Jika seseorang menangis sambil telanjang, 177 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 kau akan memberi mereka pakaian dan mendengarkannya, 178 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 tapi tak pernah menanggalkan pakaianmu. 179 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 Biar kuberi tahu. 180 00:10:49,899 --> 00:10:52,777 Kau berkepala dingin, dan itu benar. 181 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Berbuat benar menjadikanmu luar biasa, 182 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 dan kau selalu menjadi murid teladan yang baik. 183 00:10:57,865 --> 00:11:01,619 Tapi jika kau hanya bisa bicara dari sudut pandang yang benar, 184 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 tidak ada yang ingin kukatakan kepadamu. 185 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 Semoga ujianmu berhasil. 186 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Selamat malam. 187 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 Kau bermain-main di malam hari padahal gagal ujian? 188 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 - Aku bekerja. - "Bekerja"? 189 00:11:23,974 --> 00:11:25,309 Berpakaian seperti itu? 190 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 Dia selalu meremehkan kita. 191 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 Dia bilang ingin membuat seni Jepang, seperti Ibu. 192 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Karena itu dia dibiarkan. 193 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 Aku lelah. 194 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 Yuka. 195 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 Aku datang. 196 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Kau pergi bekerja? Kau pasti lelah. 197 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Kau tidak kedinginan? 198 00:11:52,211 --> 00:11:55,339 Minumlah teh sirop quince. 199 00:11:56,424 --> 00:11:59,969 Yuka, meski gagal tahun ini, 200 00:12:00,052 --> 00:12:02,263 kau selalu bisa menantangnya lagi. 201 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Kau seniman yang luar biasa. 202 00:12:05,433 --> 00:12:11,105 Nanti, akan nenek tunjukkan cara memilih kuas yang bagus. 203 00:12:11,939 --> 00:12:15,401 Di keluargaku, hanya Nenek yang baik kepadaku. 204 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 Tapi bagi Nenek, 205 00:12:18,904 --> 00:12:22,867 aku masih Yuka yang berusia tujuh tahun, yang suka membuat seni. 206 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 Kalau begitu, ayo berbelanja perlengkapan seni kapan-kapan. 207 00:12:29,582 --> 00:12:30,541 Nenek, 208 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 aku tidak akan masuk sekolah seni lagi. 209 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Lagi-lagi aku tak bisa memberitahunya. 210 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 Aku tak berhak mentertawai Yatora karena merahasiakan rencana kariernya. 211 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Yatora. 212 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 Kenapa dia meneleponku? 213 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 Aku berharap 214 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 seseorang akan 215 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 dengan paksa mengeluarkanku dari dunia ini. 216 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 Ini enak. 217 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 Sial. 218 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 Seharusnya aku tidak meneleponnya. 219 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 Selamat pagi. 220 00:13:20,758 --> 00:13:25,679 Hei, kalian tahu cara menentukan jenis kelamin buaya atau kura-kura? 221 00:13:25,763 --> 00:13:29,016 Ternyata, itu tergantung suhu telurnya. 222 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 Luar biasa, bukan? 223 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 Baiklah. Ujiannya dua hari lagi. 224 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 Ada empat karya lagi yang harus kalian buat. 225 00:13:38,526 --> 00:13:39,735 Seperti kataku sebelumnya, 226 00:13:39,818 --> 00:13:43,322 ujian kedua menekankan proses pemikiran di balik karyamu 227 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 lebih daripada ujian pertama. 228 00:13:45,407 --> 00:13:46,450 Dengan kata lain, 229 00:13:46,534 --> 00:13:50,996 buku sketsa mungkin kunci untuk diterima. 230 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 Karena itu, kita akan evaluasi terbuka buku sketsa kalian hari ini. 231 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Apa? Sungguh? 232 00:13:56,794 --> 00:14:00,297 Sekarang, karya referensinya ditempatkan di sini. 233 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 Semoga berhasil! 234 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 Buku sketsa? 235 00:14:04,843 --> 00:14:08,222 Kurasa itu bisa dihitung sebagai poin bonus. 236 00:14:08,806 --> 00:14:11,475 Tapi, gambaran kasar pada dasarnya itu catatan, 'kan? 237 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 Apa ada perbedaan besar… 238 00:14:15,062 --> 00:14:17,064 - Apa? - Benar juga. 239 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 Itu milik kakak perempuan Kuwana. 240 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 Tunggu sebentar. 241 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 Buku sketsa semua orang berkualitas tinggi seperti ini? 242 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Tidak. 243 00:14:24,613 --> 00:14:27,658 Orang bilang itu alasan kakakku mendapat nilai tertinggi. 