1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,022 Ich kann nicht fassen, dass ich die erste Prüfung bestanden habe. 3 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 Du bist irgendwie eklig, Hashida. 4 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 Übrigens hörte ich, dass Sekai auch bestanden hat. 5 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 Oh? 6 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 Das ist toll. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,954 Aha… 8 00:02:01,538 --> 00:02:03,581 Ich meine, ich freue mich für ihn. 9 00:02:03,665 --> 00:02:08,086 Yaguchi, du wirst immer seltsam, wenn jemand Takahashi erwähnt. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,173 Jedenfalls herzlichen Glückwunsch. 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Noch fünf Tage bis zur zweiten Prüfung. 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,802 Wir halten Gespräche ab. 13 00:02:15,885 --> 00:02:18,471 Wenn euch etwas Sorgen macht, redet mit mir. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 Was mir Sorgen macht, 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 sind Farben. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,607 Obwohl sie mich letztes Mal abgewiesen hat, 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 versuche ich es trotzdem. 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Yaguchi! 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Farben? Klar. 20 00:02:36,948 --> 00:02:39,325 -Was? -Die erste Prüfung ist vorbei. 21 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 Wenn es dir solche Sorgen macht, besprechen wir es. 22 00:02:45,748 --> 00:02:49,377 Also, für mich sieht es aber ok aus. 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 Was macht dir Sorgen? 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 Ich meine, in einem schönen, farbenfrohen Werk 25 00:02:53,923 --> 00:02:56,759 sind verschiedene Farben auf coole Art vermischt. 26 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 Aber ich habe keinen Sinn für Farben. 27 00:03:00,763 --> 00:03:05,143 Tja, die Verwendung von Farben ist komplex. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Beziehung, Teilung, 29 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 Form, Komposition, Material, Licht, Struktur und vieles mehr. 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,236 Man kann dadurch unendlich viele Variationen erreichen. 31 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 Aber wie ich schon einmal sagte, 32 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 wenn du zu viele Tricks nutzt, wird deine Kunst mehrdeutig. 33 00:03:23,244 --> 00:03:26,372 Darum sagte ich dir, du sollst dich nicht auf Farben konzentrieren. 34 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 Yaguchi, was ist das für eine Farbe? 35 00:03:31,586 --> 00:03:34,797 -Tja, rot? -Und… 36 00:03:34,881 --> 00:03:38,176 -Was ist mit dieser? -Gelblich-rot? 37 00:03:38,259 --> 00:03:44,641 Ich kann nicht glauben, wie ignorant du über diese wunderbare Farbe bist. 38 00:03:45,767 --> 00:03:48,937 Der Unterschied zwischen Leuten, die Farbgebung verstehen oder nicht, 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,690 ist, wie sehr sie ihren Sinn für Farben schärfen. 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,194 Du füllst deine Kunst nicht einfach so mit Farben. 41 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Du bist der Einzige, der weiß, was die beste Farbe für dich ist. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 Sie hat recht. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 Ich habe mir die Farben nicht sorgfältig genug angesehen. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 Vielen Dank. 45 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 -Hey, Yaguchi. -Ja? 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,335 Hast du in letzter Zeit Ryuji Ayukawa gesehen? 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 Nein, ich habe xien eine Weile nicht gesehen. 48 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 Dann ist es gut. 49 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 Vergiss nicht, Pausen zu machen. 50 00:04:21,678 --> 00:04:26,182 Vielleicht sollte ich mir Farben ansehen, solange mein Gedächtnis frisch ist. 51 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 -Hey, Sie da. -Ja? 52 00:04:29,143 --> 00:04:31,437 Sind wir uns nicht schon mal begegnet? 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 So eine Überraschung! 54 00:04:36,442 --> 00:04:39,445 Lange nicht gesehen. Du bist abgemagert, Yatora. 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,323 Das hat mir die Wiedersehensfreude verdorben. 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,866 Kaufst du Materialien ein? 57 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 Ja. 58 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 Ich habe etwas Zeit, bevor ich jemanden treffe. 59 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 Soll ich mitkommen? 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,001 ÖLFARBEN 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Was machst du momentan? 62 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 Ich habe einen Teilzeitjob, seit ich durchfiel. 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,464 Wirklich? 64 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 Der Geidai-Kurs für japanische Kunst nimmt manchmal null Schulabgänger an. 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Hast du bestanden? 66 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 Ja, irgendwie. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 Das ist Zinnoberrot. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 Ich mag diese Farbe. 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,526 Zinnoberrot wurde ursprünglich aus Zinnober hergestellt. 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 Das ist ein schönes rotes Mineral. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 Aber trotz seiner Schönheit ist es giftig. 72 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 Die Arbeit in Zinnoberminen kam damals 73 00:05:27,285 --> 00:05:29,746 einer Todesstrafe gleich. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,500 Ryuji, du siehst hübscher aus. 75 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 -Flirtest du mit mir? -So meinte ich es nicht. 76 00:05:42,717 --> 00:05:47,221 Übrigens hat meine vorbereitende Lehrerin gefragt, ob ich dich gesehen hätte. 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 Tut mir leid. 78 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 Ich muss gehen. 79 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Yatora. 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 Schön, heute mit dir zu reden. 81 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Hör auf. Das ist gruselig. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 Oh, du bist so gemein. 83 00:06:03,029 --> 00:06:06,282 Also tschüs. Grüß die Lehrerin von mir. 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 Mache ich nicht. 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Sag es ihr selbst. 86 00:06:11,662 --> 00:06:15,541 Ich kann nicht. Ich habe beschlossen, nicht mehr zur Kunstschule zu gehen. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,669 Tschüs. Wir sehen uns. 88 00:06:27,261 --> 00:06:28,513 Ich hatte keine Ahnung. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 Ich habe beschlossen, nicht mehr zur Kunstschule zu gehen. 90 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 Kunsthochschulen sind unglaublich teuer. 91 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 Und zu studieren, ist keine Verpflichtung. 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,444 Aber Ryuji hat mich überhaupt erst in den Kunstklub gezerrt. 93 00:06:44,195 --> 00:06:47,907 Das heißt nicht, dass xier diesen Weg weiterhin einschlagen muss. 94 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Das weiß ich natürlich. 95 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Warum lief Ryuji mir vor der Prüfung über den Weg? 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Übrigens, 97 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 erinnerst du dich an meine Freundin mit der Essstörung? 98 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 -Ja. -Es geht ihr jetzt etwas besser. 99 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Wirklich? Das sind gute Neuigkeiten. 100 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 Sie hat die Kunstschule aufgegeben 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,598 und arbeitet teilzeitlich in einem Zeichenkurs. 102 00:07:13,224 --> 00:07:14,851 Das freut mich für sie, ehrlich. 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Auch wenn man gut malen kann, 104 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 es dauernd tut oder es sehr mag: 105 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 Wenn der Wettbewerb zu viel wird, 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 muss man diesen Weg nicht einschlagen. 107 00:07:25,945 --> 00:07:30,116 Es ist schwerer, den einfachen Ausweg zu wählen, als man denkt, oder? 108 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 Du hast recht. 109 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Freut mich für sie. 110 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Ich habe Ryuji meine Gefühle aufgezwungen. 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Ich schätze, 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 xier konnte auch diese Wahl treffen. 113 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 KOBALTBLAU PERMANENT GELB-ORANGE 114 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 Es geht nicht um die Anzahl der Farben. 115 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 Etwas absichtlich nicht auszuwählen, ist genauso wichtig. 116 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 Wenn ich darüber nachdenke, 117 00:07:56,559 --> 00:07:57,643 ist es offensichtlich. 118 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 Wenn ich alle meine Sinne schärfe, 119 00:08:02,732 --> 00:08:07,111 erkenne ich nach und nach, was mir jetzt wichtig ist. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Jede individuelle Farbe 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 entfacht mein Herz. 122 00:08:11,991 --> 00:08:15,161 Es ist mehr, als sie nur zu wählen, weil sie gut aussehen. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 Soll ich das feuchtere Rot auswählen? 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 Oder das beängstigende Rot? 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 Oder das erfrischendere Rot? 126 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 Welches Rot will ich? 127 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Was will ich in Rot ausdrücken? 128 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 Es wird klappen. 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 Ich kann die richtige Wahl treffen. 130 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 ZINNOBERROT 131 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 Ryuji hat sicher 132 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 auch die richtige Wahl getroffen. 133 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 Wow, das ist der Typ, der Yuka-chan im Stich ließ. 134 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 Wir haben uns beim Zulassungstest getroffen. 135 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 Oh, du erinnerst dich an mich. 136 00:08:52,990 --> 00:08:56,702 Sie ist die einzige Schulabgängerin, die die Japanische-Kunst-Prüfung bestand. 137 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 Ernsthaft? 138 00:08:58,412 --> 00:08:59,413 Ernsthaft. 139 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 Oh, tut mir leid um Yuka-chan. 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 Nun, ja. 141 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 Aber es war so Rock'n'Roll. 142 00:09:06,879 --> 00:09:09,590 Yuka-chan zeichnete einfach ein "X" auf die Leinwand 143 00:09:09,674 --> 00:09:11,342 und ging aus dem Prüfungsraum. 144 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 Das war verdammt cool. 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 Sie hätten Yuka-chan annehmen sollen. 146 00:09:15,429 --> 00:09:17,306 Was war das? 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 Sie sind toll, Madame. 148 00:09:21,936 --> 00:09:26,107 -Woher haben Sie so ein hübsches Mädchen? -Wirklich? 149 00:09:26,190 --> 00:09:29,110 Bestellen Sie mir dann Champagner? 150 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Sie verbringen zu viel Zeit mit dem neuen Mädchen. 151 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 Bitte entschuldigen Sie mich. 152 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Hallo, Yatora? Was gibt's? 153 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 Ich will dich etwas fragen. 154 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Was? 155 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Bei der Prüfung… 156 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 Oh, habe ich ein "X" gezeichnet und bin gegangen? 157 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 Ja. 158 00:09:49,046 --> 00:09:51,257 -Das habe ich. Na und? -Was? 159 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 Wenn das alles ist, muss ich gehen. 160 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 Warte, ich… Kann ich 161 00:09:57,346 --> 00:10:00,099 -irgendetwas für dich tun? -Was? 162 00:10:02,852 --> 00:10:03,769 Worüber lachst du? 163 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 Etwas für mich tun? 164 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 Dann… 165 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 Komm und triff mich. 166 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 Sofort. 167 00:10:17,325 --> 00:10:19,243 Sofort? 168 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 -Ich kann nicht. -Ich wusste es! 169 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 Ich wollte dich bitten, Geld an der Bar auszugeben. 170 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 Ich habe kein Glück. 171 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 Du Miststück! 172 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 Aber… 173 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 …so bist du nun einmal, Yatora. 174 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Wenn jemand ertrinkt, 175 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 bringst du einen Rettungsring, 176 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 aber würdest niemals ins Meer springen. 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,308 Wenn jemand nackt weint, 178 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 gibst du ihm Kleidung und hörst ihm zu, 179 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 aber würdest niemals deine Sachen ausziehen. 180 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 Ich sage es dir. 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,777 Du hast einen kühlen Kopf, und das ist richtig. 182 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Alles richtig zu machen, macht dich vorzüglich. 183 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Du bist immer ein vorzüglicher Musterschüler. 184 00:10:57,865 --> 00:11:01,619 Aber wenn du nur aus einer richtigen Perspektive sprechen kannst, 185 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 habe ich dir nichts zu sagen. 186 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 Viel Glück bei deiner Prüfung. 187 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Gute Nacht. 188 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 Du feierst die ganze Nacht, sobald du bei der Prüfung durchfielst? 189 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 -Ich habe gearbeitet. -"Gearbeitet"? 190 00:11:23,974 --> 00:11:25,309 In diesen Klamotten? 191 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 Ryuji blickt immer auf uns herab. 192 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 Er sagte, er wollte japanische Kunst studieren, wie meine Mutter. 193 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Also ließen wir ihm die Freiheit. 194 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 Ich bin erschöpft. 195 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 Yuka-chan. 196 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 Ich komme. 197 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Warst du auf der Arbeit? Du musst müde sein. 198 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Ist dir nicht kalt? 199 00:11:52,211 --> 00:11:55,339 Trink heißen Quittensiruptee. 200 00:11:56,424 --> 00:11:59,969 Yuka-chan, auch wenn du dieses Jahr nicht bestanden hast, 201 00:12:00,052 --> 00:12:02,263 kannst du es nächstes Jahr wieder probieren. 202 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Du machst gute Kunst. 203 00:12:05,433 --> 00:12:11,105 Ich zeige dir demnächst mal, wie man einen guten Pinsel auswählt. 204 00:12:11,939 --> 00:12:15,401 In meiner Familie ist Oma die Einzige, die lieb zu mir ist. 205 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 Aber für Oma 206 00:12:18,904 --> 00:12:22,867 bin ich immer noch das siebenjährige Kind Yuka-chan, das gern malt. 207 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 Dann gehen wir demnächst Kunstmaterialien einkaufen. 208 00:12:29,582 --> 00:12:30,541 Oma, 209 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 ich gehe nicht mehr an die Kunsthochschule. 210 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Ich konnte es ihr nicht sagen. 211 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 Ich habe kein Recht, Yatora auszulachen, weil er seine Berufswahl geheim hielt. 212 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Yatora. 213 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 Warum hat er mich angerufen? 214 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 Ich wünschte, 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 jemand würde mich 216 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 mit Gewalt aus dieser Welt entfernen. 217 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 Das tut gut. 218 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 Verdammt. 219 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 Ich hätte xien nicht anrufen sollen. 220 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 Guten Morgen. 221 00:13:20,758 --> 00:13:25,679 Hey, wisst ihr, wie das Geschlecht von Krokodilen und Schildkröten entsteht? 222 00:13:25,763 --> 00:13:29,016 Angeblich hängt es von der Temperatur des Eies ab. 223 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 Ist das nicht verblüffend? 224 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 In Ordnung. Die Prüfung ist in zwei Tagen. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 Ihr müsst noch vier Werke erschaffen. 226 00:13:38,526 --> 00:13:39,735 Wie gesagt 227 00:13:39,818 --> 00:13:43,322 betont die zweite Prüfung den Gedankenprozess hinter euren Werken 228 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 mehr als die erste Prüfung. 229 00:13:45,407 --> 00:13:46,450 Anders ausgedrückt 230 00:13:46,534 --> 00:13:50,996 sind eure Skizzenbücher vielleicht der Schlüssel für die Annahme. 231 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 Deshalb werden wir heute eure Skizzenbücher offen auswerten. 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Was? Ernsthaft? 233 00:13:56,794 --> 00:14:00,297 Also, die Bezugswerke liegen hier. 234 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 Viel Glück! 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 Skizzenbücher? 236 00:14:04,843 --> 00:14:08,222 Ich schätze, damit bekommt man Bonuspunkte. 237 00:14:08,806 --> 00:14:11,475 Aber grobe Skizzen sind praktisch Notizen, oder? 238 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 Gibt es einen Unterschied… 239 00:14:15,062 --> 00:14:17,064 -Was? -Oh, ja. 240 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 Das ist von Kuwanas großer Schwester. 241 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 Moment mal. 242 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 Haben alle Skizzenbücher so eine Qualität wie dieses? 243 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Nein. 244 00:14:24,613 --> 00:14:27,658 Man sagt, das war der Grund, warum meine Schwester Bestnoten hatte. 245 00:14:28,158 --> 00:14:29,493 Sie ist die Ausnahme. 246 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 Aber dennoch… 247 00:14:32,580 --> 00:14:34,957 Das hier besteht nur aus Worten. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Das hier sieht aus wie ein Bilderbuch. 249 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 Da sie viele Seiten haben, 250 00:14:40,045 --> 00:14:41,046 vermitteln sie direkt, 251 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 was die Künstler sagen wollten, mehr als ein einzelnes Bild. 252 00:14:44,675 --> 00:14:47,428 Außerdem sind sie alle einzigartig. 253 00:14:48,053 --> 00:14:49,263 Mist. 254 00:14:49,346 --> 00:14:53,267 Mein Skizzenbuch ist so mittelmäßig. 