1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,022 ‏אני בהלם שהצלחתי לעבור את המבחן הראשון. 3 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 ‏אתה דוחה, השידה. 4 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 ‏דרך אגב, שמעתי שגם סקאי עבר. 5 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 ‏מה? 6 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 ‏זה אדיר. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,954 ‏הבנתי… 8 00:02:01,538 --> 00:02:03,581 ‏כלומר, אני שמח בשמחתו. 9 00:02:03,665 --> 00:02:08,086 ‏יגוצ'י, אתה נהיה מוזר ‏כשמישהו מזכיר את טקהאשי. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,173 ‏בכל מקרה, ברכותיי. 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 ‏נותרו חמישה ימים עד לבחינה השנייה. 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,802 ‏אנחנו נערוך פגישות. 13 00:02:15,885 --> 00:02:18,471 ‏אם משהו מדאיג אתכם, דברו איתי. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 ‏מה שעדיין מדאיג אותי 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 ‏הוא צבעים. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,607 ‏אף על פי שהיא דחתה ‏את הרעיון שלי בפעם שעברה. 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 ‏אני אנסה בכל זאת. 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 ‏יגוצ'י! 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 ‏צבעים? בטח. 20 00:02:36,948 --> 00:02:39,325 ‏מה? ‏-המבחן הראשון נגמר. 21 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 ‏אם זה מדאיג אותך כל כך, בוא נדבר על זה. 22 00:02:45,748 --> 00:02:49,377 ‏ובכן, לי זה נראה בסדר. 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 ‏אז מה מדאיג אותך? 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 ‏כלומר, בעבודת צבעים טובה, 25 00:02:53,923 --> 00:02:56,759 ‏הצבעים השונים מתאזנים זה עם זה באופן טבעי. 26 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 ‏אבל אין לי חוש לצבעים. 27 00:03:00,763 --> 00:03:05,143 ‏השימוש בצבעים הוא מורכב. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 ‏יחסים, חלוקה, 29 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 ‏צורה, קומפוזיציה, חומר, ‏אור, מרקם ועוד ועוד. 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,236 ‏אפשר ליצור אינספור ‏וריאציות אם משתמשים בכל אלו. 31 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 ‏עם זאת, כמו שציינתי קודם, 32 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 ‏שימוש ביותר מדי תכסיסים יהפוך ‏את האומנות שלך למעורפלת, גם אם היא תעבוד. 33 00:03:23,244 --> 00:03:26,372 ‏לכן אמרתי לך לא להתמקד בצבעים. 34 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 ‏יגוצ'י, איזה צבע זה? 35 00:03:31,586 --> 00:03:34,797 ‏אדום? ‏-אז… 36 00:03:34,881 --> 00:03:38,176 ‏מה עם זה? ‏-אדום צהבהב? 37 00:03:38,259 --> 00:03:44,641 ‏אני לא מאמינה שאתה כזה ‏בור לגבי הצבע המהמם הזה. 38 00:03:45,767 --> 00:03:48,937 ‏ההבדל בין אנשים שטובים בציור בצבעים ‏לבין אלה שלא 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,690 ‏הוא עד כמה הם מחדדים את החוש שלהם לצבעים. 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,194 ‏לא סתם שופכים צבעים לתוך האומנות. 41 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 ‏אתה היחיד שיודע מה הצבע הנכון ביותר עבורך. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 ‏היא צודקת. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 ‏לא בחנתי את הצבעים לעומק. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 ‏תודה רבה. 45 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 ‏היי, יגוצ'י. ‏-כן? 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,335 ‏פגשת את ריוג'י איוקאווה לאחרונה? 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 ‏לא, כבר זמן מה שלא התראינו. 48 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 ‏בסדר. 49 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 ‏אל תשכח לקחת הפסקות. 50 00:04:21,678 --> 00:04:26,182 ‏אולי כדאי שאבדוק כמה צבעים ‏כל עוד אני חושב על צבעים. 51 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 ‏אדוני. ‏-כן? 52 00:04:29,143 --> 00:04:31,437 ‏לא נפגשנו בעבר? 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 ‏איזו הפתעה! 54 00:04:36,442 --> 00:04:39,445 ‏הרבה זמן לא התראינו. נעשית כחוש, יטורה. 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,323 ‏הרסת את כל השמחה שבלראות אותך שוב. 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,866 ‏באת בשביל ציוד אומנות? 57 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 ‏כן. 58 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 ‏יש לי קצת זמן פנוי לפני שאני פוגשת מישהו. 59 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 ‏אתה רוצה שאבוא איתך? 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,001 ‏- צבעי שמן - 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 ‏מה מעשייך לאחרונה? 62 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 ‏מצאתי עבודה במשרה חלקית ‏מאז שנכשלתי בבחינה הראשונה. 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,464 ‏באמת? 64 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 ‏קורס האומנות היפנית של אוני' טוקיו ‏לפעמים לא מקבל אף בוגר חדש. 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 ‏עברת את המבחן הראשון? 66 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 ‏כן, איכשהו. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 ‏זה ורמיליון. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 ‏אני אוהבת את הצבע הזה. 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,526 ‏ורמיליון נוצר במקור מחומר שנקרא סינבר. 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 ‏מינרל אדום יפהפה. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 ‏אבל למרות יופיו, הוא רעיל. 72 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 ‏בעבר, עבודה במכרות הסינבר, 73 00:05:27,285 --> 00:05:29,746 ‏הייתה שקולה לגזר דין מוות. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,500 ‏ריוג'י, את נראית יפה יותר. 75 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 ‏אתה מפלרטט איתי? ‏-לא התכוונתי לזה ככה. 76 00:05:42,717 --> 00:05:47,221 ‏דרך אגב, המדריכה שלי שאלה ‏אותי אם ראיתי אותך לאחרונה. 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 ‏סליחה. 78 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 ‏אני צריכה ללכת. 79 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 ‏יטורה. 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 ‏אני שמחה שיכולנו לדבר היום. 81 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 ‏תפסיקי. זה כל כך מוזר. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 ‏אתה כל כך מרושע. 83 00:06:03,029 --> 00:06:06,282 ‏אז להתראות. תגיד למדריכה שאמרתי שלום. 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 ‏אני לא אגיד. 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 ‏תגידי לה בעצמך. 86 00:06:11,662 --> 00:06:15,541 ‏אני לא יכולה. ‏החלטתי לא ללכת יותר לבית ספר לאומנות. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,669 ‏שלום. להתראות. 88 00:06:27,261 --> 00:06:28,513 ‏לא היה לי מושג. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 ‏החלטתי לא ללכת יותר לבית ספר לאומנות. 90 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 ‏בתי ספר לאומנויות יקרים להחריד. 91 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 ‏ולא חובה ללכת לקולג'. 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,444 ‏אבל ריוג'י היא זו שגררה אותי ‏למועדון האומנות מלכתחילה. 93 00:06:44,195 --> 00:06:47,907 ‏אין זה אומר ‏שהם חייבים להמשיך ללמוד אומנות. 94 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 ‏אני כמובן יודע את זה. 95 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 ‏למה נתקלתי בריוג'י לפני המבחן? 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 ‏דרך אגב, 97 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 ‏זוכר את החברה שלי ‏שאושפזה בגלל הפרעת אכילה? 98 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 ‏כן. ‏-מצבה קצת יותר טוב עכשיו. 99 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 ‏באמת? אלה חדשות טובות. 100 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 ‏היא ויתרה על ביה"ס לאומנות 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,598 ‏ועובדת במשרה חלקית בקורס ציור. 102 00:07:13,224 --> 00:07:14,851 ‏אני שמחה בשבילה, למען האמת. 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 ‏אפילו אם אתה מצייר היטב, 104 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 ‏אם אתה מצייר כל הזמן, ‏או אם אתה אוהב את זה, 105 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 ‏אם קשה לך להיות בתחרות, 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 ‏לא חייבים לבחור בדרך הזאת. 107 00:07:25,945 --> 00:07:30,116 ‏מפתיע כמה קשה לבחור בדרך הקלה, נכון? 108 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 ‏את צודקת. 109 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 ‏אני שמח בשמחתה. 110 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 ‏כפיתי את הרגשות שלי על ריוג'י. 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 ‏אני מניח 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 ‏שגם הם הצליחו לקבל את ההחלטה הזאת. 113 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 ‏- כחול קובלט ‏צהוב כתום קבוע - 114 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 ‏לא מדובר רק בערבוב צבעים. 115 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 ‏הבחירה שלא לבחור, חשובה באותה מידה. 116 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 ‏כשחושבים על זה, 117 00:07:56,559 --> 00:07:57,643 ‏זה כל כך ברור. 118 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 ‏אם אחדד את כל חושיי, 119 00:08:02,732 --> 00:08:07,111 ‏בהדרגה אתחיל לראות מה חשוב לי עכשיו. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 ‏כל צבע 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 ‏מדליק ניצוץ בליבי. 122 00:08:11,991 --> 00:08:15,161 ‏זה יותר מלבחור בצבעים כי הם נראים טוב. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 ‏שאלך על האדום הלח יותר? 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 ‏או האדום המפחיד? 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 ‏או האדום הרענן יותר? 126 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 ‏איזה אדום אני רוצה? 127 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 ‏מה אני רוצה לבטא באדום? 128 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 ‏אני אהיה בסדר. 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 ‏אני יכול לקבל את ההחלטה הנכונה. 130 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 ‏- ורמיליון - 131 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 ‏אני בטוח 132 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 ‏שגם אצל ריוג'י התקבלה ההחלטה הנכונה. 133 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 ‏ואו, זה הבחור שזרק את יוקה־צ'אן. 134 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 ‏נפגשנו במבחן המרכז. 135 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 ‏זכרת אותי. 136 00:08:52,990 --> 00:08:56,702 ‏היא הבוגרת החדשה היחידה שעברה ‏את המבחן הראשון בקורס לאומנות יפנית. 137 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 ‏ברצינות? 138 00:08:58,412 --> 00:08:59,413 ‏ברצינות. 139 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 ‏חבל מאוד בשביל יוקה־צ'אן. 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 ‏ובכן, כן. 141 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 ‏אבל זה היה כל כך מגניב. 142 00:09:06,879 --> 00:09:09,590 ‏יוקה־צ'אן ציירה רק איקס על הבד 143 00:09:09,674 --> 00:09:11,342 ‏ויצאה מהמבחן של אוני' טוקיו. 144 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 ‏זה היה ממש מגניב. 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 ‏היו צריכים לקבל את יוקה־צ'אן. 146 00:09:15,429 --> 00:09:17,306 ‏מה אמרת? 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 ‏את מדהימה. 148 00:09:21,936 --> 00:09:26,107 ‏איפה מצאת בחורה יפה כזאת? ‏-באמת? 149 00:09:26,190 --> 00:09:29,110 ‏אז אתה מוכן להזמין לי שמפניה? 150 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 ‏אתה מבלה יותר מדי עם הבחורה החדשה. 151 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 ‏סלחו לי, בבקשה. 152 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 ‏הלו, יטורה? מה קרה? 153 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 ‏אני רוצה לשאול אותך משהו. 154 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 ‏מה? 155 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 ‏במבחן… 156 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 ‏אה, אם ציירתי איקס והלכתי? 157 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 ‏כן. 158 00:09:49,046 --> 00:09:51,257 ‏זה מה שעשיתי. אז מה? ‏-מה? 159 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 ‏אם זה הכול, אני חייבת לזוז. 160 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 ‏רגע, אני… יש 161 00:09:57,346 --> 00:10:00,099 ‏משהו שאני יכול לעשות עבורך? ‏-מה? 162 00:10:02,852 --> 00:10:03,769 ‏מה כל כך מצחיק? 163 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 ‏משהו שתוכל לעשות עבורי? 164 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 ‏אז… 165 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 ‏בוא ניפגש. 166 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 ‏עכשיו. 167 00:10:17,325 --> 00:10:19,243 ‏עכשיו? 168 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 ‏אני לא יכול. ‏-ידעתי! 169 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 ‏התכוונתי לבקש ממך לשלם קצת על הבר. 170 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 ‏אין לי מזל. 171 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 ‏מנוולת! 172 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 ‏אבל… 173 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 ‏זה מי שאתה, יטורה. 174 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 ‏אם מישהו טובע, 175 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 ‏אתה תביא חגורת הצלה 176 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 ‏אבל אף פעם אל תקפוץ למים. 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,308 ‏אם מישהו בוכה עירום, 178 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 ‏אתה תיתן לו בגדים ותקשיב לו, 179 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 ‏אבל לעולם אל תוריד את הבגדים שלך. 180 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 ‏אני אגיד לך. 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,777 ‏אתה קר רוח וזה טוב. 182 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 ‏עשיית דברים נכונים הופכת אותך למצוין. 183 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 ‏ואתה תמיד תלמיד מצטיין. 184 00:10:57,865 --> 00:11:01,619 ‏אך אם אתה מסוגל לדבר ‏רק מנקודת המבט התקנית, 185 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 ‏אין לי מה לומר לך. 186 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 ‏בהצלחה במבחן. 187 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 ‏לילה טוב. 188 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 ‏אתה משתטה ומסתובב בלילה, ‏רגע אחרי שנכשלת במבחן? 189 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 ‏עבדתי. ‏-"עברת"? 190 00:11:23,974 --> 00:11:25,309 ‏כשאתה לבוש ככה? 191 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 ‏הוא תמיד מתנשא מעלינו. 192 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 ‏הוא אמר שהוא רוצה ליצור אומנות יפנית, ‏בדיוק כמו אימא. 193 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 ‏לכן נתנו לו לעשות מה שהוא רצה. 194 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 ‏אני מותשת. 195 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 ‏יוקה־צ'אן. 196 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 ‏אני באה. 197 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 ‏יצאת לעבודה? את בטח עייפה. 198 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 ‏לא קר לך? 199 00:11:52,211 --> 00:11:55,339 ‏שתי קצת תה חבושים. 200 00:11:56,424 --> 00:11:59,969 ‏יוקה־צ'אן, גם אם נכשלת השנה, 201 00:12:00,052 --> 00:12:02,263 ‏תמיד תוכלי לחזור שוב לאתגר הזה. 202 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 ‏את אומנית מדהימה. 203 00:12:05,433 --> 00:12:11,105 ‏יום אחד אראה לך איך לבחור מברשת טובה. 204 00:12:11,939 --> 00:12:15,401 ‏במשפחה שלי, רק סבתא נחמדה אליי. 205 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 ‏אבל בשביל סבתא, 206 00:12:18,904 --> 00:12:22,867 ‏אני עדיין יוקה־צ'אן בת השבע ‏שאוהבת ליצור אומנות. 207 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 ‏אז בואי נלך לקנות ציוד אומנות מתישהו. 208 00:12:29,582 --> 00:12:30,541 ‏סבתא. 209 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 ‏לא אלך יותר לבי"ס לאומנות. 210 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 ‏לא יכולתי להגיד לה שוב. 211 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 ‏אין לי זכות לצחוק על יטורה על כך ‏ששמר בסוד את תוכנית הקריירה שלו. 212 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 ‏יטורה. 213 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 ‏למה הוא התקשר אליי? 214 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 ‏הלוואי 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 ‏שמישהו 216 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 ‏היה מוציא אותי בכוח מהעולם הזה. 217 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 ‏זה טוב. 218 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 ‏לעזאזל. 219 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 ‏לא הייתי צריך להתקשר אליהם. 220 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 ‏בוקר טוב. 221 00:13:20,758 --> 00:13:25,679 ‏אתם יודעים איך נקבע המין של תנין או צב? 222 00:13:25,763 --> 00:13:29,016 ‏מתברר שזה תלוי בטמפרטורה של הביצה. 223 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 ‏נכון שזה מדהים? 224 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 ‏טוב. הבחינה בעוד יומיים. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 ‏אתם צריכים להכין עוד ארבעה ציורים. 226 00:13:38,526 --> 00:13:39,735 ‏כפי שאמרתי, 227 00:13:39,818 --> 00:13:43,322 ‏המבחן השני מדגיש את התהליך ‏המחשבתי שמאחורי עבודתכם, 228 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 ‏יותר מהמבחן הראשון. 229 00:13:45,407 --> 00:13:46,450 ‏במילים אחרות, 230 00:13:46,534 --> 00:13:50,996 ‏מחברות הרישומים שלכם הן אולי המפתח לקבלה. 231 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 ‏מסיבה זו אנחנו נבחן ‏את מחברות הרישומים שלכם היום. 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 ‏מה? ברצינות? 233 00:13:56,794 --> 00:14:00,297 ‏עכשיו, עבודות לדוגמה נמצאות כאן. 234 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 ‏בהצלחה! 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 ‏מחברות רישומים? 236 00:14:04,843 --> 00:14:08,222 ‏אני מניח שהן יכולות להיחשב כנקודות בונוס. 237 00:14:08,806 --> 00:14:11,475 ‏אבל סקיצות הן בעצם רישומים, נכון? 238 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 ‏יש הבדל משמעותי? 239 00:14:15,062 --> 00:14:17,064 ‏מה? ‏-אה, כן. 240 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 ‏זה שייך לאחותה הגדולה של קוואנה. 241 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 ‏רק רגע. 242 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 ‏מחברת הרישומים של כולם איכותית כמו זו? 243 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 ‏לא. 244 00:14:24,613 --> 00:14:27,658 ‏אומרים שזאת הסיבה שאחותי ‏קיבלה ציונים גבוהים. 245 00:14:28,158 --> 00:14:29,493 ‏היא יוצאת דופן. 246 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 ‏אבל עדיין… 247 00:14:32,580 --> 00:14:34,957 ‏בזו יש רק מילים. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 ‏זו נראית כמו ספר תמונות. 249 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 ‏מאחר שיש הרבה עמודים, 250 00:14:40,045 --> 00:14:41,046 ‏הם מעבירים באופן ישיר 251 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 ‏את מה שהאומן מנסה לומר, במקום תמונה אחת. 252 00:14:44,675 --> 00:14:47,428 ‏חוץ מזה, כל המחברות ייחודיות מאוד. 253 00:14:48,053 --> 00:14:49,263 ‏לעזאזל. 254 00:14:49,346 --> 00:14:53,267 ‏מחברת הרישומים שלי ממש בינונית. 255 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 ‏אני הולך לבדוק את מחברות הרישומים בספרייה. 256 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 ‏אני בא איתך. 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 ‏כבר הגיע הזמן לארוחת הצוהריים. 258 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 ‏רוצה לאכול צוהריים איפשהו? 259 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 ‏אני פשוט אלך למכולת. 260 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 ‏עוד לא סיימתי את תת הציור. 261 00:15:16,206 --> 00:15:17,791 ‏כמה חבל. 262 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 ‏אתה באמת תלמיד למופת, יטורה. 263 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 ‏אתה תמיד תלמיד מצטיין. 264 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 ‏היי, למה התכוונת? 265 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 ‏סליחה. 266 00:15:31,013 --> 00:15:34,058 ‏ידידה אמרה לי משהו דומה אתמול. 267 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 ‏אם מישהו טובע, 268 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 ‏אביא חגורת הצלה, 269 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 ‏אבל אף פעם לא אקפוץ למים. 270 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 ‏היי! 271 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 ‏אני מבין את זה לגמרי. 272 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 ‏זה קורע מצחוק. 273 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 ‏אבל ברצינות, 274 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 ‏להביא חגורת הצלה זה בהחלט המעשה הנכון. 275 00:15:52,701 --> 00:15:53,786 ‏זה נכון. 276 00:15:54,286 --> 00:15:55,329 ‏עם זאת, 277 00:15:55,412 --> 00:15:58,707 ‏רק אלה שהטביעו את עצמם 278 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 ‏יכולים לחלוק את כאב החנק והאימה של הים. 279 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 ‏אם את רוצה להצטרף לשיחות שלהם, 280 00:16:04,463 --> 00:16:06,632 ‏אין לך ברירה אלא להצטרף. 281 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 ‏טוב, 282 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 ‏אבל אני לא יודע אם זה הכרחי. 283 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 ‏אני יוצא לארוחת צוהריים. 284 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 ‏מה לעזאזל? 285 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 ‏למה אני צריך להקריב הכול בשביל ריוג'י? 286 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 ‏מה זה אמור להביע? 287 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 ‏והכי חשוב, למה כל כך אכפת לי? 288 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 ‏אני לא מצליח להתרכז בדבר. 289 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 ‏בבקשה, אני רק צריך להתרכז. 290 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 ‏אני צריך להוסיף עוד דברים ‏למחברת הרישומים שלי. 291 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 ‏אז בואו נתחיל בהערכה הפתוחה. 292 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 ‏אני אוהבת את שלך, יגוצ׳י. 293 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 ‏אין סיכוי, זה כל כך בינוני. 294 00:17:03,647 --> 00:17:07,026 ‏כאן יש יותר פרטים. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 ‏זה ככה־ככה. 296 00:17:09,236 --> 00:17:13,115 ‏אני גם מעדיף את זו שקוואנה מחזיקה. 297 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 ‏אבל ברישום הזה, המפורט יותר, 298 00:17:17,202 --> 00:17:20,789 ‏השימוש שלך בצבעים יפה, יטורה. ‏-ברצינות? 299 00:17:20,873 --> 00:17:23,917 ‏הדרך היחידה להרחיב את עולמכם 300 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 ‏היא לחוות דברים שאתם לא מכירים. 301 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 ‏חוץ מזה, 302 00:17:28,547 --> 00:17:33,343 ‏לפעמים, אנשים אחרים מזהים ‏את נקודות החוזק שלכם. 303 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 ‏נראה שריוג'י הייתה טובה בדברים האלה. 304 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 ‏כשאני חושב על זה, 305 00:17:40,434 --> 00:17:44,313 ‏לא ראיתי את העבודות של ריוג'י ‏מאז השנה השנייה של התיכון. 306 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 ‏אני מצטערת. 307 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 ‏אסור לראות עבודות ‏של תלמידים אחרים ללא רשות. 308 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 ‏הבנתי. 309 00:17:52,071 --> 00:17:52,946 ‏אה? 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 ‏אנחנו נפגשים שוב. 311 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 ‏היי, 312 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 ‏יש לך תמונות של היצירות של ריוג'י? 313 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 ‏אתה סטוקר? 314 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 ‏לא! ובכן, אני… 315 00:18:04,041 --> 00:18:06,835 ‏במקרה יש לי כמה. ‏-ברצינות? 316 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 ‏כי אני כן סטוקרית של יוקה־צ'אן. 317 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 ‏הינה. 318 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 ‏זו לא אומנות יפנית. 319 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 ‏אה, אלה. 320 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 ‏הינה. 321 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 ‏מה? 322 00:18:21,433 --> 00:18:24,353 ‏הרגשתי שהראשון היה יותר… 323 00:18:24,436 --> 00:18:27,981 ‏אהבתי יותר את הקודם. 324 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 ‏גם אני חושב כך. 325 00:18:29,817 --> 00:18:33,654 ‏בכנות, יוקה־צ'אן נראתה לא נינוחה ‏בשיעורי אומנות יפנית. 326 00:18:33,737 --> 00:18:37,491 ‏יוקה־צ'אן תמיד ציירה ציורי אופנה בהפסקות. 327 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 ‏מה? 328 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 ‏אז למה ריוג'י בכלל בחרה באומנות יפנית? 329 00:18:50,921 --> 00:18:51,839 ‏אימא! 330 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 ‏הדברים בחדר שלי… ‏-אל תשאל אותי. 331 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 ‏זה אבא שלך. 332 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 ‏זו הפרה של זכויות אדם… 333 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 ‏אבא. 334 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 ‏תנצל את ההזדמנות הזאת כדי לחזור לעצמך. 335 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 ‏אני חייבת לעזוב את המקום הזה. 336 00:19:14,945 --> 00:19:16,029 ‏זו הדרך היחידה… 337 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 ‏יוקה־צ'אן, 338 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 ‏אני נכנסת. 339 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 ‏סבתא. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 ‏ציוד האומנות היקר שלך. 341 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 ‏הצלחתי להציל רק את זה. 342 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 ‏אימא, את לא צריכה. 343 00:19:32,629 --> 00:19:36,925 ‏את תהיי בצרות בלי ציוד האומנות. ‏נכון, יוקה-צ'אן? 344 00:19:38,385 --> 00:19:39,428 ‏כן. 345 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 ‏אל תבכי. 346 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 ‏אני מצטערת. 347 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 ‏אימא, 348 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 ‏לעולם אל תזרקי את הציוד הזה שוב. 349 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 ‏מה? אמרתי לך שאין לי מה להגיד לך. 350 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 ‏מה קרה לקול שלך? 351 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 ‏את בוכה? 352 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 ‏אני לא יודעת. 353 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 ‏איפה את עכשיו? 354 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 ‏מי יודע? 355 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 ‏אתה בא לפגוש אותי? 356 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 ‏זה לא מתאים לך. 357 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 ‏המבחן לא מוחרתיים? 358 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 ‏נכון. 359 00:20:21,053 --> 00:20:24,097 ‏אבל אני לא רוצה להיבחן כשאני דואג לך. 360 00:20:24,181 --> 00:20:27,142 ‏זה לא הוגן. אתה זה שמתקשר אליי כל הזמן. 361 00:20:27,226 --> 00:20:30,896 ‏להגיד "אני רוצה לפגוש אותך" ‏אפילו פחות מתאים לי, בסדר? 362 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 ‏תקשיבי. 363 00:20:33,941 --> 00:20:37,110 ‏אם מישהו היה טובע, 364 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 ‏הייתי מביא חגורת הצלה ‏אבל לעולם לא הייתי קופץ למים. 365 00:20:40,530 --> 00:20:44,117 ‏אחרי הכול, אם אקפוץ למים, ‏שנינו עלולים לטבוע. 366 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 ‏אבל אם אין דרך אחרת לעזור, 367 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 ‏אני אקפוץ! 368 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 ‏איפה את עכשיו? 369 00:21:01,718 --> 00:21:03,512 ‏היי. ‏-לאן אנחנו הולכים? 370 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 ‏חנות ההמבורגרים שמול התחנה פתוחה עד 23:00. 371 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 ‏יטורה. 372 00:21:07,724 --> 00:21:08,558 ‏כן? 373 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 ‏לא אחזור הביתה היום. 374 00:21:12,145 --> 00:21:13,897 ‏אני מבין. 375 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 ‏יטורה. 376 00:21:15,983 --> 00:21:19,653 ‏אם אין לך ברירה אלא לקפוץ פנימה, ‏האם באמת תקפוץ? 377 00:21:22,197 --> 00:21:23,407 ‏מה זאת אומרת? 378 00:21:26,618 --> 00:21:28,161 ‏שנלך לטבוע? 379 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 ‏בים. 380 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 ‏אני לא רוצה לטבוע. 381 00:21:42,759 --> 00:21:45,387 ‏אמשיך לשחות כדי להישאר מעל לפני המים. 382 00:21:47,139 --> 00:21:50,851 ‏אם אחזור מחר בצוהריים, ‏יהיה לי זמן להכין עוד יצירה אחת. 383 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 ‏נו? 384 00:21:53,186 --> 00:21:54,313 ‏את לא באה? 385 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 ‏תרגום כתוביות: תמר דר