244 00:14:28,158 --> 00:14:29,493 Dia pengecualian. 245 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 Namun, tetap saja… 246 00:14:32,580 --> 00:14:34,957 Yang ini hanya terdiri dari kata-kata. 247 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Yang ini terlihat seperti buku bergambar. 248 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 Karena halamannya banyak, 249 00:14:40,045 --> 00:14:41,046 ini langsung menyampaikan 250 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 yang ingin dikatakan para seniman daripada hanya satu gambar. 251 00:14:44,675 --> 00:14:47,428 Selain itu, semuanya sangat unik. 252 00:14:48,053 --> 00:14:49,263 Sial. 253 00:14:49,346 --> 00:14:53,267 Buku sketsaku biasa saja. 254 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 Aku mau memeriksa buku sketsa di perpustakaan. 255 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Aku ikut denganmu. 256 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 Ini sudah jam makan siang. 257 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 Mau makan siang di suatu tempat? 258 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 Aku akan pergi ke toserba saja. 259 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 Aku belum selesai membuat lapisan dasar. 260 00:15:16,206 --> 00:15:17,791 Sayang sekali. 261 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 Kau benar-benar murid teladan, Yatora. 262 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 Kau selalu menjadi murid teladan yang baik. 263 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 Hei, apa maksudmu? 264 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Maaf. 265 00:15:31,013 --> 00:15:34,058 Seorang teman mengatakan hal yang mirip kemarin. 266 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 Jika seseorang tenggelam, 267 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 aku akan membawa pelampung, 268 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 tapi tak akan melompat ke laut. 269 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 Hei! 270 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 Aku sangat mengerti maksudnya. 271 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Lucu sekali. 272 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Tapi sungguh, 273 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 membawa pelampung jelas tindakan yang tepat. 274 00:15:52,701 --> 00:15:53,786 Benar. 275 00:15:54,286 --> 00:15:55,329 Namun, 276 00:15:55,412 --> 00:15:58,707 hanya mereka yang telah ikut tenggelam 277 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 yang bisa berbagi rasa sakit sesak napas dan rasa takut akan laut. 278 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Jika ingin ikut terlibat, 279 00:16:04,463 --> 00:16:06,632 kau tidak punya pilihan selain melompat. 280 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 Akan tetapi, 281 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 entah apa aksi itu memang diperlukan. 282 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 Aku akan pergi makan siang sekarang. 283 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Apa itu? 284 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 Kenapa aku harus mengorbankan segalanya demi Ryuji? 285 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Apa maksudnya? 286 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 Yang lebih penting lagi, kenapa aku sangat peduli? 287 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 Aku tak bisa berkonsentrasi sama sekali. 288 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 Kumohon, biarkan aku berkonsentrasi. 289 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 Aku harus memasukkan lebih banyak ke buku sketsaku. 290 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 Kalau begitu, mari mulai evaluasi terbuka. 291 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 Aku suka punyamu, Yaguchi. 292 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 Tidak mungkin, punyaku biasa saja. 293 00:17:03,647 --> 00:17:07,026 Yang itu memiliki lebih banyak detail. 294 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 Yang itu biasa saja. 295 00:17:09,236 --> 00:17:13,115 Aku juga lebih suka yang ada di tangan Kuwana. 296 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 Tapi yang lebih mendetail ini, 297 00:17:17,202 --> 00:17:20,789 - penggunaan warnamu cantik, Yatora. - Sungguh? 298 00:17:20,873 --> 00:17:23,917 Satu-satunya cara memperluas duniamu 299 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 adalah mengalami hal-hal yang tidak kau pahami. 300 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Selain itu, 301 00:17:28,547 --> 00:17:33,343 adakalanya orang lain bisa mengenali kekuatanmu. 302 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 Ryuji sepertinya ahli dalam hal seperti ini. 303 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 Jika dipikirkan, 304 00:17:40,434 --> 00:17:44,313 aku belum pernah melihat karya Ryuji sejak tahun kedua SMA. 305 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Maafkan aku. 306 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 Tidak boleh memeriksa karya murid lain tanpa izin. 307 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 Begitu rupanya. 308 00:17:52,071 --> 00:17:52,946 Apa? 309 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 Kita bertemu lagi. 310 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 Hei, 311 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 kau punya foto karya Ryuji? 312 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 Apa kau penguntit? 