255 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 Ich gehe mir die Skizzenbücher in der Bibliothek ansehen. 256 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Ich komme mit. 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 Es ist schon Mittagszeit. 258 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 Willst du Mittag essen gehen? 259 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 Ich gehe einfach zum Lebensmittelladen. 260 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 Ich habe meine Grundierung noch nicht fertig gemalt. 261 00:15:16,206 --> 00:15:17,791 Schade. 262 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 Du bist echt ein Musterschüler, Yatora. 263 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 Du bist immer ein vorzüglicher Musterschüler. 264 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 Hey, wie meinst du das? 265 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Oh, tut mir leid. 266 00:15:31,013 --> 00:15:34,058 Eine befreundete Person hat mir gestern etwas Ähnliches gesagt. 267 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 Wenn jemand ertrinkt, 268 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 würde ich einen Rettungsring bringen, 269 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 aber niemals ins Meer springen. 270 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 Hey! 271 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 Ich verstehe den Sinn absolut. 272 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Das ist zum Totlachen. 273 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Aber im Ernst, 274 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 einen Rettungsring zu bringen, ist das Richtige. 275 00:15:52,701 --> 00:15:53,786 Das ist wahr. 276 00:15:54,286 --> 00:15:55,329 Aber 277 00:15:55,412 --> 00:15:58,707 nur, wer selbst am Ertrinken war, 278 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 kann den Schmerz des Erstickens und die Angst vor dem Meer teilen. 279 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Um am Gespräch teilzuhaben, 280 00:16:04,463 --> 00:16:06,632 musst du mit reinspringen. 281 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 Tja, 282 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 aber ich weiß nicht, ob das wirklich nötig ist. 283 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 Ich gehe jetzt Mittag essen. 284 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Was zum Teufel? 285 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 Warum muss ich alles für Ryuji opfern? 286 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Was soll das bedeuten? 287 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 Und vor allem, warum kümmert es mich so? 288 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 Ich kann mich überhaupt nicht konzentrieren. 289 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 Bitte, ich will mich konzentrieren können. 290 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 Ich muss mehr in mein Skizzenbuch eintragen. 291 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 Dann beginnen wir mit der offenen Auswertung. 292 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 Ich mag deins, Yaguchi. 293 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 Nie im Leben, meins ist so mittelmäßig. 294 00:17:03,647 --> 00:17:07,026 Das da enthält mehr Details. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 Das da ist so lala. 296 00:17:09,236 --> 00:17:13,115 Ich mag das, was Kuwana hält, lieber. 297 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 Aber in diesem detaillierteren 298 00:17:17,202 --> 00:17:20,789 -ist deine Farbverwendung schön, Yatora. -Ernsthaft? 299 00:17:20,873 --> 00:17:23,917 Der einzige Weg, deinen Horizont zu erweitern, 300 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 ist, Dinge zu erleben, die dir nicht vertraut sind. 301 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Außerdem 302 00:17:28,547 --> 00:17:33,343 können andere Leute manchmal deine Stärken identifizieren. 303 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 Ryuji schien solche Dinge immer gut zu können. 304 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 Dabei fällt mir ein, 305 00:17:40,434 --> 00:17:44,313 ich habe Ryujis Werke seit dem zweiten Oberschuljahr nicht gesehen. 306 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Es tut mir leid. 307 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 Sie können die Werke anderer Schüler nicht ohne Erlaubnis einsehen. 308 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 Das stimmt wohl. 309 00:17:52,071 --> 00:17:52,946 Oh? 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 Wir treffen uns wieder. 311 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 Hey, 312 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 hast du Fotos von Ryujis Werken? 313 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 Bist du ein Stalker? 314 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 Nein! Also, ich… 315 00:18:04,041 --> 00:18:06,835 -Ich habe zufällig einige. -Ernsthaft? 316 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 Weil ich Yuka-chans Stalkerin bin. 317 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Hier. 318 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 Das ist keine japanische Kunst. 319 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Ach, die. 320 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Hier. 321 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 Was? 322 00:18:21,433 --> 00:18:24,353 Ich habe das Gefühl, das erste war mehr… 323 00:18:24,436 --> 00:18:27,981 Ich mag das erste lieber. 324 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 Das finde ich auch. 325 00:18:29,817 --> 00:18:33,654 Ehrlich gesagt haben Yuka-chan die Japanische-Kunst-Stunden nie behagt. 326 00:18:33,737 --> 00:18:37,491 Yuka-chan hat in den Pausen immer Modeskizzen gezeichnet. 327 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Was? 328 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Warum hat Ryuji dann überhaupt japanische Kunst gewählt? 329 00:18:50,921 --> 00:18:51,839 Mama! 330 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 -Meine Sachen… -Frag mich nicht. 331 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 Das war dein Vater. 332 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 Das ist ein Verstoß gegen die Menschenrechte… 333 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Vater. 334 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 Nutz diese Gelegenheit, und werde wieder normal. 335 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Ich muss hier raus. 336 00:19:14,945 --> 00:19:16,029 Es geht nicht anders… 337 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 Yuka-chan, 338 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 ich mache die Tür auf. 339 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 Oma. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 Deine kostbaren Kunstmaterialien. 341 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 Ich konnte nur diese behalten. 342 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 Mutter, das solltest du nicht. 343 00:19:32,629 --> 00:19:36,925 Du bekommst Ärger ohne Kunstmaterialien. Nicht wahr, Yuka-chan? 344 00:19:38,385 --> 00:19:39,428 Ja. 345 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 Komm schon. Weine nicht. 346 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 Es tut mir leid. 347 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Mama, 348 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 wirf diese Sachen ja nie wieder weg. 349 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 Was? Ich sagte doch, ich habe dir nichts zu sagen. 350 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 Was ist mit deiner Stimme? 351 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 Weinst du? 352 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 Ich weiß nicht. 353 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 Wo bist du gerade? 354 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 Wer weiß? 355 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 Kommst du mich treffen? 356 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 Das sieht dir nicht ähnlich. 357 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 Ist die Prüfung nicht übermorgen? 358 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Genau. 359 00:20:21,053 --> 00:20:24,097 Aber ich will nicht zur Prüfung, während ich mich um dich sorge. 360 00:20:24,181 --> 00:20:27,142 Das ist nicht fair. Du warst der, der mich ständig anrief. 361 00:20:27,226 --> 00:20:30,896 Zu sagen "Ich will dich treffen", sieht mir noch weniger ähnlich, ok? 362 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Hör zu. 363 00:20:33,941 --> 00:20:37,110 Wenn jemand ertrinkt, würde ich 364 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 einen Rettungsring bringen, aber niemals ins Meer springen. 365 00:20:40,530 --> 00:20:44,117 Wenn ich ins Meer springe, könnten wir schließlich beide ertrinken. 366 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 Aber wenn es keinen anderen Weg gibt zu helfen, 367 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 springe ich einfach rein! 368 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Wo bist du gerade? 369 00:21:01,718 --> 00:21:03,512 -Hey. -Wo gehen wir hin? 370 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 Der Hamburgerladen vor dem Bahnhof hat bis 23 Uhr auf. 371 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 Yatora. 372 00:21:07,724 --> 00:21:08,558 Ja? 373 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 Ich gehe heute nicht nach Hause. 374 00:21:12,145 --> 00:21:13,897 Oh, verstehe. 375 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Yatora. 376 00:21:15,983 --> 00:21:19,653 Wenn du keine andere Wahl hast, als zu springen, springst du wirklich? 377 00:21:22,197 --> 00:21:23,407 Was meinst du? 378 00:21:26,618 --> 00:21:28,161 Sollen wir ertrinken gehen? 379 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 Im Meer. 380 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 Ich werde nicht ertrinken. 381 00:21:42,759 --> 00:21:45,387 Ich werde schwimmen, um an der Oberfläche zu bleiben. 382 00:21:47,139 --> 00:21:50,851 Wenn ich bis morgen Mittag zurück bin, habe ich Zeit, noch ein Werk zu schaffen. 383 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Na? 384 00:21:53,186 --> 00:21:54,313 Kommst du nicht? 385 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 Untertitel von: Anja Wermeling