1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,022 Je n'en reviens pas d'avoir réussi le premier examen. 3 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 Tu es dégoûtant, Hashida. 4 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 Au fait, il paraît que Sekai a réussi aussi. 5 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 Ah bon ? 6 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 C'est génial. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,954 Je vois… 8 00:02:01,538 --> 00:02:03,581 Je suis content pour lui. 9 00:02:03,665 --> 00:02:08,086 Yaguchi, tu deviens bizarre quand on parle de Takahashi. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,173 En tout cas, félicitations. 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Plus que cinq jours avant le deuxième examen. 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,802 On va faire des entretiens. 13 00:02:15,885 --> 00:02:18,471 Si vous avez des craintes, dites-le-moi. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 Ce que je crains, 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 ce sont les couleurs. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,607 Même si elle a refusé la dernière fois, 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 je vais tenter ma chance. 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Yaguchi ! 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Les couleurs ? Bien sûr. 20 00:02:36,948 --> 00:02:39,325 - Quoi ? - Le premier examen est terminé. 21 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 Si ça t'inquiète tant, parlons-en. 22 00:02:45,748 --> 00:02:49,377 Ça m'a l'air pas mal. 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 Qu'est-ce qui t'inquiète ? 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 Dans une belle œuvre colorée, 25 00:02:53,923 --> 00:02:56,759 plusieurs couleurs se mélangent en harmonie. 26 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 Mais je n'ai aucun sens de la couleur. 27 00:03:00,763 --> 00:03:05,143 L'utilisation des couleurs est complexe. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Relation, répartition, 29 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 forme, composition, matériau, lumière, texture et bien plus encore. 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,236 On peut créer des variations infinies avec ça. 31 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 Cependant, comme je l'ai déjà dit, 32 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 l'abus de techniques rendra ton œuvre confuse, même si ça marche. 33 00:03:23,244 --> 00:03:26,372 C'est pour ça que je t'ai dit de ne pas te focaliser sur les couleurs. 34 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 Yaguchi, c'est quelle couleur ? 35 00:03:31,586 --> 00:03:34,797 - Euh, rouge ? - Ensuite… 36 00:03:34,881 --> 00:03:38,176 - Et celle-ci ? - Jaune-rouge ? 37 00:03:38,259 --> 00:03:44,641 C'est dingue que tu ne connaisses pas cette magnifique couleur. 38 00:03:45,767 --> 00:03:48,937 La différence entre ceux qui savent colorier et les autres 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,690 réside dans leur capacité à affiner leur sens de la couleur. 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,194 L'art, ce n'est pas qu'ajouter des couleurs. 41 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Tu es le seul à savoir quelle couleur te va le mieux. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 Elle a raison. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 Je ne regardais pas assez les couleurs. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 Merci beaucoup. 45 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 - Yaguchi. - Oui ? 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,335 Tu as vu Ryuji Ayukawa ces derniers temps ? 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 Non, ça fait un bail. 48 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 Ce n'est pas grave. 49 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 N'oublie pas de te reposer. 50 00:04:21,678 --> 00:04:26,182 Je devrais aller voir des peintures tant que j'ai encore des couleurs en tête. 51 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 - Monsieur. - Oui ? 52 00:04:29,143 --> 00:04:31,437 On se connaît, non ? 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 Quelle surprise ! 54 00:04:36,442 --> 00:04:39,445 Ça fait longtemps. Tu as mauvaise mine, Yatora. 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,323 Sympa de me dire ça pour nos retrouvailles. 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,866 Tu viens acheter du matériel ? 57 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 Oui. 58 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 J'ai un peu de temps avant de voir quelqu'un. 59 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 Je t'accompagne ? 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,001 PEINTURE À L'HUILE 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Qu'est-ce que tu deviens ? 62 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 Je bosse à mi-temps, j'ai raté le premier examen. 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,464 Vraiment ? 64 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 Le cours d'art japonais de la TUA n'accepte parfois aucun nouveau candidat. 65 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 Tu as réussi le premier examen ? 66 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 Oui, contre toute attente. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 C'est du vermillon. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 J'aime cette couleur. 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,526 La couleur vermillon s'obtient grâce à un matériau appelé cinabre. 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 C'est un beau minéral rouge. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 Mais malgré sa beauté, c'est un poison. 72 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 À l'époque, travailler dans une mine de cinabre 73 00:05:27,285 --> 00:05:29,746 était l'équivalent d'une condamnation à mort. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,500 Ryuji, je te trouve en beauté. 75 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 - Tu flirtes avec moi ? - Je ne voulais pas dire ça. 76 00:05:42,717 --> 00:05:47,221 Au fait, ma prof de prépa m'a demandé si on s'était vus récemment. 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 Désolée. 78 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 Je dois y aller. 79 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Yatora. 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 J'étais contente de te voir. 81 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Arrête, j'en ai la chair de poule. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 T'es trop méchant ! 83 00:06:03,029 --> 00:06:06,282 Allez, salut. Passe le bonjour à la prof. 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 Non. 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Dis-lui bonjour toi-même. 86 00:06:11,662 --> 00:06:15,541 Je ne peux pas. J'ai décidé d'arrêter l'école d'art. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,669 Salut. À plus tard. 88 00:06:27,261 --> 00:06:28,513 Je ne savais pas. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 J'ai décidé d'arrêter l'école d'art. 90 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 Les écoles d'art sont hors de prix. 91 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 Aller à l'université n'est pas une obligation. 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,444 Mais au départ, c'est Ryuji qui a insisté pour que je rejoigne le club d'art. 93 00:06:44,195 --> 00:06:47,907 Personne n'est obligé de poursuivre une carrière dans l'art. 94 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Je le sais, bien sûr. 95 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Pourquoi je suis tombé sur Ryuji avant l'examen ? 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,251 Au fait, 97 00:06:58,334 --> 00:07:01,838 tu te souviens de mon amie qui avait des troubles de l'alimentation ? 98 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 - Oui. - Elle va un peu mieux. 99 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Vraiment ? Tant mieux. 100 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 Elle a abandonné l'école d'art 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,598 et travaille à mi-temps dans un cours de dessin. 102 00:07:13,224 --> 00:07:14,851 Je suis contente pour elle. 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Malgré tout le talent du monde, 104 00:07:16,978 --> 00:07:18,896 peindre tout le temps et aimer ça, 105 00:07:19,564 --> 00:07:21,816 si la compétition est trop dure à supporter, 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 rien ne nous oblige à choisir cette voie. 107 00:07:25,945 --> 00:07:30,116 C'est difficile de choisir la facilité en arrêtant, n'est-ce pas ? 108 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 Tu as raison. 109 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Tant mieux pour elle. 110 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 J'ai imposé mes sentiments à Ryuji. 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 J'imagine 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 que ce choix n'a pas dû être facile. 113 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 TEINTE BLEU COBALT JAUNE-ORANGE PERMANENT 114 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 Il ne suffit pas d'ajouter des couleurs. 115 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 Choisir de ne pas choisir est aussi important. 116 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 Quand j'y pense, 117 00:07:56,559 --> 00:07:57,643 c'est évident. 118 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 Si j'aiguise tous mes sens, 119 00:08:02,732 --> 00:08:07,111 je commence petit à petit à comprendre ce qui est important pour moi. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Chaque couleur 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 nourrit mon cœur. 122 00:08:11,991 --> 00:08:15,161 Il ne s'agit pas de les choisir pour leur beauté. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 Dois-je opter pour le rouge plus humide ? 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 Ou le rouge qui fait peur ? 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 Ou le rouge plus frais ? 126 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 Quel rouge pour moi ? 127 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Qu'est-ce que je veux exprimer en rouge ? 128 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 Ça va aller. 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 Je peux faire le bon choix. 130 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 VERMILLON 131 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 Je suis sûr 132 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 que Ryuji a aussi fait le bon choix. 133 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 C'est le type qui a largué Yuka. 134 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 On s'est vus au Test du Centre. 135 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 Tu te souviens de moi. 136 00:08:52,990 --> 00:08:56,702 La seule nouvelle candidate qui a passé le premier exam du cours d'arts japonais. 137 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 Sérieux ? 138 00:08:58,412 --> 00:08:59,413 Sérieux. 139 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 Dommage pour Yuka. 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 Eh bien, oui. 141 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 Mais c'était tellement rock'n'roll. 142 00:09:06,879 --> 00:09:09,340 Yuka a juste dessiné un "X" sur la toile 143 00:09:09,423 --> 00:09:11,342 et a quitté la salle d'examen de la TUA. 144 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 C'était trop cool. 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 Ils auraient dû accepter Yuka. 146 00:09:15,429 --> 00:09:17,306 Quoi ? 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 Vous êtes géniale, madame. 148 00:09:21,936 --> 00:09:26,107 - Où avez-vous trouvé une si jolie fille ? - Vraiment ? 149 00:09:26,190 --> 00:09:29,110 Dans ce cas, commandez-moi du champagne. 150 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Tu passes trop de temps avec la nouvelle. 151 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 Veuillez m'excuser. 152 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Allô, Yatora ? Que se passe-t-il ? 153 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 J'ai une question. 154 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Quoi ? 155 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 À l'examen… 156 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 Si j'ai juste fait une croix avant de me barrer ? 157 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 Oui. 158 00:09:49,046 --> 00:09:51,257 - Oui. Et alors ? - Quoi ? 159 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 Si c'est tout, je dois y aller. 160 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 Attends, je… Est-ce que… 161 00:09:57,346 --> 00:10:00,099 - Je peux t'aider ? - Quoi ? 162 00:10:02,852 --> 00:10:03,769 Pourquoi tu ris ? 163 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 Si tu peux m'aider ? 164 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 Dans ce cas… 165 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 Viens me voir. 166 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 Tout de suite. 167 00:10:17,325 --> 00:10:19,243 Maintenant ? 168 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 - Je ne peux pas. - Je le savais ! 169 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 J'allais te demander de dépenser de l'argent au bar. 170 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 Pas de bol ! 171 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 Sale ordure ! 172 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 Mais… 173 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 c'est ta nature, Yatora. 174 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Si quelqu'un se noie, 175 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 tu lances une bouée, 176 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 mais tu ne sautes jamais à l'eau. 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,308 Si quelqu'un pleure nu, 178 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 tu donnes des vêtements et tu l'écoutes, 179 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 mais tu ne te déshabilles jamais. 180 00:10:48,356 --> 00:10:49,815 Je vais te dire un truc. 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,777 Tu gardes la tête froide et c'est bien. 182 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Faire ce qui est correct fait de toi un mec bien. 183 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Et tu es toujours un élève modèle. 184 00:10:57,865 --> 00:11:01,619 Mais si ta vie se résume à faire ce qui est correct, 185 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 je n'ai rien à te dire. 186 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 Bonne chance pour ton examen. 187 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Bonne nuit. 188 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 Tu sors le soir maintenant que tu as raté l'examen ? 189 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 - J'étais au travail. - "Au travail" ? 190 00:11:23,974 --> 00:11:25,309 Dans cette tenue ? 191 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 Il n'arrête pas de nous mépriser. 192 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 Il voulait faire de l'art japonais, comme ma mère. 193 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 On l'a laissé faire. 194 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 J'en peux plus. 195 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 Yuka. 196 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 J'arrive. 197 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Tu étais au travail ? Tu dois être fatiguée. 198 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Tu n'as pas froid ? 199 00:11:52,211 --> 00:11:55,339 Tiens, du thé au sirop de coing. 200 00:11:56,424 --> 00:11:59,969 Yuka, même si tu as échoué cette année, 201 00:12:00,052 --> 00:12:02,263 tu peux toujours réessayer. 202 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Tu as un talent incroyable. 203 00:12:05,433 --> 00:12:11,105 Un de ces jours, je te montrerai comment choisir une bonne brosse. 204 00:12:11,939 --> 00:12:15,401 Dans ma famille, mamie est la seule à être gentille avec moi. 205 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 Mais pour elle, 206 00:12:18,904 --> 00:12:22,867 je suis toujours l'enfant de sept ans qui aime faire de l'art. 207 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 Allons acheter du matériel d'art un de ces jours. 208 00:12:29,582 --> 00:12:30,541 Mamie, 209 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 j'ai arrêté l'école d'art. 210 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Je n'ai pas pu lui dire. 211 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 C'est injuste de me moquer de Yatora pour avoir gardé son projet un secret. 212 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Yatora. 213 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 Pourquoi il m'a appelée ? 214 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 J'aimerais 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 que quelqu'un 216 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 me sorte de ce monde par la force. 217 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 C'est bon. 218 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 Bon sang. 219 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 Je n'aurais pas dû l'appeler. 220 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 Bonjour. 221 00:13:20,758 --> 00:13:25,679 Savez-vous comment on détermine le sexe d'un crocodile ou d'une tortue ? 222 00:13:25,763 --> 00:13:29,016 Apparemment, ça dépend de la température de l'œuf. 223 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 C'est incroyable, non ? 224 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 Bon. L'examen est dans deux jours. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 Il vous reste quatre œuvres à faire. 226 00:13:38,526 --> 00:13:39,735 Comme je l'ai déjà dit, 227 00:13:39,818 --> 00:13:43,322 le second examen insiste sur le processus de réflexion derrière votre travail, 228 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 encore plus qu'au premier examen. 229 00:13:45,407 --> 00:13:46,450 Autrement dit, 230 00:13:46,534 --> 00:13:50,996 vos carnets de dessins pourraient être la clé de votre admission. 231 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 Nous allons donc évaluer vos carnets de dessins aujourd'hui. 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Quoi ? Sérieux ? 233 00:13:56,794 --> 00:14:00,297 Les ouvrages de référence se trouvent ici. 234 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 Bonne chance ! 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 Des carnets de dessins ? 236 00:14:04,843 --> 00:14:08,222 J'imagine que ça compte comme points bonus. 237 00:14:08,806 --> 00:14:11,475 Les esquisses sont comme des notes, non ? 238 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 Y a-t-il une grosse différence… 239 00:14:15,062 --> 00:14:17,064 - Quoi ? - Ah, oui. 240 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 C'est à la sœur de Kuwana. 241 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 Une minute. 242 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 Vos carnets de dessins sont aussi bien faits ? 243 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Non. 244 00:14:24,613 --> 00:14:27,658 On dit que c'est pour ça que ma sœur a eu les meilleures notes. 245 00:14:28,158 --> 00:14:29,493 C'est une exception. 246 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 Mais quand même… 247 00:14:32,580 --> 00:14:34,957 Sur cette page, il n'y a que des mots. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 On dirait un livre d'images. 249 00:14:38,586 --> 00:14:39,837 Toutes ces pages 250 00:14:39,920 --> 00:14:41,046 transmettent ensemble 251 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 le message des artistes plutôt qu'une seule image. 252 00:14:44,675 --> 00:14:47,428 De plus, elles sont toutes uniques. 253 00:14:48,053 --> 00:14:49,263 Merde. 254 00:14:49,346 --> 00:14:53,267 Mon carnet de dessins est médiocre. 255 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 Je vais regarder les carnets de dessins à la bibliothèque. 256 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Je t'accompagne. 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 C'est l'heure du déjeuner. 258 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 On va manger quelque part ? 259 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 Je passerai vite fait à la supérette. 260 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 Je n'ai pas fini ma sous-couche. 261 00:15:16,206 --> 00:15:17,791 Quel dommage. 262 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 Tu es vraiment un élève modèle, Yatora. 263 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 Et tu es toujours un élève modèle. 264 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 265 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Pardon. 266 00:15:31,013 --> 00:15:34,058 On m'a dit quelque chose de similaire hier. 267 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 Si quelqu'un se noie, 268 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 je lance une bouée 269 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 mais je ne saute jamais à l'eau. 270 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 Hé ! 271 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 C'est pas faux. 272 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 C'est hilarant. 273 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Mais sérieux, 274 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 lancer une bouée est la bonne chose à faire. 275 00:15:52,701 --> 00:15:53,786 C'est vrai. 276 00:15:54,286 --> 00:15:55,329 Cependant, 277 00:15:55,412 --> 00:15:58,707 seuls ceux qui se sont noyés 278 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 peuvent partager la douleur de l'asphyxie et l'angoisse de la mer. 279 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Si tu veux en parler avec eux, 280 00:16:04,463 --> 00:16:06,632 tu n'as pas d'autre choix que de sauter. 281 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 Mais bon, 282 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 je ne sais pas si c'est nécessaire. 283 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 Je vais déjeuner. 284 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Quoi ? 285 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 Pourquoi devrais-je tout sacrifier pour Ryuji ? 286 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Ça veut dire quoi ? 287 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 Et surtout, pourquoi ça m'intéresse autant ? 288 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 Je n'arrive pas à me concentrer. 289 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 Laisse-moi me concentrer. 290 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 Je dois remplir mon carnet de dessins. 291 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 Commençons l'évaluation ouverte. 292 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 J'aime le tien, Yaguchi. 293 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 Non, mon carnet est pas terrible. 294 00:17:03,647 --> 00:17:07,026 Celui-ci a plus de détails. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 Celui-ci n'a rien de spécial. 296 00:17:09,236 --> 00:17:13,115 Je préfère aussi celui que tient Kuwana. 297 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 Mais tu as assuré sur un truc, Yatora : 298 00:17:17,202 --> 00:17:20,789 - ton utilisation des couleurs. - Sérieux ? 299 00:17:20,873 --> 00:17:23,917 Le seul moyen d'étendre son monde 300 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 est d'expérimenter des choses qu'on ne connaît pas. 301 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 En plus, 302 00:17:28,547 --> 00:17:33,343 parfois, les autres peuvent identifier vos forces à votre place. 303 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 Ryuji avait du talent pour ce genre de choses. 304 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 Quand j'y pense, 305 00:17:40,434 --> 00:17:44,313 la dernière fois que j'ai vu des œuvres de Ryuji, c'était en première. 306 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Désolée. 307 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 Vous ne pouvez pas consulter les œuvres des autres sans leur autorisation. 308 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 Je comprends. 309 00:17:52,071 --> 00:17:52,946 Tiens ? 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 Comme on se retrouve. 311 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 Dis-moi, 312 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 tu aurais des photos des œuvres de Ryuji ? 313 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 Tu l'espionnes ? 314 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 Non ! C'est que… 315 00:18:04,041 --> 00:18:06,835 - J'en ai quelques-unes. - Sérieux ? 316 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 En fait, c'est moi qui espionne Yuka. 317 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Tiens. 318 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 Ce n'est pas de l'art japonais. 319 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Ah, ça. 320 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Tiens. 321 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 Quoi ? 322 00:18:21,433 --> 00:18:24,353 La première était plus… 323 00:18:24,436 --> 00:18:27,981 Je préfère la première. 324 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 Moi aussi. 325 00:18:29,817 --> 00:18:33,654 Tu sais, Yuka avait l'air mal à l'aise pendant les cours d'art japonais, 326 00:18:33,737 --> 00:18:37,491 toujours à faire des croquis de mode entre les pauses. 327 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Quoi ? 328 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Mais alors, pourquoi avoir choisi l'art japonais ? 329 00:18:50,921 --> 00:18:51,839 Maman ! 330 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 - Mes affaires… - Ne me demande rien. 331 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 C'est ton père. 332 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 C'est une violation des droits de l'homme… 333 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Père. 334 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 Profite de cette opportunité pour redevenir normal. 335 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Je dois partir d'ici. 336 00:19:14,945 --> 00:19:16,029 C'est la seule façon… 337 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 Yuka. 338 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 J'ouvre la porte. 339 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 Grand-mère. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 Ton précieux matériel d'art. 341 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 Je n'ai réussi à sauver que ça. 342 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 Il ne fallait pas. 343 00:19:32,629 --> 00:19:36,925 Tu auras des ennuis sans ton matériel. Pas vrai, Yuka ? 344 00:19:38,385 --> 00:19:39,428 Oui. 345 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 Allons. Ne pleure pas. 346 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 Pardon. 347 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Maman, 348 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 ne jette plus jamais ça. 349 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 Quoi ? Je t'ai dit que je n'avais rien à te dire. 350 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 Tu as une voix bizarre. 351 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 Tu pleures ? 352 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 Je ne sais pas. 353 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 Où es-tu ? 354 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 Qui sait ? 355 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 Tu viens me voir ? 356 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 Ça ne te ressemble pas. 357 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 L'examen n'est pas après-demain ? 358 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Si. 359 00:20:21,053 --> 00:20:24,097 Mais je ne veux pas passer l'examen en m'inquiétant pour toi. 360 00:20:24,181 --> 00:20:27,142 C'est injuste. C'est toi qui n'arrêtais pas de m'appeler. 361 00:20:27,226 --> 00:20:30,896 Dire "Je veux te voir", c'est pas mon style, tu sais ! 362 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Écoute. 363 00:20:33,941 --> 00:20:37,110 Si quelqu'un se noie, 364 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 je lance une bouée, mais je ne saute pas à la mer. 365 00:20:40,530 --> 00:20:44,117 Après tout, si je me jette à l'eau, on pourrait finir noyés tous les deux. 366 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 Mais si c'est le seul moyen, 367 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 je saute ! 368 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Où es-tu ? 369 00:21:01,718 --> 00:21:03,512 - Salut. - On va où ? 370 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 Le fast-food en face de la gare est ouvert jusqu'à 23 h. 371 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 Yatora. 372 00:21:07,724 --> 00:21:08,558 Oui ? 373 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 Je ne rentre pas chez moi aujourd'hui. 374 00:21:12,145 --> 00:21:13,897 Je vois. 375 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Yatora. 376 00:21:15,983 --> 00:21:19,653 Si tu n'as pas le choix, tu sauteras vraiment ? 377 00:21:22,197 --> 00:21:23,407 Comment ça ? 378 00:21:26,618 --> 00:21:28,161 On va se noyer ? 379 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 Dans la mer. 380 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 Je ne me noierai pas. 381 00:21:42,759 --> 00:21:45,387 Je nagerai et resterai à la surface. 382 00:21:47,139 --> 00:21:50,851 Si je reviens d'ici demain midi, j'aurai le temps de faire un autre dessin. 383 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Alors ? 384 00:21:53,186 --> 00:21:54,313 Tu viens ? 385 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 Sous-titres : Jérôme Salic