313 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 Tidak! Aku… 314 00:18:04,041 --> 00:18:06,835 - Kebetulan aku punya beberapa. - Sungguh? 315 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 Karena aku penguntit Yuka. 316 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Ini. 317 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 Ini bukan seni Jepang. 318 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Itu. 319 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Ini. 320 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 Apa? 321 00:18:21,433 --> 00:18:24,353 Aku merasa yang pertama lebih… 322 00:18:24,436 --> 00:18:27,981 Aku lebih suka yang pertama. 323 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 Kurasa juga begitu. 324 00:18:29,817 --> 00:18:33,654 Sejujurnya, Yuka tampak tidak nyaman selama pelajaran seni Jepang. 325 00:18:33,737 --> 00:18:37,491 Yuka selalu menggambar sketsa mode di sela-sela waktu istirahat. 326 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Apa? 327 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Lalu kenapa Ryuji memilih seni Jepang? 328 00:18:50,921 --> 00:18:51,839 Ibu! 329 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 - Barang-barang di kamarku… - Jangan tanya ibu. 330 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 Itu perbuatan ayahmu. 331 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 Ini pelanggaran hak asasi manusia… 332 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Ayah. 333 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 Gunakan kesempatan ini untuk kembali normal. 334 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Aku harus meninggalkan tempat ini. 335 00:19:14,945 --> 00:19:16,029 Itu satu-satunya cara. 336 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 Yuka. 337 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 Nenek akan membuka pintunya. 338 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 Nenek. 339 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 Perlengkapan senimu yang berharga. 340 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 Nenek hanya berhasil menyimpan ini. 341 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 Ibu, jangan. 342 00:19:32,629 --> 00:19:36,925 Kau akan bermasalah tanpa perlengkapan seni. Benar, Yuka? 343 00:19:38,385 --> 00:19:39,428 Ya. 344 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 Ayolah. Jangan menangis. 345 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 Maafkan aku. 346 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Ibu, 347 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 jangan pernah membuang ini lagi. 348 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 Apa? Sudah kubilang tidak ada yang ingin kukatakan kepadamu. 349 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 Ada apa dengan suaramu? 350 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 Kau menangis? 351 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 Entahlah. 352 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 Di mana kau sekarang? 353 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 Siapa yang tahu? 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 Kau datang untuk menemuiku? 355 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 Kau tak seperti biasanya. 356 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 Bukankah ujiannya lusa? 357 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Benar. 358 00:20:21,053 --> 00:20:24,097 Tapi aku tidak mau mengikuti ujian sambil mencemaskanmu. 359 00:20:24,181 --> 00:20:27,142 Itu tidak adil. Kaulah yang terus meneleponku. 360 00:20:27,226 --> 00:20:30,896 Mengatakan, "Aku ingin bertemu denganmu" bahkan tidak seperti diriku, mengerti? 361 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Dengar. 362 00:20:33,941 --> 00:20:37,110 Jika seseorang tenggelam, 363 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 aku akan membawa pelampung, tapi tidak akan melompat ke laut. 364 00:20:40,530 --> 00:20:44,117 Lagi pula, jika aku melompat ke laut, kita berdua mungkin akan tenggelam. 365 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 Tapi jika tidak ada cara lain untuk membantu, 366 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 aku akan melompat! 367 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Di mana kau sekarang? 368 00:21:01,718 --> 00:21:03,512 - Hei. - Kita mau ke mana? 369 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 Kedai hamburger di depan stasiun buka sampai pukul 23.00. 370 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 Yatora. 371 00:21:07,724 --> 00:21:08,558 Ya? 372 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 Aku tidak akan pulang hari ini. 373 00:21:12,145 --> 00:21:13,897 Begitu rupanya. 374 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Yatora. 375 00:21:15,983 --> 00:21:19,653 Jika tidak ada pilihan selain melompat, kau sungguh akan melompat? 376 00:21:22,197 --> 00:21:23,407 Apa maksudmu? 377 00:21:26,618 --> 00:21:28,161 Haruskah kita tenggelam saja? 378 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 Di laut. 379 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 Aku tidak akan tenggelam. 380 00:21:42,759 --> 00:21:45,387 Aku akan terus berenang agar tetap di permukaan. 381 00:21:47,139 --> 00:21:50,851 Jika kembali besok siang, aku punya waktu untuk membuat satu karya lagi. 382 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Apa? 383 00:21:53,186 --> 00:21:54,313 Kau tak ikut naik? 384 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani