1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,022 Εκπλήσσομαι που πέρασα τις πρώτες εξετάσεις. 3 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 Είσαι αηδιαστικός, Χασίντα. 4 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 Άκουσα ότι πέρασε και ο Σεκάι. 5 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 Ναι; 6 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 Τέλεια. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,954 Μάλιστα… 8 00:02:01,538 --> 00:02:03,581 Χαίρομαι για εκείνον. 9 00:02:03,665 --> 00:02:08,086 Γιαγκούτσι, φέρεσαι περίεργα όταν κάποιος αναφέρει τον Τακαχάσι. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,173 Τέλος πάντων, συγχαρητήρια. 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Πέντε μέρες ως τη δεύτερη εξέταση. 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,802 Θα έχουμε συναντήσεις. 13 00:02:15,885 --> 00:02:18,471 Αν σας ανησυχεί κάτι, πείτε μου. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 Αυτό που με ανησυχεί 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 είναι τα χρώματα. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,607 Αν και με απέρριψε την προηγούμενη φορά, 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 θα το δοκιμάσω. 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Γιαγκούτσι! 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Χρώματα; Φυσικά. 20 00:02:36,948 --> 00:02:39,325 -Τι; -Η πρώτη εξέταση πέρασε. 21 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 Αφού σε ανησυχεί τόσο, ας το συζητήσουμε. 22 00:02:45,748 --> 00:02:49,377 Μια χαρά μού φαίνεται πάντως. 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 Τι σε ανησυχεί, λοιπόν; 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 Σε ένα καλό έργο με χρώματα, 25 00:02:53,923 --> 00:02:56,759 διάφορα χρώματα αναμειγνύονται όμορφα. 26 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 Όμως, δεν έχω αίσθηση των χρωμάτων. 27 00:03:00,763 --> 00:03:05,143 Κοίτα, η χρήση χρωμάτων είναι περίπλοκη. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Σχέση, διαχωρισμός, 29 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 σχήμα, σύνθεση, υλικό, φως, υφή και πολλά άλλα. 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,236 Δημιουργείς άπειρες παραλλαγές όταν τα χρησιμοποιείς. 31 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 Ωστόσο, όπως έχω ξαναπεί, 32 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 τα πολλά κόλπα θα κάνουν την τέχνη σου ασαφή, ακόμα και αν είναι πετυχημένα. 33 00:03:23,244 --> 00:03:26,372 Γι' αυτό σου είπα να μην εστιάζεις στα χρώματα. 34 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 Γιαγκούτσι, τι χρώμα είναι αυτό; 35 00:03:31,586 --> 00:03:34,797 -Κόκκινο; -Λοιπόν… 36 00:03:34,881 --> 00:03:38,176 -Αυτό εδώ; -Κιτρινωπό κόκκινο; 37 00:03:38,259 --> 00:03:44,641 Δεν το πιστεύω ότι δεν ξέρεις αυτό το υπέροχο χρώμα. 38 00:03:45,767 --> 00:03:48,937 Η διαφορά αυτών που είναι καλοί με τα χρώματα 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,690 είναι το πόσο οξύνουν την αίσθηση των χρωμάτων. 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,194 Δεν βάζεις απλώς χρώματα στην τέχνη σου. 41 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Είσαι ο μόνος που ξέρει ποιο είναι το καλύτερο χρώμα για σένα. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 Έχει δίκιο. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 Δεν κοιτούσα τα χρώματα αρκετά προσεκτικά. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 Ευχαριστώ πολύ. 45 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 -Γιαγκούτσι. -Ναι; 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,335 Συνάντησες πρόσφατα τη Ριούτζι Αγιουκάουα; 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 Όχι, έχω καιρό να το δω. 48 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 Εντάξει, τότε. 49 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 Μην ξεχνάς να κάνεις διαλείμματα. 50 00:04:21,678 --> 00:04:26,182 Ίσως πρέπει να δω μπογιές, όσο έχω τα χρώματα ακόμα στο μυαλό μου. 51 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 -Κύριε. -Ναι; 52 00:04:29,143 --> 00:04:31,437 Δεν έχουμε ξανασυναντηθεί κάπου; 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 Τι έκπληξη! 54 00:04:36,442 --> 00:04:39,445 Πάει πολύς καιρός. Φαίνεσαι καταβεβλημένος, Γιατόρα. 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,323 Μου χαλάς τη χαρά που σε ξαναβλέπω. 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,866 Ήρθες για είδη ζωγραφικής; 57 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 Ναι. 58 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 Έχω λίγο χρόνο μέχρι το ραντεβού μου. 59 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 Να έρθω μαζί σου; 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,001 ΛΑΔΟΜΠΟΓΙΕΣ 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Τι κάνεις αυτόν τον καιρό; 62 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 Έπιασα δουλειά αφού απέτυχα στις πρώτες εξετάσεις. 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,464 Αλήθεια; 64 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 Το τμήμα Ιαπωνικής Τέχνης κατά καιρούς δεν δέχεται κανέναν τελειόφοιτο. 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Εσύ πέρασες; 66 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 Ναι, δεν ξέρω πώς. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 Είναι κόκκινο καδμίου. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 Μ' αρέσει αυτό το χρώμα. 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,526 Αρχικά, φτιαχνόταν από ένα υλικό που λέγεται κινναβαρίτης. 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 Είναι ένα όμορφο κόκκινο ορυκτό. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 Παρά την ομορφιά του, είναι δηλητηριώδες. 72 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 Παλιά, η δουλειά σε ορυχείο κινναβαρίτη 73 00:05:27,285 --> 00:05:29,746 ήταν συνώνυμο της θανατικής ποινής. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,500 Ριούτζι, είσαι πιο όμορφη. 75 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 -Με φλερτάρεις; -Δεν εννοούσα αυτό. 76 00:05:42,717 --> 00:05:47,221 Παρεμπιπτόντως, η καθηγήτριά μου με ρώτησε αν σε έχω δει πρόσφατα. 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 Συγγνώμη. 78 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 Πρέπει να φύγω. 79 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Γιατόρα. 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 Χαίρομαι που τα είπαμε σήμερα. 81 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Σταμάτα. Είναι τρομακτικό. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 Είσαι πολύ κακός. 83 00:06:03,029 --> 00:06:06,282 Αντίο, λοιπόν. Δώσε χαιρετίσματα στην καθηγήτρια. 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 Δεν θα δώσω. 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Πήγαινε να της το πεις εσύ. 86 00:06:11,662 --> 00:06:15,541 Δεν μπορώ. Αποφάσισα να μην ξαναπάω σε καλλιτεχνική σχολή. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,669 Αντίο. Τα λέμε. 88 00:06:27,261 --> 00:06:28,513 Δεν είχα ιδέα. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 Αποφάσισα να μην ξαναπάω σε καλλιτεχνική σχολή. 90 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 Οι σχολές είναι απίστευτα ακριβές. 91 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 Δεν είναι υποχρεωτικό να σπουδάσεις. 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,444 Το Ριούτζι, όμως, με πήγε αρχικά στη λέσχη τέχνης. 93 00:06:44,195 --> 00:06:47,907 Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να συνεχίσει να επιδιώκει να κάνει τέχνη. 94 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Το ξέρω, φυσικά. 95 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Γιατί είδα το Ριούτζι πριν από τις εξετάσεις; 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Παρεμπιπτόντως, 97 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 θυμάσαι τη φίλη μου που νοσηλεύτηκε για διατροφική διαταραχή; 98 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 -Ναι. -Είναι λίγο καλύτερα τώρα. 99 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Αλήθεια; Αυτά είναι καλά νέα. 100 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 Παράτησε την Καλών Τεχνών 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,598 και δουλεύει ημιαπασχόληση σε μαθήματα ζωγραφικής. 102 00:07:13,224 --> 00:07:14,851 Χαίρομαι για εκείνη, αλήθεια. 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Ακόμα κι αν ζωγραφίζεις καλά, 104 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 αν το κάνεις συνέχεια ή αν σ' αρέσει πολύ, 105 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 αν σε δυσκολεύει ο ανταγωνισμός, 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 δεν χρειάζεται να επιλέξεις αυτόν τον δρόμο. 107 00:07:25,945 --> 00:07:30,116 Το να επιλέξεις την εύκολη λύση είναι δυσκολότερο απ' όσο νομίζεις. 108 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 Έχεις δίκιο. 109 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Χαίρομαι για εκείνη. 110 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Επέβαλλα τα συναισθήματά μου στο Ριούτζι. 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Μάλλον 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 μπόρεσε κι αυτό να κάνει αυτήν την επιλογή. 113 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 ΜΠΛΕ ΚΟΒΑΛΤΙΟΥ ΠΟΡΤΟΚΑΛΟΚΙΤΡΙΝΟ 114 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 Το θέμα δεν είναι μόνο το χρώμα. 115 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 Η επιλογή να μην επιλέξεις είναι εξίσου σημαντική. 116 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 Τώρα που το σκέφτομαι, 117 00:07:56,559 --> 00:07:57,643 είναι προφανές. 118 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 Αν οξύνω όλες τις αισθήσεις μου, 119 00:08:02,732 --> 00:08:07,111 σταδιακά θα δω τι είναι σημαντικό για μένα. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Κάθε χρώμα ξεχωριστά 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 με συγκινεί. 122 00:08:11,991 --> 00:08:15,161 Δεν τα διαλέγεις μόνο επειδή φαίνονται ωραία. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 Να βάλω το πιο υγρό κόκκινο; 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 Ή το κόκκινο που σε τρομάζει; 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 Ή το πιο δροσερό κόκκινο; 126 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 Ποιο κόκκινο θέλω; 127 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Τι θέλω να εκφράσω με κόκκινο; 128 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 Θα είμαι μια χαρά. 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 Μπορώ να κάνω τη σωστή επιλογή. 130 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΔΜΙΟΥ 131 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 Είμαι σίγουρος 132 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 ότι και το Ριούτζι έκανε τη σωστή επιλογή. 133 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 Ο τύπος που παράτησε το Γιούκα-τσαν. 134 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 Γνωριστήκαμε στο εξεταστικό κέντρο. 135 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 Με θυμήθηκες. 136 00:08:52,990 --> 00:08:56,702 Είναι η μόνη τελειόφοιτη που πέρασε την πρώτη εξέταση Ιαπωνικής Τέχνης. 137 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 Σοβαρά; 138 00:08:58,412 --> 00:08:59,413 Σοβαρά. 139 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 Κρίμα για το Γιούκα-τσαν. 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 Ναι. 141 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 Αλλά ήταν πολύ ροκ εντ ρολ. 142 00:09:06,879 --> 00:09:09,590 Το Γιούκα-τσαν ζωγράφισε ένα Χ στον καμβά 143 00:09:09,674 --> 00:09:11,342 και έφυγε από τις εξετάσεις. 144 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 Ήταν φοβερό. 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 Έπρεπε να δεχτούν το Γιούκα-τσαν. 146 00:09:15,429 --> 00:09:17,306 Τι ήταν αυτό; 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 Είστε φοβερή, κυρία. 148 00:09:21,936 --> 00:09:26,107 -Πού βρήκες τόσο όμορφη κοπέλα; -Αλήθεια; 149 00:09:26,190 --> 00:09:29,110 Θα μου παραγγείλεις σαμπάνια; 150 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Περνάς πολύ χρόνο με την καινούργια. 151 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 Με συγχωρείτε. 152 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Γεια, Γιατόρα; Τι συμβαίνει; 153 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 154 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Τι; 155 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Στις εξετάσεις… 156 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 Αν ζωγράφισα ένα Χ κι έφυγα; 157 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 Ναι. 158 00:09:49,046 --> 00:09:51,257 -Το έκανα. Και λοιπόν; -Τι; 159 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 Αν δεν θες κάτι άλλο, θα κλείσω. 160 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 Μισό λεπτό. 161 00:09:57,346 --> 00:10:00,099 -Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι; -Τι; 162 00:10:02,852 --> 00:10:03,769 Πού είναι το αστείο; 163 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 Αν μπορείς να βοηθήσεις; 164 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 Λοιπόν, 165 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 έλα να με βρεις. 166 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 Τώρα. 167 00:10:17,325 --> 00:10:19,243 Τώρα; 168 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 -Δεν μπορώ. -Το ήξερα! 169 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 Ήθελα να σου ζητήσω να ξοδέψεις λίγα λεφτά στο μπαρ. 170 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 Δεν είχα τύχη. 171 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 Κάθαρμα! 172 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 Όμως… 173 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 αυτός είσαι, Γιατόρα. 174 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Αν κάποιος πνίγεται, 175 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 θα φέρεις σωσίβιο, 176 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 αλλά δεν θα πέσεις στη θάλασσα. 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,308 Αν κάποιος κλαίει γυμνός, 178 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 θα του δώσεις ρούχα, θα τον ακούσεις, 179 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 αλλά δεν θα βγάλεις τα δικά σου. 180 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 Θα σου πω κάτι. 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,777 Είσαι ψύχραιμος, και αυτό είναι το σωστό. 182 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Όταν κάνεις το σωστό, γίνεσαι άριστος. 183 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Και είσαι πάντα πρότυπο άριστου μαθητή. 184 00:10:57,865 --> 00:11:01,619 Όμως, αν σε νοιάζει μόνο το σωστό, 185 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 δεν έχω τίποτα να σου πω. 186 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 Καλή τύχη στις εξετάσεις. 187 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Καληνύχτα. 188 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 Είσαι έξω το βράδυ, ενώ απέτυχες στις εξετάσεις; 189 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 -Δούλευα. -Δούλευες; 190 00:11:23,974 --> 00:11:25,309 Ντυμένη έτσι; 191 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 Πάντα μας υποτιμά. 192 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 Έλεγε ότι θέλει να κάνει ιαπωνική τέχνη, όπως η μητέρα. 193 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Τον αφήσαμε να κάνει ό,τι θέλει. 194 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 Είμαι εξουθενωμένο. 195 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 Γιούκα-τσαν. 196 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 Έρχομαι. 197 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Πήγες για δουλειά; Θα κουράστηκες. 198 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Δεν κρυώνεις; 199 00:11:52,211 --> 00:11:55,339 Πιες λίγο τσάι με σιρόπι κυδωνιού. 200 00:11:56,424 --> 00:11:59,969 Γιούκα-τσαν, παρόλο που απέτυχες φέτος, 201 00:12:00,052 --> 00:12:02,263 μπορείς να ξαναπροσπαθήσεις. 202 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Είσαι πολύ καλό στην τέχνη. 203 00:12:05,433 --> 00:12:11,105 Μια μέρα θα σου δείξω πώς να διαλέγεις καλό πινέλο. 204 00:12:11,939 --> 00:12:15,401 Στην οικογένειά μου, μόνο η γιαγιά είναι καλή μαζί μου. 205 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 Αλλά για τη γιαγιά, 206 00:12:18,904 --> 00:12:22,867 είμαι ακόμα το επτάχρονο Γιούκα-τσαν που λατρεύει την τέχνη. 207 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 Πάμε να πάρουμε υλικά κάποια στιγμή. 208 00:12:29,582 --> 00:12:30,541 Γιαγιά, 209 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 δεν πάω πλέον στα μαθήματα. 210 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Δεν μπόρεσα να της το πω. 211 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 Δεν έχω δικαίωμα να κοροϊδεύω τον Γιατόρα που κράτησε μυστικό το σχέδιό του. 212 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Ο Γιατόρα. 213 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 Γιατί με πήρε τηλέφωνο; 214 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 Μακάρι 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 κάποιος 216 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 να με έπαιρνε με τη βία από αυτόν τον κόσμο. 217 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 Είναι καλό. 218 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 Γαμώτο. 219 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 Δεν έπρεπε να του τηλεφωνήσω. 220 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 Καλημέρα. 221 00:13:20,758 --> 00:13:25,679 Ξέρετε πώς καθορίζεται το φύλο των κροκοδείλων και των χελωνών; 222 00:13:25,763 --> 00:13:29,016 Εξαρτάται από τη θερμοκρασία του αβγού. 223 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 Δεν είναι εκπληκτικό; 224 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 Εντάξει. Η εξέταση είναι σε δύο μέρες. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 Έχετε άλλα τέσσερα έργα να φτιάξετε. 226 00:13:38,526 --> 00:13:39,735 Όπως είπα και πριν, 227 00:13:39,818 --> 00:13:43,322 η δεύτερη εξέταση δίνει έμφαση στο σκεπτικό πίσω από τα έργα, 228 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 περισσότερο από την πρώτη εξέταση. 229 00:13:45,407 --> 00:13:46,450 Με άλλα λόγια, 230 00:13:46,534 --> 00:13:50,996 τα μπλοκ ζωγραφικής σας ίσως είναι το κλειδί για να σας δεχτούν. 231 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 Γι' αυτόν τον λόγο, θα αξιολογήσουμε τα μπλοκ ζωγραφικής σας σήμερα. 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Τι; Σοβαρά; 233 00:13:56,794 --> 00:14:00,297 Τώρα, τα έργα αναφοράς τοποθετούνται εδώ. 234 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 Καλή τύχη! 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 Μπλοκ ζωγραφικής; 236 00:14:04,843 --> 00:14:08,222 Ίσως μετρήσουν για παραπάνω βαθμό. 237 00:14:08,806 --> 00:14:11,475 Όμως, τα πρόχειρα δεν είναι σαν σημειώσεις; 238 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 Υπάρχει μεγάλη διαφορά… 239 00:14:15,062 --> 00:14:17,064 -Τι; -Σωστά. 240 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 Είναι της μεγάλης αδερφής της Κουγουάνα. 241 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 Μισό λεπτό. 242 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 Τόσο ποιοτικά είναι όλα τα μπλοκ ζωγραφικής; 243 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Όχι. 244 00:14:24,613 --> 00:14:27,658 Λένε ότι γι' αυτό πήρε άριστα η αδερφή μου. 245 00:14:28,158 --> 00:14:29,493 Είναι εξαίρεση. 246 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 Και πάλι… 247 00:14:32,580 --> 00:14:34,957 Αυτό έχει μόνο γράμματα. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Αυτό μοιάζει με εικονογράφηση. 249 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 Εφόσον έχουν πολλές σελίδες, 250 00:14:40,045 --> 00:14:41,046 μεταφέρουν απευθείας 251 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 αυτό που θέλει να πει ο καλλιτέχνης, σε αντίθεση με μία εικόνα. 252 00:14:44,675 --> 00:14:47,428 Επίσης, όλα είναι μοναδικά. 253 00:14:48,053 --> 00:14:49,263 Γαμώτο. 254 00:14:49,346 --> 00:14:53,267 Το μπλοκ μου είναι πολύ μέτριο. 255 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 Πάω να δω μπλοκ ζωγραφικής στη βιβλιοθήκη. 256 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Θα έρθω μαζί σου. 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 Είναι ώρα για μεσημεριανό. 258 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 Θες να φάμε έξω; 259 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 Θα πάω στο ψιλικατζίδικο. 260 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 Δεν τελείωσα ακόμα το προσχέδιο. 261 00:15:16,206 --> 00:15:17,791 Τι κρίμα. 262 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 Είσαι υπόδειγμα μαθητή, Γιατόρα. 263 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 Είσαι πάντα πρότυπο άριστου μαθητή. 264 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 Τι εννοούσες με αυτό; 265 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Συγγνώμη. 266 00:15:31,013 --> 00:15:34,058 Ένας φίλος μού είπε κάτι παρόμοιο χθες. 267 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 Αν κάποιος πνίγεται, 268 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 θα του πήγαινα σωσίβιο, 269 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 αλλά δεν θα έπεφτα στη θάλασσα. 270 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 Γεια! 271 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 Καταλαβαίνω απολύτως. 272 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Πολύ αστείο. 273 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Σοβαρά, όμως, 274 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 το να φέρεις σωσίβιο είναι το σωστό. 275 00:15:52,701 --> 00:15:53,786 Αυτό είναι αλήθεια. 276 00:15:54,286 --> 00:15:55,329 Ωστόσο, 277 00:15:55,412 --> 00:15:58,707 μόνο όσοι έχουν πνιγεί 278 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 μπορούν να μοιραστούν τον πόνο της ασφυξίας. 279 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Αν θες να μιλήσεις μαζί τους, 280 00:16:04,463 --> 00:16:06,632 δεν έχεις άλλη επιλογή από το να βουτήξεις. 281 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 Λοιπόν, 282 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 δεν ξέρω αν είναι απαραίτητο αυτό. 283 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 Πάω να φάω. 284 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Τι στο καλό; 285 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 Γιατί να θυσιάσω τα πάντα για το Ριούτζι; 286 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Τι σημαίνει αυτό; 287 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 Και κυρίως, γιατί με νοιάζει τόσο; 288 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ καθόλου. 289 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 Σε παρακαλώ, άσε με να συγκεντρωθώ. 290 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 Πρέπει να εμπλουτίσω το μπλοκ ζωγραφικής. 291 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 Ας αρχίσουμε την ανοιχτή αξιολόγηση. 292 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 Μου αρέσει, Γιαγκούτσι. 293 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 Αποκλείεται. Είναι μέτριο. 294 00:17:03,647 --> 00:17:07,026 Αυτό είναι πιο λεπτομερές. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 Αυτό είναι έτσι κι έτσι. 296 00:17:09,236 --> 00:17:13,115 Μ' αρέσει και αυτό που κρατά η Κουγουάνα. 297 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 Σε αυτό που έχει περισσότερη λεπτομέρεια, 298 00:17:17,202 --> 00:17:20,789 -τα χρώματα είναι ωραία, Γιατόρα. -Σοβαρά; 299 00:17:20,873 --> 00:17:23,917 Ο μόνος τρόπος να διευρύνεις τον κόσμο σου 300 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 είναι να βιώσεις πράγματα που δεν γνωρίζεις. 301 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Εξάλλου, 302 00:17:28,547 --> 00:17:33,343 μερικές φορές, οι άλλοι μπορούν να εντοπίσουν τα δυνατά σου σημεία. 303 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 Το Ριούτζι φαινόταν να είναι καλό σε αυτό. 304 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 Τώρα που το σκέφτομαι, 305 00:17:40,434 --> 00:17:44,313 έχω να δω έργα του Ριούτζι από τη Β' λυκείου. 306 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Συγγνώμη. 307 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 Δεν μπορείς να δεις έργα άλλων μαθητών χωρίς άδεια. 308 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 Λογικό. 309 00:17:52,071 --> 00:17:52,946 Τι; 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 Συναντηθήκαμε ξανά. 311 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 Γεια. 312 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 Έχεις φωτογραφίες των έργων του Ριούτζι; 313 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 Το παρακολουθείς; 314 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 Όχι! Βασικά… 315 00:18:04,041 --> 00:18:06,835 -Έχω μερικές. -Σοβαρά; 316 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 Εγώ σίγουρα παρακολουθώ το Γιούκα-τσαν. 317 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Ορίστε. 318 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 Δεν είναι ιαπωνική τέχνη. 319 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Αυτά. 320 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Ορίστε. 321 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 Τι; 322 00:18:21,433 --> 00:18:24,353 Νιώθω ότι το πρώτο ήταν περισσότερο… 323 00:18:24,436 --> 00:18:27,981 Προτιμώ το πρώτο. 324 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 Κι εγώ έτσι νομίζω. 325 00:18:29,817 --> 00:18:33,654 Το Γιούκα-τσαν φαινόταν να νιώθει άβολα στα μαθήματα. 326 00:18:33,737 --> 00:18:37,491 Πάντα έκανε σχέδια μόδας στα διαλείμματα. 327 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Τι; 328 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Τότε, γιατί επέλεξε την ιαπωνική τέχνη; 329 00:18:50,921 --> 00:18:51,839 Μαμά! 330 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 -Τα πράγματά μου… -Μη ρωτάς εμένα. 331 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 Ο πατέρας σου. 332 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 Παραβιάζετε τα δικαιώματά μου… 333 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Πατέρα. 334 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 Εκμεταλλεύσου την ευκαιρία και γίνε κανονικός. 335 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Πρέπει να φύγω από εδώ. 336 00:19:14,945 --> 00:19:16,029 Είναι ο μόνος τρόπος. 337 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 Γιούκα-τσαν, 338 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 θα ανοίξω την πόρτα. 339 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 Γιαγιά. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 Τα πολύτιμα υλικά σου. 341 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 Κατάφερα να κρατήσω μόνο αυτά. 342 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 Μητέρα, δεν πρέπει. 343 00:19:32,629 --> 00:19:36,925 Χωρίς υλικά, θα έχεις μπελάδες. Έτσι δεν είναι, Γιούκα-τσαν; 344 00:19:38,385 --> 00:19:39,428 Ναι. 345 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 Έλα. Μην κλαις. 346 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 Συγγνώμη. 347 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Μαμά, 348 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 μην τα πετάξετε ποτέ ξανά. 349 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 Τι; Σου είπα ότι δεν έχω τίποτα να σου πω. 350 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 Τι έπαθε η φωνή σου; 351 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 Κλαις; 352 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 Δεν ξέρω. 353 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 Πού είσαι τώρα; 354 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 Ποιος ξέρει; 355 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 Θα έρθεις να με βρεις; 356 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 Δεν το συνηθίζεις. 357 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 Μεθαύριο δεν είναι οι εξετάσεις; 358 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Σωστά. 359 00:20:21,053 --> 00:20:24,097 Δεν θέλω να δώσω εξετάσεις ανησυχώντας για σένα. 360 00:20:24,181 --> 00:20:27,142 Δεν είναι δίκαιο. Εσύ μου τηλεφωνούσες συνεχώς. 361 00:20:27,226 --> 00:20:30,896 Το να λέω ότι θέλω να σε δω, είναι ακόμα πιο ασυνήθιστο. 362 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Άκου. 363 00:20:33,941 --> 00:20:37,110 Αν κάποιος πνίγεται, 364 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 θα έφερνα σωσίβιο, αλλά δεν θα πηδούσα στη θάλασσα. 365 00:20:40,530 --> 00:20:44,117 Εξάλλου, αν πέσω στη θάλασσα, μπορεί να πνιγούμε και οι δύο. 366 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 Όμως, αν δεν υπάρχει άλλος τρόπος να βοηθήσω, 367 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 θα πηδήξω! 368 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Πού είσαι τώρα; 369 00:21:01,718 --> 00:21:03,512 -Γεια. -Πού πάμε; 370 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 Το μαγαζί με τα χάμπουργκερ κλείνει στις 11. 371 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 Γιατόρα. 372 00:21:07,724 --> 00:21:08,558 Ναι; 373 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 Δεν θα πάω σπίτι απόψε. 374 00:21:12,145 --> 00:21:13,897 Μάλιστα. 375 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Γιατόρα. 376 00:21:15,983 --> 00:21:19,653 Αν δεν έχεις άλλη επιλογή, όντως θα πηδήξεις; 377 00:21:22,197 --> 00:21:23,407 Τι εννοείς; 378 00:21:26,618 --> 00:21:28,161 Πάμε να πνιγούμε; 379 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 Στη θάλασσα. 380 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 Δεν θα πνιγώ. 381 00:21:42,759 --> 00:21:45,387 Θα κολυμπάω για να μείνω στην επιφάνεια. 382 00:21:47,139 --> 00:21:50,851 Αν γυρίσω μέχρι το μεσημέρι αύριο, θα έχω χρόνο για ένα ακόμα έργο. 383 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Λοιπόν; 384 00:21:53,186 --> 00:21:54,313 Δεν θα έρθεις; 385 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη